• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      大學(xué)英語寫作學(xué)習(xí)中范文的指導(dǎo)性作用

      2009-03-25 03:00:18苑慶春付林
      中國校外教育(下旬) 2009年12期
      關(guān)鍵詞:主題銜接英語寫作

      苑慶春 付林

      [摘要] 范文閱讀在英語寫作教學(xué)中不可或缺,其示范性作用集中體現(xiàn)了英語文章的各個要素:主題的清晰表達、段落主題句及句子的撰寫技巧、語篇銜接手段的運用、以及遣詞造句的精彩。借助于范文閱讀,通過英漢文章的對比進行寫作教學(xué),可以有效地提高學(xué)生的文章欣賞水平及寫作水平,激發(fā)其寫作的熱情和靈感,從而達到事半功倍的教學(xué)目的。

      [關(guān)鍵詞] 英語寫作 范文閱讀 主題 語篇 銜接 句子 詞匯

      中國學(xué)生學(xué)習(xí)英文寫作,盡管掌握了一定量的詞匯和語法,但由于缺乏對英語語篇組織規(guī)律的認識,缺乏對英漢語言差異的敏感性,往往會無意識地把漢語的語篇組織規(guī)律,語言使用習(xí)慣遷移到英語寫作中去,造成句法、段落乃至整個篇章結(jié)構(gòu)都是漢語作文的模式。目前,英語寫作教學(xué)對讀寫結(jié)合的強調(diào),為這些問題提供了有效的解決方法。以范文為中心、以寫作為目的的閱讀不僅能夠培養(yǎng)學(xué)生的語感,拓寬知識面,積累寫作素材,更有利于學(xué)生清楚地領(lǐng)會英語文章的結(jié)構(gòu)、主題句的位置、語言的連貫性以及遣詞造句的表達習(xí)慣等寫作特征,掌握寫作要領(lǐng),強化洞察兩種語言思維差異的意識,逐步克服根深蒂固的漢語思維定勢,進而從根本上學(xué)會如何寫出地道的英語文章。

      一、在范文中理解英語文章主題的表達

      范文閱讀和分析的過程中,學(xué)生不難看出,英語文章篇章組織發(fā)展是“直線型”,習(xí)慣于開門見山,把主題句放在最前面, 重點突出、層次分明,即直載了當(dāng)?shù)仃愂鲋黝},進行論述以引起聽話人或讀者的重視。其語篇結(jié)構(gòu)的特點是,篇章按照一條直線推進,“起筆多突兀,結(jié)筆多灑脫”,習(xí)慣于“果”在前,“因”在后。美國學(xué)者卡普蘭(Kaplan,1966)認為漢語學(xué)生作文方式呈“螺旋型”,即不直接切入主題,要有一個由次要到主要、由背景到任務(wù)、從相關(guān)信息到話題的發(fā)展過程,層層鋪墊,最后進入主題,且語篇的推進具有一定的反復(fù)性,如作者在談到幾個問題時,談完后面的問題后,可能又回過頭來涉及前面已經(jīng)討論過,但自己認為有必要強調(diào)或沒有分析清楚的問題。這種逐步達到高潮的歸納式的篇章結(jié)構(gòu),只在文章的最后才畫龍點睛,可以說是“起筆多平鋪,結(jié)筆多圓滿”?;谥杏⑵履J降牟町?范文閱讀和分析時,教師的引導(dǎo)有益于學(xué)生感性地了解并接受“直線型”篇章組織發(fā)展模式,逐漸培養(yǎng)英文的寫作習(xí)慣,即“段落起筆主題句,而后分點說明。分點說明的目的是展開主題句,并為在以后的段落中增加其他意思做好準(zhǔn)備”。

      二、在范文中認識英語語篇的銜接手段

      銜接作為構(gòu)成語篇的重要組成部分,在范文閱讀、分析的過程中不可忽視。澳大利亞的韓禮德和哈桑認為,任何一段能成為語篇的語話必須具有語篇性。他們所說的語篇性包括兩方面的特征:一是結(jié)構(gòu)性特征,另一個是非結(jié)構(gòu)性特征。結(jié)構(gòu)性特征指的是主位結(jié)構(gòu)和信息結(jié)構(gòu)。非結(jié)構(gòu)性特征指的是話語內(nèi)部的上下銜接——所謂銜接,說到底就是語篇內(nèi)部兩個不受句法結(jié)構(gòu)制約的成分在意義上相互關(guān)聯(lián),銜接手段可分為語法銜接和詞匯銜接兩種。韓禮德和哈桑(1976)把英語中通過語法手段實現(xiàn)語篇連貫性和完整性的銜接手段稱為語法銜接手段(reference,substitution, ellipsis and conjunction);把通過詞匯實現(xiàn)語義統(tǒng)一,銜接語篇的銜接手段稱為詞匯銜接手段(lexical?cohesion)(重復(fù)、泛指詞、相似性、可分類性和搭配)。

      在大量的范文閱讀、分析中還可以發(fā)現(xiàn),以語法銜接手段為基礎(chǔ),在篇幅相近的英漢語料中英語的照應(yīng)、連接手段出現(xiàn)頻率高于漢語,漢語替代和省略出現(xiàn)頻率高于英語;銜接手段之所以在兩種語言中存在著共性和異性,從文化和語言自身的特點以及語言思維與邏輯關(guān)系上來分析,英語重“形合”漢語重“意合”,所以漢語中的照應(yīng)和連接都不如英語多,而漢語的替代和省略又多于英語;主要是漢語的名詞性替代出現(xiàn)率多于英語,也就是漢語的“的”字短語和“者”字短語多于英語的“one/ones, the same”用作替代時出現(xiàn)的頻率。這一點主要從“的、者”的淵源看是由于漢語和具有銜接作用的“這、那”有同根性。

      但所謂的“形合”和“意合”都是相對的;由于每種語言在語法銜接手段的運用上有它們各自的傾向,這就要求學(xué)習(xí)者在范文閱讀中對此應(yīng)有較為清楚的認識,旨在避免漢語負遷移現(xiàn)象出現(xiàn)在英文寫作中,例如:“He was ill yesterday,he didnt show up this morning.”許多學(xué)生在英文寫作造句時,由于受漢語“意合”句的影響,忽略了連接詞而寫出這樣的病句來。所以王力先生評價英語是“法治語言”,漢語則是“人治語言”。

      三、在范文中掌握英文句子的寫作技巧

      句子是文章的載體,范文分析中精彩的句子常常層出不窮。英漢思維角度的不同體現(xiàn)在英漢句子結(jié)構(gòu)上的差異也是十分顯著的。英語造句,注重句子形式,注重結(jié)構(gòu)完整,注重以形顯義,句法結(jié)構(gòu)呈顯性接應(yīng),即,關(guān)系詞和連接詞經(jīng)常用來連接句子成分,同時還有其它連接手段,如形態(tài)變化形式,包括詞綴變化,動詞、名詞、代詞、形容詞和副詞的形態(tài)變化以及廣泛使用代詞保持前呼后應(yīng)得的關(guān)系,使用“it”和“there”做替補詞起連接作用等等。

      而且,英語的語句主干明顯,即主、謂、賓結(jié)構(gòu)突出,有如一棵樹的主干。在表達比較復(fù)雜的思想時,英語句子往往開門見山,在主語和主要動詞的基礎(chǔ)上,使用各種形式手段或連接詞把分句、短語或從句連接到句子上去,恰如一棵枝繁葉茂的參天大樹,因而被稱之為“樹形句式”。相形之下,漢語句子中動詞用得多。在思想表達時,漢語句子借助動詞,按時間先后順序或邏輯順序推移,層層鋪開,句子的結(jié)構(gòu)有如一根竹子,一節(jié)一節(jié)連下去,靠語義彼此相連形成流水句的形式,這種“竹形句式”沒有英語所常用的那些關(guān)系代詞、關(guān)系副詞、連接代詞、連接副詞,介詞等,所有多余的形式連接手段在漢語中均被最大限度的刪除掉。詞語之間的語法意義和邏輯關(guān)系常隱含在字里行間,因此,注重隱形連貫是漢語句法的突出特征。這里以兩個句子為例就可清楚地體會到句法結(jié)構(gòu)的顯性接應(yīng)和隱形連貫:(1)We will not attack unless we are attacked.(2)人不犯我,我不犯人。

      受漢語流水句形式的影響,中國學(xué)生寫英文句子往往句式單一,缺乏形式上的變化,文章單調(diào)乏味,毫無生氣。所以,教師在范文閱讀分析的過程中,不失時機地指導(dǎo)學(xué)生認識各種英文句式(簡單句,并列句,復(fù)合句,長句,短句,平衡句,松散句,圓周句,反詰句等等),以“達意”為目的,充分調(diào)動不同的句式結(jié)構(gòu),長短結(jié)合,形式多樣,文章就會生動有趣,充滿活力。

      再有,西方文化把客觀事物看成主體,并以此為中心,注重客觀事物對人的作用和影響。他們習(xí)慣于以客體為中心的思維模式,把客觀世界作為觀察、分析、推理和研究的核心。而漢民族視人類為宇宙的主體。反應(yīng)在語言形態(tài)上,其明顯標(biāo)志之一就是在描述事物和闡述事理過程中,特別是當(dāng)涉及行為主體時,英語常常用表示人或生物的詞(animate)做主語(或潛在的主語);漢語則常用非生物名詞(inanimate)做主語。

      英文范文欣賞的過程中,對比英漢語兩種語言句式上的差異無疑有助于學(xué)生轉(zhuǎn)變固有的母語寫作習(xí)慣,快速掌握英文句子的寫作技巧,使文章語句行文流暢,結(jié)構(gòu)規(guī)范、語義清晰,符合英語的思維習(xí)慣和表達方式。

      四、在范文中領(lǐng)會英語詞匯的使用

      西方文化具有較強的抽象性,“尚思”;中國人則見長于具象性的語言描寫事物特征,“尚象”,“象形”文字就是典型的具象思維的結(jié)果。這種差異反映在詞匯使用層面上則是,英語文章中的抽象名詞使用頻率明顯高于漢語,常使用大量的涵義概況、指稱籠統(tǒng)的抽象名詞表達復(fù)雜的理性概念,從而使英語具有“虛,泛,暗,曲,隱”的感覺。相反,漢語習(xí)慣運用具體、形象的詞語表達抽象的概念,給人以“實、明、直、形、象”的感覺。例如,“一件雞心領(lǐng)毛衣”,英語為“a V-necked sweater”,體現(xiàn)了同一概念的兩種不同的表達方式。再者,受東西方傳統(tǒng)文化的影響,在表述復(fù)雜抽象的概念時,英語文章多采用平實質(zhì)樸的詞匯闡釋問題;中國學(xué)生則偏愛用比喻或成語。由于成語多來自中國古代的寓言故事、歷史軼事、小說、戲劇或古詩詞,若直譯為英語,英美人無法理解其間的隱喻、明喻內(nèi)涵。例如,一位中國學(xué)生在英語作文中這樣寫到:“Therefore if you can not drive in United States, you may just like the one who dont have feet to walk.”“No matter they are good or not, we can take them as mirror, to see what we can improve and what we can keep.”這里的兩個比喻“像殘疾人一樣寸步難行”“像鏡子一樣是我們的參照”難住了英美讀者,他們的文化里沒有這樣的象征用法所以很難理解句子的意思。試想將“胸有成竹”譯作“There is a bamboo in the heart”,英美讀者一定是一頭霧水了!因此,范文閱讀分析中,注意中英詞匯的使用差異,不斷增強語言差異的敏感性,日積月累,一定能為英文寫作打下良好的基礎(chǔ)。

      這些年,北美母語寫作課堂的研究發(fā)現(xiàn),成功的寫作者的寫作行為并非像經(jīng)典修辭學(xué)研究所認定的那樣,是“一蹴而就”的結(jié)果,而是一種“循環(huán)往復(fù)”的過程( Farris 1987 ;Wal 猻he 1979 ;Yang 1995) 。這個過程中的主要活動有:信息搜尋、前寫過程、寫作過程、改寫過程、編輯過程。閱讀在英語寫作中,特別是在信息搜尋,前寫過程中占有重要的位置。同時,就寫作本身而言,也講究循序漸進,廣讀多練方見成效。目前,大學(xué)英語寫作課的課時設(shè)置有限,如何在有限的教學(xué)時段內(nèi)事半功倍地點撥學(xué)生盡快掌握地道的英文寫作模式,掌握提高英文寫作的自學(xué)方法和竅門,已成為當(dāng)前教學(xué)論文的主要論題之一。海姆斯、韓禮德認為,語言是一種社會認知現(xiàn)象;語言能力是通過社會交互活動和吸收他人話語行為而發(fā)展起來的;應(yīng)當(dāng)培養(yǎng)學(xué)生注意語言使用中的語言形式,包括體裁、風(fēng)格和文體變異;教學(xué)過程中, 語言學(xué)習(xí)者通過與他人協(xié)作交流達到“意義協(xié)商”的目的,通過真實的交際任務(wù)營造話語群體;語言教學(xué)中理應(yīng)注重連貫話語段落的分析;語篇反映不同的交際活動,有明顯的“以言成事”的底蘊;意義存在于作者和讀者的交互活動,受到相關(guān)話語群體理解規(guī)則的制約( Kern & Warschauer 2000)。因此,在寫作教學(xué)中貫穿大量的原版英文范文閱讀與分析,也體現(xiàn)了語言學(xué)理論的社會認知理論,是引導(dǎo)學(xué)生認識英文寫作,熟練英文寫作的重要途徑之一。

      參考文獻:

      [1]Bander,R.&Dressler,W.U.Introductionto Text-linguistics[M]. Longman,1978.

      [2]Hall, Donald. Writing Well[M].Little,Brown and Company, 1979.

      [3]Kaplan,R.Cultural Thought Pattern in Intercultural Education[J].Language Learning, 1996,(16):1-2.

      [4]蔡基剛.英漢寫作修辭對比[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2003.

      [5]馮慶華.實用翻譯教程[M].上海外語教育出版社,2002.

      [6]胡曙中.英漢修辭比較研究[M].上海外語教育出版社,1993.

      [7]李運興.語篇翻譯引論[M].中國對外翻譯出版公司,2001.

      [8]連淑能.論中西思維方式[A].英漢比較與翻譯[C].上海:上海外語教育出版社,2002. 259.

      [9]劉上扶.英語寫作論[M].南寧:廣西教育出版社,1998.

      [10]汪福祥. 英語寫作技巧新編[M].上海:外文出版社,1997.

      [10]王力.中國語法理論[M].濟南:山東教育出版社,1984:53.

      [11]王武興.英漢語言對比與翻譯[M].北京大學(xué)出版社,2003.

      [12]楊永林.英語寫作研究的范式轉(zhuǎn)變與理論傳承[J].Foreign Language Teaching andResearch (bimonthly),2005.

      [13]朱永生,鄭立信,苗興偉.英漢語篇銜接手段對比研究[M].上海外語教育出版社,2001.

      本文為徐州工程學(xué)院2009年大學(xué)生實踐創(chuàng)新訓(xùn)練項目。

      猜你喜歡
      主題銜接英語寫作
      論刑事技術(shù)與刑事偵查的銜接與配合
      人間(2016年28期)2016-11-10 21:58:58
      母語負遷移對初中英語寫作的影響
      文教資料(2016年19期)2016-11-07 11:20:21
      從高考英語作文評閱看英語寫作中存在的問題及啟示
      語境與英語寫作研究
      人間(2016年26期)2016-11-03 17:50:51
      淺析古詩詞教學(xué)中意象教學(xué)的策略
      高一英語教學(xué)不可忽視的環(huán)節(jié)
      詞塊策略在高中英語寫作教學(xué)中的運用
      《木蘭詩》中“行”的讀音還得商榷
      高職數(shù)學(xué)與高中數(shù)學(xué)銜接問題的對策分析
      農(nóng)村幼兒園“幼小銜接”的“五步走”
      考試周刊(2016年79期)2016-10-13 23:40:56
      新化县| SHOW| 乌兰察布市| 宁陕县| 抚州市| 扎囊县| 龙海市| 天水市| 肥东县| 克拉玛依市| 百色市| 鱼台县| 泊头市| 湖州市| 明光市| 板桥市| 秭归县| 武隆县| 西乌| 札达县| 永仁县| 丰顺县| 塔河县| 盐源县| 福鼎市| 衡水市| 孟村| 定襄县| 石台县| 东港市| 宁武县| 双江| 垫江县| 舟曲县| 桓仁| 武平县| 景东| 灌南县| 抚宁县| 清水河县| 阿瓦提县|