張純武
互文,是古今漢語中常見的語言手段。在敘述、描寫性質(zhì)的詩文中,它能鋪寫畫面,勾勒?qǐng)鼍埃辉谧h論、說理性質(zhì)的詩文中,它能深化句意,增強(qiáng)語勢(shì)。了解它,掌握它,不僅可以幫助我們準(zhǔn)確理解詩詞、文章的思想內(nèi)容,而且可以提高我們遣詞造句的能力。
例如:
①急湍甚箭,猛浪若奔。(吳均《與朱元思書》)
②惜秦皇漢武,略輸文采;唐宗宋祖,稍遜風(fēng)騷。(毛澤東《沁園春·雪》)
例①是吳均描寫富春江江水形態(tài)的麗言妙語。兩句的意思是:“急流直瀉,好象飛駛的快箭,猛浪騰空,如同速奔的快馬?!边@兩句,在高度夸張和恰當(dāng)比喻的基礎(chǔ)上,加上“甚”和“若”互文的運(yùn)用,就將江水的流速非凡地形象化了。它給我們繪出了一幅奇?zhèn)延^、絢爛多姿的自然圖畫,實(shí)在令人神往!例②,本來“秦皇、漢武”和“唐宗、宋祖”可以在一起說,“略輸文采”和“稍遜風(fēng)騷”也可以在一起講,可是作者分成兩處落筆,用互文來寫,不僅使詩句顯得精美,有節(jié)奏感,而且使語調(diào)氣勢(shì)雄渾,詩句的含義也更加深化了。
互文可以分為兩大類:
第一類,是互文見義。即在行文中,為了加強(qiáng)詩詞、文章的藝術(shù)性,上下文中各省略一些字、詞,讓它們彼此間互相補(bǔ)充,相得益彰。這叫“異義互補(bǔ),合而見義”。
如:
煙籠寒水月籠沙。(杜牧《泊秦淮》)這句詩是兩層意思,前一層“煙籠寒水”,省去了“月”;后一層“月籠沙”,省去了“煙”。合起來說,就是“煙月籠罩在寒水和沙丘上”。
這一類互文的特點(diǎn),是把一個(gè)本來可以在一起說的詞(或一個(gè)意思),特意拆開,分別在上下文中使用。其目的,是為了使句型整齊,文詞鏗鏘。
第二類,是互文同義。或叫同義互見。即在一個(gè)句子或兩個(gè)、以至兩個(gè)以上句子中的對(duì)應(yīng)的位置上用上同義詞語加以表達(dá)。這既可避免文中詞語的重復(fù),又可增強(qiáng)文句的藝術(shù)效果。上面例①中的“甚”和“若”,例②中的“略輸”和“稍遜”、“文采”和“風(fēng)騷”都是互文同義。
第二類互文和第一類互文的結(jié)構(gòu)方式是有所不同的。它不是上下文中詞語的省略,而是上下文中詞語的增加。了解、掌握這類互文的特點(diǎn),不僅可以加深理解文中的語意和語氣,而且可以增進(jìn)我們熟練地使用同義詞的能力。
漢語中的互文出現(xiàn)很早,我國(guó)古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中有不少篇章就相當(dāng)成功地運(yùn)用了互文語詞,如《魏風(fēng)·伐檀》“河之干”、“河之側(cè)”“河之漘”中的“干、側(cè)、漘”;“三百廛”、“三百億”、“三百囷”中的“廛、億、囷”就是同義互文的應(yīng)用。直到今天,我們現(xiàn)代漢語中,互文仍是構(gòu)詞成句的有效手段。如“家喻戶曉”、“??菔癄€”、“撫今追昔”、“左顧右盼”、“嬌生慣養(yǎng)”、“調(diào)兵遣將”等等。它們?cè)诒砬檫_(dá)意上表現(xiàn)出強(qiáng)大的生命力。因此,學(xué)習(xí)漢語,研究互文這一遣詞造句的手段,并進(jìn)一步掌握和運(yùn)用它,是一項(xiàng)具有實(shí)踐意義的工作。
(摘自《光明日?qǐng)?bào)》)