• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    中譯外國家翻譯實(shí)踐英譯文本句法復(fù)雜度研究

    2024-12-28 00:00:00譚華畢玉德
    外語學(xué)刊 2024年6期

    中譯外國家翻譯實(shí)踐英譯文本句法復(fù)雜度研究本文系中國博士后科學(xué)基金第73批面上項(xiàng)目“數(shù)字人文視域下中國典籍英譯譯出與譯入文本翻譯風(fēng)格計(jì)量研究”(2023M730702)、國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目“先秦諸子與楚國諸子學(xué)”(20WZXB016)、廣東外語外貿(mào)大學(xué)翻譯學(xué)研究中心項(xiàng)目“善譯理論體系探索”(CTS202010)、上海外國語大學(xué)語言科學(xué)與多語智能應(yīng)用重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室開放課題“中譯外國家翻譯實(shí)踐語言計(jì)量特征研究”(KLSMAI-2023-OP-0008)、湖北省人文社科基金項(xiàng)目“后軍運(yùn)時(shí)代武漢語言環(huán)境的國際化提升研究——基于軍運(yùn)會(huì)語料的賽會(huì)語言服務(wù)漢英平行語料庫建設(shè)與應(yīng)用”(20G012)和中央高校基本科研業(yè)務(wù)青年學(xué)術(shù)創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)項(xiàng)目“外國語言學(xué)的本土化路徑”(CCNU20TD008)的階段性成果。

    作者電子郵箱:biyude@fudan.edu.cn(畢玉德)】

    提 要:本文從句法復(fù)雜度視角對中譯外國家翻譯實(shí)踐英譯文本進(jìn)行計(jì)量分析,考察中華學(xué)術(shù)外譯文本的句法特征。研究發(fā)現(xiàn),與原創(chuàng)學(xué)術(shù)文本相比,中譯外學(xué)術(shù)英譯文本在8個(gè)指標(biāo)上的值更低,表現(xiàn)出簡化特征,在另外6個(gè)指標(biāo)上的值更高,表現(xiàn)出復(fù)雜化特征。研究表明,翻譯中確實(shí)存在句法簡化現(xiàn)象,并且傾向于發(fā)生在語義或句法關(guān)系更為復(fù)雜的語言結(jié)構(gòu)上,而復(fù)雜化則傾向于發(fā)生在語義或句法關(guān)系不太復(fù)雜的語言結(jié)構(gòu)上。鑒于此,對于學(xué)術(shù)文本中譯外國家翻譯實(shí)踐而言,應(yīng)在句法復(fù)雜度上與原創(chuàng)學(xué)術(shù)文本相當(dāng),既不過于簡化,也不過于復(fù)雜化,操作起來就是在語義或句法關(guān)系較為復(fù)雜的語言結(jié)構(gòu)上避免簡化傾向,在語義或句法關(guān)系較為簡單的語言結(jié)構(gòu)上避免復(fù)雜化傾向。

    關(guān)鍵詞:中譯外;國家翻譯實(shí)踐;英譯文本;句法復(fù)雜度;簡化傾向;復(fù)雜化傾向

    中圖分類號:H030 """"文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A """"文章編號:1000-0100(2024)06-0015-8

    DOI編碼:10.16263/j.cnki.23-1071/h.2024.06.003

    A Study on the Syntactic Complexity of the English Translations

    in the Context of State Translation Programs

    Tan Hua Bi Yu-de

    (College of Foreign Languages and Literature, Fudan University, Shanghai 200433, China/

    School of Foreign Languages, Central China Normal University, Wuhan 430079, China/Key Laboratory of" Language Science and

    Multilingual Artificial Intelligence, Shanghai International Studies University, Shanghai 200083, China;

    College of Foreign Languages and Literature, Fudan University, Shanghai 200433, China)

    The present study conducts a quantitative analysis of the English translations in the context of state translation programs translated from Chinese into foreign languages from the perspective of syntactic complexity, with a focus on the syntactic features of the English translated texts of" Chinese academic works. The research finds that the English translated texts of Chinese acade-mic works have lower values than their non-translated counterparts on 8 of 14 widely accepted indices of syntactic complexity, showing a feature of simplification, with higher values on the rest 6 indices, showing a feature of complexification. The study reveals that simplification at the sentence level does exist and tends to occur at indices related to linguistic structures or units with more complex semantic or syntactic relationships. In contrast, complexification tends to occur at indices related to linguistic structures or units with less complex relationships. In view of this, for the translation of academic texts from Chinese into foreign languages sponsored by the state translation programs, it is essential to maintain a level of syntactic complexity that is on par with native academic texts. This means neither oversimplifying nor overly complicating the structure. In practical terms, this involves avoiding a tendency to simplify in language structures with more complex semantic or syntactic relationships, and avoiding a ten-dency to complicate in language structures with simpler semantic or syntactic relationships.

    Key words:translation from Chinese into foreign languages; state translation programs; English translations; syntactic complexity;" simplification; complexification

    1 引言

    中譯外研究與實(shí)踐近年來多受學(xué)界關(guān)注。不少學(xué)者(如王克非" 2021,潘文國" 2016,許方 許鈞" 2014,黃友義" 2011)指出要加強(qiáng)中譯外研究,呼吁學(xué)界關(guān)注中譯外活動(dòng),支持中譯外研究與實(shí)踐,推動(dòng)中國學(xué)派翻譯學(xué)理論話語的構(gòu)建與創(chuàng)新。有學(xué)者開始響應(yīng)這些呼吁,探討外譯機(jī)制、策略、意義、現(xiàn)狀和人才培養(yǎng)等宏觀層面的問題(如任東升" 周忠良" 2023,任文 趙田園" 2023,高乾" 裘禾敏" 2022,賈洪偉 2019,李金梅 2017,吳赟 2015);也有學(xué)者通過個(gè)案分析來考察中譯外國家翻譯實(shí)踐(如趙軍峰 龍新元 2024,鄭丹 2021);相比之下,微觀層面的實(shí)證研究,比如中譯外文本句法層面上的語言特征綜合考察尚需加強(qiáng),而語言層面的分析恰是翻譯研究的重要內(nèi)容,可以說“翻譯的語言層面上的探討是翻譯研究之本”(王克非" 2014:53)。作為當(dāng)代中譯外國家翻譯實(shí)踐活動(dòng),中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目自2010年設(shè)立以來已資助一千七百余項(xiàng),其中英譯項(xiàng)目據(jù)統(tǒng)計(jì)目前已出版三百余本。然而,目前鮮有學(xué)者從句法層面考察中華學(xué)術(shù)外譯文本的特點(diǎn)。鑒于此,本文從句法層面進(jìn)行考察,為中華學(xué)術(shù)外譯這一國家翻譯實(shí)踐提供語言表達(dá)層面的操作指導(dǎo),也為翻譯共性假說提供更多實(shí)證數(shù)據(jù)。

    句法復(fù)雜度是考察句法結(jié)構(gòu)多樣性及復(fù)雜性的指標(biāo)。這一計(jì)量分析指標(biāo)體系從多個(gè)維度進(jìn)行考察,較為全面地反映文本句法層面的綜合特征。本研究擬運(yùn)用句法復(fù)雜度指標(biāo)對151個(gè)中華學(xué)術(shù)外譯英譯文本進(jìn)行分析,通過對比母語文本,考察其句法層面的語言計(jì)量特征,相比母語文本是否存在顯著差異,在哪些指標(biāo)上存在差異。

    2 文獻(xiàn)回顧

    句法復(fù)雜度在二語寫作研究(如Lei et al. 2023; Lu Ai" 2015; Ortega 2003)和學(xué)術(shù)寫作研究(Dong et al. 2023; Casal et al. 2021; Wu et al. 2020)等領(lǐng)域已有廣泛應(yīng)用。前者發(fā)現(xiàn)不同水平二語者的二語寫作在句法復(fù)雜度上存在顯著差異,因而可以運(yùn)用句法復(fù)雜度測量二語水平,后者發(fā)現(xiàn)學(xué)術(shù)寫作的句法復(fù)雜度在不同學(xué)科之間存在顯著差異,人文社科(軟科學(xué))比生命科學(xué)和物理科學(xué)等(硬科學(xué))領(lǐng)域的學(xué)術(shù)寫作整體上句法復(fù)雜度更高?,F(xiàn)有研究已顯示句法復(fù)雜度能夠作為有效的語言計(jì)量指標(biāo)反映文本在句法層面的綜合特征。

    近年來,句法復(fù)雜度在翻譯實(shí)踐研究領(lǐng)域中也開始運(yùn)用。吳繼峰等(2023)發(fā)現(xiàn)翻譯漢語和原創(chuàng)漢語存在顯著的句法復(fù)雜度差異。Wang等(2023)發(fā)現(xiàn)與非翻譯的董事長英文報(bào)告相比,翻譯的董事長英文報(bào)告在14項(xiàng)句法復(fù)雜度指標(biāo)中約有一半呈現(xiàn)出簡化傾向。Afzaal和Du(2023)發(fā)現(xiàn),相比COVID-19健康宣傳信息原創(chuàng)文本,翻譯文本的句法復(fù)雜度明顯偏低。Liu和Afzaal(2021)發(fā)現(xiàn)與FLOB英語母語語料庫文本相比,漢譯英語料庫文本的句法復(fù)雜度總體而言偏低,但翻譯小說的句法結(jié)構(gòu)比非翻譯小說更復(fù)雜。Xu和Li(2021)也發(fā)現(xiàn)翻譯英語文本的句法比非翻譯英語文本更復(fù)雜。現(xiàn)有研究表明翻譯文本和原創(chuàng)文本的句法復(fù)雜度存在顯著差異。然而,相關(guān)研究的具體結(jié)果卻不一致。有研究發(fā)現(xiàn)翻譯文本在某些指標(biāo)上表現(xiàn)出簡化傾向(Liu Afzaal 2021),也有研究觀察到翻譯文本中存在復(fù)雜化傾向(Liu et al. 2022)。這表明翻譯文本的句法復(fù)雜度本身也是一個(gè)十分復(fù)雜的問題,須要繼續(xù)深入研究。句法復(fù)雜度各指標(biāo)在翻譯文本和原創(chuàng)文本中的具體差異還有待進(jìn)一步深入分析,須要使用不同的語料文本進(jìn)行反復(fù)考察驗(yàn)證。

    在中華學(xué)術(shù)外譯國家翻譯實(shí)踐研究中,學(xué)界目前未見學(xué)者運(yùn)用句法復(fù)雜度考察英譯文本的句法特征。本研究擬從句法復(fù)雜度視角綜合考察中華學(xué)術(shù)外譯國家翻譯實(shí)踐英譯文本的句法特征。本研究的主要目的在于,一是從句法層面考察中譯外國家翻譯實(shí)踐英譯文本特征,彌補(bǔ)中譯外研究缺乏句法特征研究、缺乏基于大量語料對外譯文本綜合特征進(jìn)行計(jì)量分析的不足,為中譯外國家翻譯實(shí)踐提供語言層面的操作啟示。二是為翻譯文本句法復(fù)雜度研究提供更多數(shù)據(jù)驗(yàn)證,進(jìn)一步觀察翻譯文本在句法復(fù)雜度上與原創(chuàng)文本的具體差異,從理論上探討翻譯文本在句法復(fù)雜度上呈現(xiàn)何種規(guī)律。

    3 研究設(shè)計(jì)

    3.1 理論框架

    根據(jù)句法復(fù)雜度的理論框架,文本在句法層面的復(fù)雜度可以通過句子層面的語言特征進(jìn)行量化。Lu將這些語言特征分為5類共14個(gè)指標(biāo),如表1(參見Lu 2010)所示。

    3.2 研究語料

    筆者自建中譯外國家翻譯實(shí)踐英譯語料庫,語料主要來自Springer,Taylor和Francis Group等學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu),共包含151個(gè)中華學(xué)術(shù)外譯英譯文本。我們將各文本正文前兩章抽取出來作為觀察語料庫CCET(Corpus of Chinese English Translations)。參照語料庫是BAWE(British Academic Written English Corpus)學(xué)術(shù)英語語料庫(Nesi et al. 2008)。觀察語料庫文本涉及人文和社科領(lǐng)域,涵蓋歷史學(xué)、哲學(xué)、政治學(xué)、語言學(xué)、法學(xué)、中國文學(xué)、教育學(xué)、社會(huì)學(xué)、藝術(shù)學(xué)、理論經(jīng)濟(jì)、應(yīng)用經(jīng)濟(jì)等學(xué)科。參照語料庫涵蓋人文藝術(shù)、生命科學(xué)、物理科學(xué)和社會(huì)科學(xué)4大類別。我們選取其中的人文和社科兩大類文本作為參照語料庫。觀察語料庫和參照語料庫都涵蓋人文和社科領(lǐng)域,涉及的具體學(xué)科相同,因而具有均衡可比性。語料庫基本信息根據(jù)LancsBox 6.0統(tǒng)計(jì)(Brezina et al. 2021)如表2所示。

    3.3 研究問題

    本研究主要探討兩個(gè)問題:(1)中譯外英譯文本的句法復(fù)雜度與英語原創(chuàng)文本是否存在顯著差異;(2)中譯外英譯文本與英語原創(chuàng)文本在句法復(fù)雜度上的差異有何具體表現(xiàn)。

    3.4 研究步驟

    本研究主要涉及兩大步驟。第一步進(jìn)行協(xié)方差分析。首先運(yùn)用TAASSC1.3.8(Kyle" 2016)計(jì)算觀察語料庫和參照語料庫的句法復(fù)雜度,統(tǒng)計(jì)均值和標(biāo)準(zhǔn)差,進(jìn)行初步描述性分析;然后以文本長度為協(xié)變量,對句法復(fù)雜度指標(biāo)結(jié)果進(jìn)行協(xié)方差分析,考察消除文本長度的影響之后,兩個(gè)語料庫在句法復(fù)雜度上的差異。

    第二步進(jìn)行機(jī)器學(xué)習(xí)分析,考察哪些句法復(fù)雜度指標(biāo)最能區(qū)分兩個(gè)語料庫。這一步參照Lei和Shi(2023)的研究。該研究考察英語課外閱讀材料的句法復(fù)雜度,基于5種機(jī)器學(xué)習(xí)算法的平均性能計(jì)算出14個(gè)句法復(fù)雜度指標(biāo)對不同等級英語課外閱讀材料的預(yù)測力權(quán)重。受此啟發(fā),我們也運(yùn)用RapidMiner Studio(RapidMiner" 2023)進(jìn)行文本分類分析。鑒于每種機(jī)器學(xué)習(xí)算法都存在一定誤差,可以通過選取多個(gè)算法求取平均性能來降低誤差。我們選用該軟件的文本二分類自動(dòng)分析模式,共含9種機(jī)器學(xué)習(xí)算法:Nave Bayes(NB), Generalized Linear Model(GLM), Deep Learning(DL), Support Vector Machine(SVM), Gradient Boosted Trees(GBT), Decision Tree(DT), Logistic Regression(LR), Random Forest(RF), Fast Large Margin(FLM)。根據(jù)9種算法在14個(gè)句法復(fù)雜度指標(biāo)上的機(jī)器學(xué)習(xí)性能,計(jì)算每個(gè)指標(biāo)的預(yù)測力平均權(quán)重,考察哪些指標(biāo)的影響較大。

    4 結(jié)果與討論

    4.1 協(xié)方差分析結(jié)果

    我們在協(xié)方差分析之前先對觀察語料庫與參照語料庫的句法復(fù)雜度指標(biāo)進(jìn)行描述性分析,計(jì)算了平均值和標(biāo)準(zhǔn)差,如表3所示,以初步觀察兩個(gè)料庫的句法復(fù)雜度特征。結(jié)果顯示兩個(gè)語料庫在絕大多數(shù)句法復(fù)雜度指標(biāo)上的均值差異較大,而且各指標(biāo)標(biāo)準(zhǔn)差也存在較大差異,這表明觀察語料庫和參照語料庫的句法復(fù)雜度差異明顯,而且集中趨勢差異明顯。然而這些差異是否具有統(tǒng)計(jì)學(xué)意義上的顯著性,需要進(jìn)行統(tǒng)計(jì)檢驗(yàn)。

    一般而言,多變量數(shù)據(jù)差異性通過方差分析來檢驗(yàn)。不過在語料庫研究中,須要控制文本長度,否則可能會(huì)影響結(jié)果的準(zhǔn)確性。比如,類符形符比會(huì)受文本長度影響,因而,比較不同長度文本的詞匯豐富度時(shí),須要消除文本長度的影響,通常使用標(biāo)準(zhǔn)類符形符比。對于句法復(fù)雜度分析而言,文本長度也可能存在影響,比如Afzaal和Du(2023)在比較翻譯和非翻譯的健康信息文本句法復(fù)雜度時(shí),便將文本長度作為協(xié)變量,以消除文本長度的影響。本研究的觀察語料庫與參照語料庫在文本長度上存在較大差異,為消除文本長度差異對結(jié)果的影響,我們也將其作為協(xié)變量,進(jìn)行協(xié)方差分析,結(jié)果如表4所示。

    表4顯示,觀察語料庫與參照語料庫在14個(gè)句法復(fù)雜度指標(biāo)上都存在顯著差異(plt;.05),表明兩者在句子層面的語言特征差異顯著。結(jié)合表3的句法復(fù)雜度描述性分析結(jié)果,可以發(fā)現(xiàn),觀察語料庫在部分語言指標(biāo)上的句法復(fù)雜度高于參照語料庫,在另一部分指標(biāo)上的句法復(fù)雜度低于參照語料庫。具體而言,在MLC(平均小句長度)、CP/C(小句并列短語平均數(shù))、CP/T(T-單位并列短語平均數(shù))、T/S(T-單位與句子數(shù)之比)、CN/C(小句復(fù)雜名詞結(jié)構(gòu)平均數(shù))和CN/T(T-單位復(fù)雜名詞結(jié)構(gòu)平均數(shù))6個(gè)指標(biāo)上,觀察語料庫的句法復(fù)雜度更高,呈現(xiàn)出復(fù)雜化傾向,在剩余的8個(gè)指標(biāo)上,其句法復(fù)雜度更低,呈現(xiàn)出簡化傾向。

    復(fù)雜化傾向的6個(gè)指標(biāo)中,3個(gè)屬于并列結(jié)構(gòu)復(fù)雜度:CP/C(小句并列短語平均數(shù))、CP/T(T-單位并列短語平均數(shù))和T/S(T-單位與句子數(shù)之比);2個(gè)屬于短語復(fù)雜度:CN/C(小句復(fù)雜名詞結(jié)構(gòu)平均數(shù)),CN/T(T-單位復(fù)雜名詞結(jié)構(gòu)平均數(shù));1個(gè)屬于產(chǎn)出單位長度:MLS(平均句長)。這些指標(biāo)與簡化傾向的8個(gè)指標(biāo)相比,其語義或句法關(guān)系更為簡單。比如,呈現(xiàn)復(fù)雜化傾向的3個(gè)并列結(jié)構(gòu)復(fù)雜度指標(biāo),即CP/C、CP/T和T/S,比呈現(xiàn)簡化傾向的4個(gè)從屬復(fù)雜度指標(biāo),即C/T、CT/T、DC/C和DC/T,在句法關(guān)系上更為簡單。有學(xué)者通過研究發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者在語言習(xí)得中先學(xué)會(huì)使用并列結(jié)構(gòu),然后才學(xué)會(huì)從屬結(jié)構(gòu)(Limber" 1973, Bloom 1980, Diessel 2004),這可能是因?yàn)椴⒘薪Y(jié)構(gòu)相比從屬結(jié)構(gòu)而言,表達(dá)的語義關(guān)系更為簡單。又如,復(fù)雜化傾向的2個(gè)短語復(fù)雜度指標(biāo),即CN/C和CN/T,都是名詞相關(guān)結(jié)構(gòu),而呈現(xiàn)簡化傾向的同類指標(biāo)VP/T是動(dòng)詞結(jié)構(gòu)。學(xué)者們在研究中發(fā)現(xiàn),語言學(xué)習(xí)者對動(dòng)詞的習(xí)得要晚于對名詞的習(xí)得(Gentner 1982," Zobl 1982, Housen 2002, Izumi 2003),原因在于動(dòng)詞比名詞表達(dá)的語義關(guān)系更為復(fù)雜。概括而言,觀察語料庫與參照語料庫在句法復(fù)雜度上存在顯著差異,在6個(gè)語義或句法關(guān)系更為簡單的指標(biāo)上表現(xiàn)出復(fù)雜化傾向,在8個(gè)語義或句法關(guān)系更為復(fù)雜的指標(biāo)上則表現(xiàn)出簡化傾向。從這一結(jié)果我們似乎可以發(fā)現(xiàn),對于二語使用者而言,復(fù)雜的語義或句法結(jié)構(gòu)使用頻率低于簡單的語義或句法結(jié)構(gòu)。這似乎也符合認(rèn)知規(guī)律,復(fù)雜的、難的結(jié)構(gòu)更難學(xué),也更難使用,因而二語使用者(譯者)使用較少,低于一語使用者;簡單的、容易的結(jié)構(gòu)容易學(xué),也容易使用,因而二語使用者(譯者)使用較多,高于一語使用者。

    4.2 機(jī)器學(xué)習(xí)結(jié)果分析

    我們進(jìn)一步運(yùn)用機(jī)器學(xué)習(xí)對觀察語料庫和參照語料庫的句法復(fù)雜度進(jìn)行分析,以探索哪些指標(biāo)能更好地區(qū)分兩個(gè)語料庫。表5匯報(bào)了機(jī)器學(xué)習(xí)的性能表現(xiàn)。由于數(shù)據(jù)集不平衡(觀察語料庫有151組數(shù)據(jù),而參照語料庫有1472組數(shù)據(jù)),我們以F值(F measure)為機(jī)器學(xué)習(xí)性能指標(biāo),因?yàn)镕值考慮假陰性和假陽性的影響。結(jié)果顯示,9個(gè)機(jī)器學(xué)習(xí)算法的性能表現(xiàn)優(yōu)異,所有算法的F值都在0.9以上,而且有7個(gè)在0.95以上,最優(yōu)的性能達(dá)到0.958。這表明,機(jī)器學(xué)習(xí)算法能夠運(yùn)用句法復(fù)雜度指標(biāo)很好地區(qū)分出觀察語料庫和參照語料庫,進(jìn)一步佐證協(xié)方差分析的結(jié)果,即觀察語料庫和參照語料庫在句法復(fù)雜度上存在顯著差異。

    根據(jù)機(jī)器學(xué)習(xí)算法的性能,我們計(jì)算每種算法的權(quán)重系數(shù),各算法的系數(shù)由其性能決定,即單個(gè)算法性能除以各性能之和,計(jì)算公式如下(indexn為各算法的系數(shù),pn為各算法的性能)。

    根據(jù)該系數(shù)計(jì)算公式,基于9種算法的機(jī)器學(xué)習(xí)F值,得出指標(biāo)預(yù)測力平均權(quán)重公式:

    AWi = 0.1117*WNB+0.1117*WGLM + 0.1117*WLR+0.1125*WFLM+0.1118*WDL + 0.1105*WDT+0.1068*WRF+ 0.1118*WGBT+0.1117*WSVM

    AWi指每個(gè)指標(biāo)的預(yù)測力平均權(quán)重,WNB, WDL, WGLM, WFLM, WDL, WGBT, WLR, WRF和WSVM指9種算法計(jì)算的句法復(fù)雜度指標(biāo)預(yù)測力權(quán)重?;谄骄鶛?quán)重公式,我們計(jì)算了14個(gè)句法復(fù)雜度指標(biāo)在區(qū)分觀察語料庫和參照語料庫過程中的貢獻(xiàn)力,即平均預(yù)測力權(quán)重(表6),分析兩者的句法復(fù)雜度差異及其啟示。

    結(jié)果顯示,預(yù)測力最強(qiáng)的指標(biāo)為MLT(AWi=0.246),其次為C/T(AWi=0.190)、VP/T(AWi=0.117)、MLC(AWi=0.103)、CT/T(AWi=0.092),這些指標(biāo)表現(xiàn)的語義或句法關(guān)系都更為復(fù)雜。預(yù)測力最弱的指標(biāo)為C/S(AWi=0.028),這一指標(biāo)表現(xiàn)的語義或句法關(guān)系相對而言更為簡單。

    4.3 討論

    協(xié)方差分析表明,觀察語料庫和參照語料庫在句法復(fù)雜度上差異顯著。這一結(jié)果回答了第一個(gè)研究問題,即中譯外國家翻譯實(shí)踐學(xué)術(shù)英譯文本在句法復(fù)雜度上與原創(chuàng)英語學(xué)術(shù)文本存在顯著差異。消除文本長度的影響之后,兩者在14個(gè)句法復(fù)雜度指標(biāo)上都存在顯著差異。其中,中譯外學(xué)術(shù)英譯文本在6個(gè)指標(biāo)上的值高于原創(chuàng)英語學(xué)術(shù)文本,呈現(xiàn)出復(fù)雜化傾向,在另外8個(gè)指標(biāo)上的值低于原創(chuàng)英語學(xué)術(shù)文本,呈現(xiàn)出簡化傾向。這回答了第二個(gè)研究問題,即中譯外英譯文本與英語原創(chuàng)文本的句法復(fù)雜度差異具體體現(xiàn)。呈現(xiàn)復(fù)雜化傾向的句法復(fù)雜度指標(biāo),相對于呈現(xiàn)簡化傾向的句法復(fù)雜度指標(biāo)而言,所承載的語義或句法關(guān)系更為復(fù)雜。從語言習(xí)得尤其是二語習(xí)得,以及認(rèn)知規(guī)律角度而言,語義或句法關(guān)系更簡單的結(jié)構(gòu)認(rèn)知負(fù)荷低,更容易學(xué)習(xí),也更容易使用,而語義或句法關(guān)系更難的結(jié)構(gòu)認(rèn)知負(fù)荷高,更難學(xué)習(xí),也更難使用。中譯外學(xué)術(shù)英譯文本在語義或句法關(guān)系更難的結(jié)構(gòu)上表現(xiàn)出簡化傾向,相關(guān)指標(biāo)的值低于原創(chuàng)英語學(xué)術(shù)文本,符合二語習(xí)得和認(rèn)知規(guī)律。對于語義或句法關(guān)系更簡單的結(jié)構(gòu),中譯外學(xué)術(shù)英譯文本則表現(xiàn)出復(fù)雜化傾向,相關(guān)指標(biāo)的值高于原創(chuàng)英語學(xué)術(shù)文本。對于二語使用者(譯者)而言,這些語義或句法關(guān)系更簡單的結(jié)構(gòu)容易習(xí)得,因而習(xí)得較好,在二語使用(翻譯)中也使用較多,并且往往出現(xiàn)過度使用的傾向,導(dǎo)致在這些指標(biāo)上的值顯著高于原創(chuàng)英語學(xué)術(shù)文本,使得二語寫作(翻譯)中需要語言表達(dá)簡潔、清楚的地方變得冗長、繁瑣,這反而背離母語使用倡導(dǎo)的簡練寫作標(biāo)準(zhǔn)(Williams 1990, Strunk" White" 2000),影響譯文可讀性,偏離好譯文的標(biāo)準(zhǔn)(Pinkham" 2000)。

    機(jī)器學(xué)習(xí)結(jié)果表明,MLT、C/T、VP/T、MLC和CT/T在預(yù)測中譯外英譯文本和英語原創(chuàng)文本時(shí)的預(yù)測力最強(qiáng),最能區(qū)分出兩個(gè)語料庫。剩余的指標(biāo)雖然在兩類語料庫中存在顯著差異,但在區(qū)分兩者時(shí),預(yù)測力不如前5個(gè)指標(biāo)。這進(jìn)一步回答了第二個(gè)研究問題。

    上述研究表明句法層面的翻譯簡化確實(shí)存在,進(jìn)一步驗(yàn)證了簡化假說。同時(shí)我們也發(fā)現(xiàn)一些復(fù)雜化的傾向,這也與一些學(xué)者的發(fā)現(xiàn)相吻合(如Liu et al. 2022; Xu, Li" 2021)。對于作為中譯外國家翻譯實(shí)踐的中華學(xué)術(shù)外譯而言,基于上述研究發(fā)現(xiàn)的兩種傾向,即在語義或句法關(guān)系更簡單的結(jié)構(gòu)上呈現(xiàn)復(fù)雜化特征,在語義或句法關(guān)系更難的結(jié)構(gòu)上呈現(xiàn)簡化特征,我們認(rèn)為在實(shí)踐中應(yīng)在句法復(fù)雜度上與母語學(xué)術(shù)文本相當(dāng),既不過于簡化,也不過于復(fù)雜化,操作起來就是在語義或句法關(guān)系較為復(fù)雜的語言結(jié)構(gòu)上避免過多簡化傾向,在語義或句法關(guān)系較為簡單的語言結(jié)構(gòu)上避免過多復(fù)雜化傾向。

    5 結(jié)束語

    本研究考察了中譯外國家翻譯實(shí)踐學(xué)術(shù)英譯文本的句法復(fù)雜度。我們發(fā)現(xiàn)中譯外學(xué)術(shù)英譯文本在句法復(fù)雜度上顯著區(qū)別于原創(chuàng)英語學(xué)術(shù)文本,在6個(gè)指標(biāo)上的值高于原創(chuàng)英語學(xué)術(shù)文本,在另外8個(gè)指標(biāo)上的值低于原創(chuàng)英語學(xué)術(shù)文本。本研究還發(fā)現(xiàn)中譯外學(xué)術(shù)英譯文本在語義或句法關(guān)系更簡單的語言結(jié)構(gòu)上呈現(xiàn)出復(fù)雜化傾向,在語義或句法關(guān)系更難的語言結(jié)構(gòu)上呈現(xiàn)出簡化傾向。鑒于這些顯著差異,在中譯外國家翻譯實(shí)踐中,譯者應(yīng)該在句法層面避免這兩種傾向,使中華學(xué)術(shù)英譯文本與原創(chuàng)英語學(xué)術(shù)文本在句法復(fù)雜度上相近,以增加中譯外學(xué)術(shù)英譯文本的可讀性和接受性。

    本研究是基于中譯外國家翻譯實(shí)踐譯出文本語料,在譯入文本語料,即不同翻譯方向的譯文語料中是否存在同樣傾向,不同源語的英譯文本語料中是否存在同樣傾向,其他語言作為譯文的語料是否也存在在同樣傾向,這些問題還需后續(xù)研究進(jìn)行佐證。

    參考文獻(xiàn)

    黃友義. 中國特色中譯外及其面臨的挑戰(zhàn)與對策建議——在第二屆中譯外高層論壇上的主旨發(fā)言[J]. 中國翻譯, 2011(6).‖Huang, Y.-Y. Translation from Chinese into Foreign Languages with Chinese Cha-racteristics: Challenges and Solutions — Keynote Speech at the Second High-level Forum on Translation from Chinese into Foreign Languages[J]. Chinese Translators Journal, 2011(6).

    賈洪偉. 中國文化外譯作品的出版與傳播效應(yīng)[J]. 外語學(xué)刊, 2019(6).‖Jia, H.-W. Considerations Concerning the Publication and Popularization of Translated Chinese Works[J]. Foreign Language Research, 2019(6).

    李金梅. 中國文化“走出去”與翻譯專業(yè)中譯外人才培養(yǎng)[J]. 安慶師范大學(xué)學(xué)報(bào), 2017(5).‖Li, J.-M. The “Going Global” of Chinese Culture and the Training of" Translators for Translating from Chinese into Foreign Languages[J]. Journal of Anqing Normal University, 2017(5).

    劉永厚 魏旖旎. 中華學(xué)術(shù)外譯背景下漢譯英學(xué)術(shù)文本的詞匯豐富度研究[J]. 浙江外國語學(xué)院學(xué)報(bào), 2023(4).‖Liu, Y.-H., Wei, Y.-N. A Study on Lexical Richness of Chinese-English Academic Texts in the Context of Chinese Academic Foreign Translation[J]. Journal of" Zhejiang International Studies University, 2023(4).

    潘文國. 大變局下的語言與翻譯研究[J]. 外語界, 2016(1).‖Pan, W.-G. Linguistic and Translation Studies in the Drastic Turn[J]. Foreign Language World, 2016(1).

    任東升 周忠良. 面向治理的國家翻譯實(shí)踐:策略、機(jī)制與路徑[J]. 外語學(xué)刊, 2023(3).‖Ren, D.-S., Zhou, Z.-L. Governance-driven State Translation Program: Strategy, Mechanism and Path[J]. Foreign Language Research, 2023(3).

    任 文 趙田園. 國家對外翻譯傳播能力研究:理論建構(gòu)與實(shí)踐應(yīng)用[J]. 上海翻譯, 2023(2).‖Ren, W., Zhao, T.-Y." National Capacity to Disseminate Translations into Foreign Languages: Theory and Practice[J]. Shanghai Journal of Translators, 2023(2).

    王克非. 翻譯需從語言和文化兩個(gè)層面來認(rèn)識[J]. 外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào)), 2014(6).‖Wang, K.-F. Understanding Translation from the Perspectives of Language and Culture[J]. Journal of Foreign Languages, 2014(6).

    吳繼峰 劉康龍 胡韌奮 周 蔚." 翻譯漢語和原創(chuàng)漢語句法復(fù)雜度對比研究[J]. 外語教學(xué)與研究, 2023(2).‖Wu, J.-F., Liu, K.-L., Hu, R.-F., Zhou, W. A Comparative Study of the Syntactic Complexity of Translated Chinese and Original Chinese[J]. Foreign Language Teaching and Research, 2023(2).

    吳 赟. 翻譯能力建構(gòu)與中譯外人才培養(yǎng)[J]. 外語學(xué)刊, 2015(1).‖Wu, Y. Translation Competence and Translator Training for Chinese Culture “Going Out”[J]. Foreign Language Research, 2015(1).

    許 方 許 鈞. 關(guān)于加強(qiáng)中譯外研究的幾點(diǎn)思考——許鈞教授訪談錄[J]. 中國翻譯, 2014(1).‖Xu, F., Xu, J. Some Reflections on Strengthening the Studies of Translation from Chinese into Foreign Languages" — "Interview with Professor Xu Jun[J]. Chinese Translators Journal, 2014(1).

    趙軍峰 龍新元. 法律文學(xué)翻譯國家性探要——從沙博理英譯《水滸傳》談起[J]. 外語學(xué)刊, 2024(1).‖Zhao, J.-F., Long, X.-Y. On Stateness of the Translation of" Legal Literature: Rethinking Shapiro’s English Translation of Shuihu Zhuan[J]. Foreign Language Research, 2024(1).

    鄭 丹. 少數(shù)民族口傳史詩外譯模式研究[J]. 外語學(xué)刊, 2021(6).‖Zheng, D. A Study on the Translation Mode of Oral Epics of Ethnic Minorities in China[J]. Foreign Language Research, 2021(6).

    Afzaal, M., Du, X. Syntactic Complexityin Translated Ehealth Discourse of Covid-19: A Comparable Parallel Corpus Approach[J]. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 2023(1).

    Bloom, L., et al. Complex Sentences: Acquisition of Syntactic Connectives and the Semantic Relations They Encode[J]. Journal of Child Language, 1980(7).

    Brezina, V., et al. #LancsBox v. 6.x.[CP/OL]. http://corpora.lancs.ac.uk/lancsbox/, 2021.

    Casal, J.E., et al. Syntactic Complexity Across Academic Research Article Part-genres: A Cross-Disciplinary Perspective[J]. Journal of" English for Academic Purposes, 2021(52).

    Diessel, H." The Acquisition of Complex Sentences[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.

    Dong, J., Wang, H., Buckingham, L. Mapping Out the Disciplinary Variation of" Syntactic Complexity in Student Academic Writing[J]. System, 2023(113).

    Gentner, D. Why Nouns Are Learned Before Verbs: Linguistic Relativity Versus Natural Partitioning[A]. In: Kuczaj, S.(Ed.), Language Development, Vol.2: Language, Thought, and Culture [C]. Hillsdale: Lawrence Erlbaum, 1982.

    Housen, A." A Corpus-Based Study of the L2 Acquisition of the English Verb System[A]. In: Granger, S., Hung, J., Petch-Tyson, S.(Eds.), Computer Learner Corpora, Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching [C]. Amsterdam: John Benjamins, 2002.

    Izumi, S. Processing Difficulty in Comprehension and Production of Relative Clause by Learners of English as a Second Language[J]. Language Learning, 2003(2).

    Kyle, K." Measuring Syntactic Development in L2 Writing: Fine Grained Indices of Syntactic Complexity and Usage-Based Indices of Syntactic Sophistication [D]. Georgia State University, 2016.

    Lei, L., Shi, Y.-Q. Syntactic Complexity in Adapted Extracurricular Reading Materials[J]. System, 2023(113).

    Lei, L., Wen, J., Yang, X. A Large-scale Longitudinal Studyof Syntactic Complexity Development in EFL Wri-ting: A Mixed-Effects Model Approach[J]. Journal of Second Language Writing, 2023(59).

    Limber, J. The Genesis of Complex Sentences[A]. In: Moore, T.-E.(Ed.), Cognitive Development and the Acquisition of Language[C]. New York: Academic Press, 1973.

    Liu, K., Afzaal, M. Syntactic Complexity in translated and Non-translated Native Texts: A Corpus-based Study of Simplification[J]. PLoS ONE, 2021(6).

    Liu, K., Liu, Z., Lei, L. Simplification in Translated Chinese: An Entropy-based Approach[J]. Lingua, 2022(275).

    Lu, X. Automatic Analysis of" Syntactic Complexity in Second Language Writing[J]. International Journal of Corpus Linguistics, 2010(4).

    Lu, X., Ai, H. Syntactic Complexity in College-level English Writing: Differences among Writers With Diverse L1 Backgrounds[J]. Journal of Second Language Wri-ting, 2015(29).

    Nesi, H., et al. British Academic Written English Corpus[CP/OL]. Oxford Text Archive, 2008.

    Ortega, L. Syntactic Complexity Measures and Their Relationship to L2 Proficiency: A Research Synthesis of" College-level L2 Writing[J]. Applied Linguistics, 2003(4).

    Pinkham, J." The Translator’s Guide to Chinglish[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.

    RapidMiner. RapidMiner 10.2 Operator Reference Manual[CP/OL]. https://docs.rapidminer.com/latest/studio/operators/, 2023.

    Strunk, W., White, E.-B. The Elements of Style (4th ed.)[M]. New York: Longman, 2000.

    Wang, Z., Liu, K., Moratto, R. A Corpus-based Study of Syntactic Complexity of Translated and Non-translated Chairman’s Statements[J]. Translation and Interpreting, 2023, 15.10.12807/ti.115201.2023.a07.

    Williams, J.M. Style: Toward Clarity and Grace[M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1990.

    Wu, X., Mauranen, A., Lei, L. Syntactic Complexity in English as a Lingua Franca Academic Writing[J]. Journal of" English for Academic Purposes, 2020(43).

    Xu, J., Li," J. A Syntactic Complexity Analysis of Translational English Across Genres[J]. Across Languages and Cultures, 2021(2).

    Yin,S., Gao, Y., Lu, X. Syntactic Complexity of Research Article Part-genres: Differences Between Emerging and Expert International Publication Writers[J]. System, 2021(97).

    Zobl, H. A Directionfor Contrastive Analysis: The Comparative Study of Developmental Sequences[J]. TESOL Quarterly, 1982(2).

    定稿日期:2024-10-10【責(zé)任編輯 謝 群】

    日韩中文字幕视频在线看片| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 91精品国产国语对白视频| 一区在线观看完整版| 丝袜喷水一区| 国产成人免费无遮挡视频| 日韩中字成人| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 最近中文字幕高清免费大全6| 国产精品久久久久久久电影| 成人二区视频| 亚洲精品色激情综合| 国产欧美日韩精品一区二区| 91久久精品国产一区二区成人| 哪个播放器可以免费观看大片| 免费人成在线观看视频色| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 日本免费在线观看一区| 国产精品久久久久久久久免| 久久久精品94久久精品| 国产极品天堂在线| 美女中出高潮动态图| 一区二区av电影网| 国产黄片美女视频| 老熟女久久久| 免费观看的影片在线观看| 亚洲精品乱久久久久久| 黄色一级大片看看| 十八禁高潮呻吟视频 | 高清不卡的av网站| 99久久中文字幕三级久久日本| 亚洲欧美精品自产自拍| 国产精品人妻久久久久久| 中文字幕免费在线视频6| 精品卡一卡二卡四卡免费| 日韩强制内射视频| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 美女大奶头黄色视频| 一个人看视频在线观看www免费| 午夜精品国产一区二区电影| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 一级片'在线观看视频| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 不卡视频在线观看欧美| 乱码一卡2卡4卡精品| 欧美日韩av久久| 人人澡人人妻人| 极品人妻少妇av视频| 一级,二级,三级黄色视频| 性高湖久久久久久久久免费观看| 日本91视频免费播放| 日韩亚洲欧美综合| 免费大片18禁| 美女国产视频在线观看| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 欧美xxxx性猛交bbbb| 成人特级av手机在线观看| 最新的欧美精品一区二区| 亚洲成色77777| 精品一品国产午夜福利视频| 国产美女午夜福利| 免费观看性生交大片5| 亚洲欧洲国产日韩| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 青春草视频在线免费观看| 国产精品久久久久久精品古装| 一级毛片我不卡| 国产精品欧美亚洲77777| 观看av在线不卡| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 欧美变态另类bdsm刘玥| 观看美女的网站| 中国三级夫妇交换| 国产黄频视频在线观看| 在线天堂最新版资源| 亚洲性久久影院| 日本黄色日本黄色录像| 欧美成人午夜免费资源| 一级黄片播放器| 毛片一级片免费看久久久久| 一级片'在线观看视频| 精品久久久久久久久亚洲| 免费观看av网站的网址| 全区人妻精品视频| 三级经典国产精品| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 亚洲久久久国产精品| 亚洲人成网站在线观看播放| 国产成人精品一,二区| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 三上悠亚av全集在线观看 | 免费看光身美女| 午夜福利,免费看| 80岁老熟妇乱子伦牲交| av在线老鸭窝| 久久久久久人妻| 久久久久久久国产电影| 成人二区视频| 免费看日本二区| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 在线 av 中文字幕| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 久久97久久精品| 日本爱情动作片www.在线观看| a级毛片免费高清观看在线播放| 亚洲内射少妇av| 久久人人爽人人爽人人片va| 五月玫瑰六月丁香| 午夜日本视频在线| 永久免费av网站大全| 亚洲国产精品成人久久小说| 亚洲无线观看免费| 美女福利国产在线| 一级片'在线观看视频| 美女大奶头黄色视频| 日本欧美视频一区| 欧美xxxx性猛交bbbb| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 国产男女超爽视频在线观看| 一个人免费看片子| 曰老女人黄片| 视频中文字幕在线观看| av免费观看日本| 久久99一区二区三区| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 免费在线观看成人毛片| 一级毛片电影观看| 男女边摸边吃奶| 99久久精品一区二区三区| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 久久久久人妻精品一区果冻| 人体艺术视频欧美日本| 少妇精品久久久久久久| 亚洲国产色片| av天堂久久9| www.色视频.com| 国产熟女欧美一区二区| 男人爽女人下面视频在线观看| av免费观看日本| 黄色一级大片看看| 男女无遮挡免费网站观看| 老司机影院成人| 久久99热这里只频精品6学生| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 中文字幕人妻丝袜制服| 另类亚洲欧美激情| 免费黄网站久久成人精品| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 久久久久视频综合| 只有这里有精品99| 免费观看在线日韩| 亚洲性久久影院| 欧美一级a爱片免费观看看| 国产精品一二三区在线看| 我要看黄色一级片免费的| 免费观看性生交大片5| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 69精品国产乱码久久久| 欧美日韩视频精品一区| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 久久av网站| 亚洲第一av免费看| 亚洲四区av| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 国产亚洲91精品色在线| 久久国产乱子免费精品| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 国产精品一区二区在线观看99| 国产av一区二区精品久久| 日韩一区二区三区影片| 一区二区三区乱码不卡18| 亚洲精品国产成人久久av| 大码成人一级视频| 精品久久久久久久久亚洲| 永久免费av网站大全| .国产精品久久| 国产淫语在线视频| 涩涩av久久男人的天堂| 国产精品国产三级国产专区5o| av不卡在线播放| 成人影院久久| 欧美精品国产亚洲| 亚洲av男天堂| 欧美日韩视频精品一区| 日韩人妻高清精品专区| 国产精品一区二区在线观看99| 国产伦在线观看视频一区| 国产在线男女| 国产免费又黄又爽又色| 国产高清三级在线| 亚洲精品456在线播放app| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 人妻人人澡人人爽人人| 久久 成人 亚洲| 亚洲高清免费不卡视频| 91精品国产国语对白视频| 校园人妻丝袜中文字幕| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久 | 亚洲av福利一区| 亚洲怡红院男人天堂| 在线观看三级黄色| av又黄又爽大尺度在线免费看| 国产欧美日韩综合在线一区二区 | 一区二区av电影网| 日韩中文字幕视频在线看片| 国产伦精品一区二区三区视频9| 成人国产麻豆网| 丰满人妻一区二区三区视频av| 日韩中字成人| 午夜av观看不卡| 日本av免费视频播放| 男女免费视频国产| 精品酒店卫生间| 免费看不卡的av| 日韩一区二区视频免费看| 国产免费又黄又爽又色| 精品亚洲成a人片在线观看| 亚洲人成网站在线播| 黄色视频在线播放观看不卡| 人妻人人澡人人爽人人| 国精品久久久久久国模美| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 色吧在线观看| 国产精品99久久久久久久久| 亚洲精品一区蜜桃| 亚洲精品国产av蜜桃| 成人二区视频| 一本大道久久a久久精品| 久久6这里有精品| 免费观看性生交大片5| 国产亚洲91精品色在线| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 日韩大片免费观看网站| 五月伊人婷婷丁香| 亚洲一区二区三区欧美精品| 九九在线视频观看精品| 精品国产露脸久久av麻豆| 人妻一区二区av| 三上悠亚av全集在线观看 | 免费看日本二区| 男人和女人高潮做爰伦理| 午夜福利影视在线免费观看| 亚洲国产最新在线播放| 好男人视频免费观看在线| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 亚洲综合精品二区| 最近手机中文字幕大全| 丰满迷人的少妇在线观看| 丰满乱子伦码专区| 免费久久久久久久精品成人欧美视频 | 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图 | 欧美丝袜亚洲另类| 亚洲精品日本国产第一区| 老司机亚洲免费影院| 精品久久久精品久久久| 最近手机中文字幕大全| 一本大道久久a久久精品| 亚洲va在线va天堂va国产| 一本大道久久a久久精品| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 日韩欧美精品免费久久| av卡一久久| 91精品国产国语对白视频| 99久久综合免费| 亚洲综合精品二区| 色婷婷久久久亚洲欧美| 成人毛片a级毛片在线播放| 亚洲av二区三区四区| 国产毛片在线视频| 国产毛片在线视频| a级片在线免费高清观看视频| 精品一区二区三卡| 新久久久久国产一级毛片| 老女人水多毛片| 国产色爽女视频免费观看| 国产伦精品一区二区三区四那| 亚洲人成网站在线观看播放| 国产在线视频一区二区| 九草在线视频观看| 精品国产露脸久久av麻豆| 寂寞人妻少妇视频99o| 91久久精品电影网| 三级国产精品欧美在线观看| 久久热精品热| 午夜av观看不卡| 极品人妻少妇av视频| 国产男人的电影天堂91| 国产男人的电影天堂91| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 欧美另类一区| 偷拍熟女少妇极品色| 校园人妻丝袜中文字幕| 天美传媒精品一区二区| 精品少妇久久久久久888优播| 国产黄片视频在线免费观看| av在线播放精品| av国产久精品久网站免费入址| 国产精品嫩草影院av在线观看| 美女cb高潮喷水在线观看| 老司机亚洲免费影院| 国产老妇伦熟女老妇高清| 亚洲精品第二区| 91精品国产九色| 国产深夜福利视频在线观看| 伊人久久国产一区二区| 男人狂女人下面高潮的视频| 性色av一级| 亚洲精品456在线播放app| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃 | 亚洲图色成人| 超碰97精品在线观看| av国产久精品久网站免费入址| 中国国产av一级| 欧美变态另类bdsm刘玥| 国产视频首页在线观看| 国产成人精品一,二区| 成年av动漫网址| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 亚洲国产精品国产精品| 成人美女网站在线观看视频| 秋霞伦理黄片| 亚洲久久久国产精品| 国产黄片美女视频| 久久99一区二区三区| 国产黄色免费在线视频| 少妇丰满av| 桃花免费在线播放| 男女边吃奶边做爰视频| av在线播放精品| 一本一本综合久久| 欧美xxxx性猛交bbbb| 国产精品国产三级国产专区5o| 国产深夜福利视频在线观看| 精品人妻一区二区三区麻豆| 少妇被粗大的猛进出69影院 | 自线自在国产av| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 中国美白少妇内射xxxbb| 色94色欧美一区二区| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 国产男女超爽视频在线观看| 国产成人精品无人区| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 国产 一区精品| 久久精品国产自在天天线| 国产欧美日韩综合在线一区二区 | 一级毛片 在线播放| 婷婷色综合大香蕉| 少妇丰满av| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 天堂8中文在线网| 精品久久久精品久久久| 欧美xxxx性猛交bbbb| 欧美成人午夜免费资源| 嘟嘟电影网在线观看| 中文字幕免费在线视频6| 国产色爽女视频免费观看| 久久久欧美国产精品| 成人亚洲欧美一区二区av| 国产熟女欧美一区二区| 欧美精品一区二区大全| 亚洲天堂av无毛| 十分钟在线观看高清视频www | 日本vs欧美在线观看视频 | 简卡轻食公司| 色婷婷久久久亚洲欧美| 好男人视频免费观看在线| 久久久久网色| 亚洲精品456在线播放app| 国产精品蜜桃在线观看| 亚洲丝袜综合中文字幕| 亚洲成色77777| 91久久精品电影网| 日韩伦理黄色片| 一级a做视频免费观看| 国产高清有码在线观看视频| 欧美日韩av久久| 亚洲不卡免费看| 赤兔流量卡办理| 最近中文字幕2019免费版| 久久久午夜欧美精品| 日日撸夜夜添| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 性色avwww在线观看| 亚洲国产欧美日韩在线播放 | 18+在线观看网站| 国产精品久久久久久久电影| 精品国产乱码久久久久久小说| 国产一区亚洲一区在线观看| 在线观看三级黄色| 一级片'在线观看视频| 亚洲国产欧美在线一区| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 午夜福利影视在线免费观看| 在线观看www视频免费| 在线观看一区二区三区激情| 黄色配什么色好看| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 国产一区亚洲一区在线观看| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 如何舔出高潮| 亚洲人成网站在线观看播放| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 婷婷色综合大香蕉| 国产亚洲91精品色在线| 国产高清国产精品国产三级| 卡戴珊不雅视频在线播放| 最近的中文字幕免费完整| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 国产男女超爽视频在线观看| 天天操日日干夜夜撸| 日韩中字成人| 精品一区在线观看国产| tube8黄色片| 伦精品一区二区三区| 国产免费福利视频在线观看| 色婷婷av一区二区三区视频| 久久97久久精品| 三级国产精品片| 欧美 日韩 精品 国产| 国产伦理片在线播放av一区| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 深夜a级毛片| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91 | 男男h啪啪无遮挡| 午夜福利影视在线免费观看| 国产精品熟女久久久久浪| 亚洲美女搞黄在线观看| 国产伦在线观看视频一区| 这个男人来自地球电影免费观看 | 一本色道久久久久久精品综合| 大片免费播放器 马上看| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 黄色配什么色好看| 看非洲黑人一级黄片| 久久6这里有精品| 91精品国产九色| 97超碰精品成人国产| 看非洲黑人一级黄片| 亚洲欧洲日产国产| 在线 av 中文字幕| 久久国产精品男人的天堂亚洲 | 大话2 男鬼变身卡| 只有这里有精品99| 我要看日韩黄色一级片| 久久久久国产精品人妻一区二区| 国产91av在线免费观看| 少妇的逼水好多| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 22中文网久久字幕| 丰满迷人的少妇在线观看| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 国产在线男女| 亚洲欧美精品专区久久| 大片免费播放器 马上看| 成人午夜精彩视频在线观看| 久久久久精品久久久久真实原创| 五月天丁香电影| 日本黄色日本黄色录像| 亚洲欧美一区二区三区国产| 男人爽女人下面视频在线观看| 成人美女网站在线观看视频| 午夜福利网站1000一区二区三区| 国产男人的电影天堂91| 欧美精品亚洲一区二区| 97超碰精品成人国产| 国产极品天堂在线| 18禁在线播放成人免费| 欧美成人精品欧美一级黄| 成人免费观看视频高清| 色婷婷av一区二区三区视频| 丰满少妇做爰视频| 少妇精品久久久久久久| 亚洲中文av在线| 亚洲综合色惰| 老司机影院成人| 久热这里只有精品99| 亚洲精品自拍成人| 成人影院久久| 特大巨黑吊av在线直播| 国产精品一区二区在线观看99| av免费在线看不卡| 一本大道久久a久久精品| 美女中出高潮动态图| 岛国毛片在线播放| 亚洲av男天堂| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 国产午夜精品一二区理论片| 日本av免费视频播放| 91精品伊人久久大香线蕉| 国产色爽女视频免费观看| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 久久久久人妻精品一区果冻| 精品一区二区三区视频在线| av专区在线播放| 在线看a的网站| 有码 亚洲区| 亚洲精品中文字幕在线视频 | 蜜桃久久精品国产亚洲av| 欧美日韩综合久久久久久| 日韩三级伦理在线观看| 视频中文字幕在线观看| 亚洲国产欧美日韩在线播放 | 国产精品秋霞免费鲁丝片| 日韩欧美精品免费久久| 欧美97在线视频| 黄片无遮挡物在线观看| 日日摸夜夜添夜夜爱| 老熟女久久久| 黄色日韩在线| 各种免费的搞黄视频| 国产精品一区www在线观看| 美女中出高潮动态图| 亚洲精品自拍成人| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 国产高清三级在线| 亚洲av欧美aⅴ国产| 午夜av观看不卡| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 波野结衣二区三区在线| 久久ye,这里只有精品| 如何舔出高潮| 中文字幕人妻丝袜制服| 激情五月婷婷亚洲| 国产爽快片一区二区三区| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 亚洲av福利一区| 亚洲精品成人av观看孕妇| 黄色配什么色好看| 欧美日韩视频精品一区| 在线观看美女被高潮喷水网站| 99热这里只有是精品在线观看| 国产在线免费精品| 国产 一区精品| 插阴视频在线观看视频| 不卡视频在线观看欧美| 99久久精品热视频| 在线 av 中文字幕| 熟女av电影| 国产真实伦视频高清在线观看| 亚洲高清免费不卡视频| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 午夜日本视频在线| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 乱码一卡2卡4卡精品| av福利片在线观看| √禁漫天堂资源中文www| 国产69精品久久久久777片| 久久婷婷青草| 成人毛片a级毛片在线播放| 国产精品人妻久久久影院| 一级黄片播放器| 波野结衣二区三区在线| 国产精品偷伦视频观看了| 一本大道久久a久久精品| 久久鲁丝午夜福利片| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 亚洲av综合色区一区| 内射极品少妇av片p| 精品一区二区免费观看| 简卡轻食公司| 久久精品国产亚洲av涩爱| www.色视频.com| 国产精品国产三级国产专区5o| 免费看不卡的av| 99热网站在线观看| 狂野欧美激情性bbbbbb| 久久久久久久久久人人人人人人| 国产精品免费大片| 免费黄色在线免费观看| 人妻 亚洲 视频| 国产精品一区二区性色av| 少妇被粗大猛烈的视频| 在线观看国产h片| 亚洲精品日本国产第一区| 国产精品伦人一区二区| 午夜视频国产福利| 日韩大片免费观看网站| 爱豆传媒免费全集在线观看| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 性色av一级| 免费人妻精品一区二区三区视频| 亚洲人与动物交配视频| 午夜福利网站1000一区二区三区| 在现免费观看毛片| 寂寞人妻少妇视频99o| 国产片特级美女逼逼视频| 亚洲av日韩在线播放| 在线 av 中文字幕| 两个人的视频大全免费| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 亚洲成人av在线免费| 精品国产国语对白av| 黄色日韩在线| 性色avwww在线观看| 亚洲欧美精品自产自拍| 国产亚洲精品久久久com| 精品国产露脸久久av麻豆| 国产亚洲精品久久久com| 亚洲第一区二区三区不卡| 女性被躁到高潮视频| 亚洲精品aⅴ在线观看| 国产精品久久久久久精品电影小说| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 99久久精品国产国产毛片| 永久网站在线| 亚洲av免费高清在线观看| 国产免费一级a男人的天堂| 国产精品99久久99久久久不卡 | 国产国拍精品亚洲av在线观看| 精品一品国产午夜福利视频| 2018国产大陆天天弄谢| 久热这里只有精品99| av一本久久久久|