【摘要】每種語言都有特定的詞來表示時(shí)間。例如,現(xiàn)代漢語中常常使用“早上”“早晨”等詞表達(dá)一天當(dāng)中較早的時(shí)間段,英語中常常使用“morning”“morn”等詞表達(dá)該時(shí)間段。這些時(shí)間詞都具有模糊性,并且隨著歷史的發(fā)展,這些詞在語義和語用上發(fā)生了變化。傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為“morning”和“早晨”是相同的概念,然而結(jié)合語料分析,現(xiàn)當(dāng)代英語“morning”和漢語“早上”在語用上呈現(xiàn)語義一致傾向。
【關(guān)鍵詞】時(shí)間詞;中英對(duì)比;早上;morning
【中圖分類號(hào)】H195 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2096-8264(2024)32-0116-05
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2024.32.035
時(shí)間是生活中的基本概念,每種語言都有特定的詞語來表示時(shí)間。漢語當(dāng)中有許多時(shí)間詞,比如“早上”“早晨”“晚上”“上午”“下午”“中午”“年”“月”“日”等,英語當(dāng)中有“morgen”“morning”“forenoon”“afternoon” “evening”等。時(shí)間詞具有模糊性,其語義的范疇并不是明確且統(tǒng)一的。蘇倩在《時(shí)間詞及其模糊性》一文中寫道:“時(shí)間是連綿不斷的,人們根據(jù)自己的認(rèn)識(shí)給時(shí)間劃定一個(gè)起點(diǎn)和終點(diǎn),而這個(gè)終點(diǎn)和下一個(gè)起點(diǎn)之間卻沒有清楚的界限。”隨著歷史的發(fā)展,時(shí)間詞的語義范疇有了一定的改變。本文的研究對(duì)象包括漢語時(shí)間詞“早上”“早晨”“上午”及其所在的篇章和英語時(shí)間詞“morning”“morn”“forenoon”及其所在的篇章,采用定性和定量相結(jié)合的方法,運(yùn)用文獻(xiàn)法和數(shù)據(jù)分析法對(duì)包含這些時(shí)間詞的句段篇章進(jìn)行分析。研究的漢語語料來自北京大學(xué)漢語語料庫(BCC)以及《現(xiàn)代漢語詞典》《漢語大詞典》,英語語料來自美國當(dāng)代英語語料庫(COCA)。
關(guān)于時(shí)間詞的研究,伍鐵平(1980)認(rèn)為“時(shí)間是一個(gè)外延很難劃定的模糊概念”,他探討了時(shí)間詞的模糊性質(zhì),論證了時(shí)間詞模糊性產(chǎn)生的根源。蔣悅(1992)在《時(shí)間詞的模糊性》一文中指出時(shí)間詞模糊性有四方面的表現(xiàn):同一時(shí)間詞在同一語言中可以表示兩種或兩種以上的時(shí)間概念;相同的時(shí)間詞在不同的語言中所表達(dá)的時(shí)間概念不一致;不同時(shí)間詞的語義外延不明確;時(shí)間詞隨著歷史的發(fā)展都逐漸有了類似的轉(zhuǎn)義和象征義。其中,在談到不同語言的時(shí)間詞時(shí),蔣悅認(rèn)為“相同時(shí)間詞在不同語言中表達(dá)的時(shí)間概念不一樣”,他舉出“漢語中的‘早晨’指天明到八、九點(diǎn)的一段時(shí)間,而英語的時(shí)間詞‘morning’指天亮到上午十一點(diǎn)”這一例子來證明這樣的觀點(diǎn)。也就是說,在這里默認(rèn)與“morning”詞相同的漢語時(shí)間詞是“早晨”,即使這兩個(gè)詞的內(nèi)涵并不一致。那么是否英語時(shí)間詞“morning”和漢語時(shí)間詞“早上”對(duì)應(yīng)呢?筆者認(rèn)為與時(shí)間詞“morning”相同的時(shí)間詞應(yīng)該是“早上”而并非“早晨”。本文將圍繞這一觀點(diǎn)展開論述,從模糊語言學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)以及篇章語言學(xué)的主要觀點(diǎn)出發(fā),對(duì)“morning”和“早上”的語義和語用進(jìn)行辨析。
一、漢語時(shí)間詞:“早晨”“早上”“上午”
根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典 第7版》,“早上,時(shí)間詞,指早晨”;“早晨,時(shí)間詞,指天將亮到八九點(diǎn)鐘的一段時(shí)間”?!稘h語大詞典 第5卷》中“早上指早晨”,“早晨解釋為天將亮到八九點(diǎn)鐘的一段時(shí)間”。除此之外,對(duì)“清晨”的解釋是“早晨”,“日出前后的一段時(shí)間?!笨梢姡谠~典當(dāng)中,“早上”的語義等于“早晨”,而指晨至的是天將亮到八九點(diǎn)鐘的一段時(shí)間。在對(duì)“清晨”的補(bǔ)充中還包括日出之前的一小段時(shí)間。然而,“早上”和“早晨”的兩個(gè)詞語并不是自古就有的。早在先秦時(shí)期,人們用“雞鳴”“旦”“昧旦”等詞來形容這一時(shí)間段。例如《詩經(jīng)》中:“女曰雞鳴,士曰昧旦”。除此之外還有《木蘭詩》中:“旦辭爺娘去,暮宿黃河邊?!薄暗敝柑柍跎_@兩種表達(dá)被傳承下來,并被文人使用。比如西漢司馬遷在《史記孟嘗君列傳》中寫道:“明旦,側(cè)肩爭門而入”;唐代白居易在《郡亭》一詩中就寫道:“平旦起視事,亭午臥掩關(guān)?!蔽髦芫烷_始使用“十二時(shí)辰”制,但時(shí)辰的稱謂并不統(tǒng)一。及至漢代,十二時(shí)辰分別被命名為“夜半”“雞鳴”“平旦”“日出”“食時(shí)”“隅中”“日中”“日昳”“晡時(shí)”“日入”“黃昏”“人定”,并且用十二地支表示具體的時(shí)辰。“其以一日分十二時(shí),而以干支為紀(jì)?!保ā囤胗鄥部肌罚┨鯕v的使用讓中國古代人民對(duì)時(shí)間有了較為具象的認(rèn)識(shí)。除此之外“朝”“曉”“旭”“天明”“晨”也常被用于形容早晨,延伸的詞有“曉市”“拂曉”“破曉”“報(bào)曉”等。比如白居易《賣炭翁》中的“夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍”;李白的《幽歌行 上新平長史兄粲》中的“吾兄行樂窮曛旭,滿堂有美顏如玉”;諸葛亮《出師表》中的“受命以來,夙夜憂嘆”;宋代陸游《杏花》詩中的“念當(dāng)載酒醉花下,破曉啼鶯先喚人”等。在這一時(shí)間段的詞的概念,往往都與太陽初升、公雞打鳴、第一縷陽光等具體事物相聯(lián)系。唐代詩人常建在其《題破山寺后禪院》中就寫道:“清晨入古寺,初日照高林”。隨著人類思維的發(fā)展和社會(huì)的進(jìn)步,人們對(duì)事物的認(rèn)知逐漸從具象的事物過渡到抽象事物當(dāng)中?!吧稀钡母拍顝摹跋蛏稀边@種指示性的概念逐漸擴(kuò)展到對(duì)時(shí)間的認(rèn)知當(dāng)中。出現(xiàn)了“早上”“上午”等概念。宋代黎靖德在《朱子語類》卷一零六記錄道:“早上所喻,已栲治如法”。這里“早上”作為形容太陽初升后至正午之前的概念出現(xiàn)。前文所述,詞典中“清早”又稱作“早晨”,原指侵早。杜甫《贈(zèng)崔評(píng)事》中寫道:“天子朝侵早”;賈島在《新居詩》中寫道:“門嘗侵早開”;王建《宮詞》中寫道:“為報(bào)諸王侵早入”等。翟晴江解釋道:“侵早即凌晨之謂,作清早者非。”也就是說,“早晨”的時(shí)間段包括日出前后?!霸绯俊钡谋磉_(dá)是從“晨”衍生而來?!墩f文解字》記“晨,房星。為民田時(shí)者?!背恐傅氖乔宄?,太陽出來但是星星依稀可見,農(nóng)人開始勞作的時(shí)候。早晨作為詞語最早見于南朝宋鮑照的《舞鶴賦》:“感寒雞之早晨,憐霜雁之違漠?!睍r(shí)間詞“早上”“早晨”被沿用下來,作為基本的時(shí)間詞收錄在詞典當(dāng)中。
根據(jù)北京大學(xué)現(xiàn)代漢語語料庫(BCC)當(dāng)中,共收錄有關(guān)“早晨”的詞條107333條,“上午”的詞條310420條和“早上”的詞條277637。這些詞條分別分布在多領(lǐng)域(如微博)、文學(xué)、對(duì)話、報(bào)刊、篇章和古漢語區(qū)塊中。
通過對(duì)語料的整理分析,筆者得出以下三點(diǎn)結(jié)論:
(一)單純從語義范圍上來看,“早上”=“早晨”
從前文詞典的釋義上來看,“早上”的語義等于“早晨”,指太陽初升到八九點(diǎn)鐘左右的時(shí)間段。在語段當(dāng)中,與這兩個(gè)詞搭配的有“起床”“睡醒”“吃早飯”等人類活動(dòng)和“初升的太陽”“第一縷陽光”“雞叫”“鳥叫”等自然事物。例如:
(1)第二天早上,他們天剛亮就起了床,在一家蒸饃店里買了幾個(gè)饃,邊吃邊往縣政府趕。
(2)不覺之間開著燈睡了過去,醒來快早上6點(diǎn)了,窗外天光大亮,透過薄薄的窗簾傳來鳥的鳴叫。
(3)他……必須早上6點(diǎn)起床,把牙刷干凈……
(4)喬從“托姆獨(dú)院”出來,迎接他的是一個(gè)姍姍來遲的早晨,因?yàn)樵谶@種地方,晨光總是姍姍來遲的。
(5)開田笑道:“這是有天早晨,暖暖做好了早飯還不見爹起床,以為爹睡過頭了,就站在爹娘的睡屋門口喊,結(jié)果是瘦弱的娘出來告訴暖暖:你爹想起床,可頭暈得厲害,我估摸他是累垮了?!?/p>
(6)村民付海林每天早晨3點(diǎn)起床做豆腐、蒸包子做些小買賣,家里還養(yǎng)羊、養(yǎng)豬……
不過,相比較“早上”,“早晨”一詞更書面,往往出現(xiàn)在文學(xué)作品當(dāng)中。而“早上”常常出現(xiàn)在多領(lǐng)域與對(duì)話中,是人們?nèi)粘?谡Z表達(dá)中頻繁出現(xiàn)的時(shí)間詞之一。
(二)從語用中的語義范圍來看,“早上”≠“早晨”
在實(shí)際語段分析中發(fā)現(xiàn),“早上”的語義并不完全等于“早晨”?!霸缟稀钡恼Z義范圍在語用中有三種類別。第一種,如前文所述“早上”等于“早晨”,指日出后到八九點(diǎn)鐘的時(shí)間段。第二種,“早上”不等于“早晨”,而是更接近“上午”。前文提到,“上午”的概念是從十二時(shí)辰中的“隅中”演變而來。這里的語義范圍更狹窄,主要指接近正午前的兩三個(gè)小時(shí)。清代,時(shí)間詞“上午”被廣泛應(yīng)用?!度辶滞馐贰返谑呋刂袑懙溃骸暗缴衔缤粤孙?,又拿出書看看”;《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》第十七回寫道:“幸得過了一夜,第二天上午就到了上海?!边@里的“上午”指的是接近正午時(shí)刻之前的時(shí)間段。“上午”的概念是受人認(rèn)知的影響產(chǎn)生的,即根據(jù)正午的前后時(shí)間段分出“上午”“中午”和“下午”三個(gè)時(shí)間詞。這里的“上午”的含義更廣,主要指半夜指正午中間的半天時(shí)間段。
“上午”的使用往往和現(xiàn)代人的工作時(shí)間相聯(lián)系。一般和人的工作或社交事件相關(guān)聯(lián),表示在該時(shí)間段人們已經(jīng)在持續(xù)進(jìn)行勞作。
(7)由國家體育總局召開的全運(yùn)會(huì)工作會(huì)議今天上午在北京舉行,經(jīng)過不記名投票推選江蘇省為第十屆全運(yùn)會(huì)承辦單位。
(8)比賽于上午10時(shí)在東京的日本圍棋會(huì)館舉行。
根據(jù)語料可以發(fā)現(xiàn)現(xiàn)代工作制9 : 00-12 : 00基本成為時(shí)間詞“上午”的語義范圍。
(三)早上等于“早晨”+“上午”
在部分語料中“早晨”和“上午”的范圍邊界有重疊。比如有的語句中出現(xiàn)“早晨十點(diǎn)”和“上午八點(diǎn)”的表述,但只是一部分,證明了時(shí)間詞具有模糊性。前文中通過對(duì)時(shí)間詞搭配對(duì)象的整理發(fā)現(xiàn),“早晨”往往和標(biāo)志性自然事物(太陽、鳥叫等)以及人的活動(dòng)(起床、洗漱、吃早飯)搭配,而“上午”則和勞作相搭配。在語料梳理中發(fā)現(xiàn)。“早上”的概念有時(shí)候也和人持續(xù)地勞作搭配,甚至出現(xiàn)在“吃午飯”之前。
(9)只剩下我獨(dú)自面對(duì)明天早上的通俗文學(xué)與金庸考試。
(10)早上去銀行存款忘記了帶錢,晚上去打球竟然也忘了帶球鞋。
(11)頭痛!明天早上想請假。
(12)學(xué)校的教學(xué)樓、圖書館等場所落實(shí)專門人員,每天晚上對(duì)教室、閱覽室等公共教學(xué)場所進(jìn)行消毒,每天早上在學(xué)生上課、自修前對(duì)場所進(jìn)行通風(fēng)換氣,保持室內(nèi)空氣清新。
這種變化表明了“早上”在實(shí)際語用中的語義范圍已經(jīng)大于原有的范圍,呈現(xiàn)了語義范圍擴(kuò)大化的趨勢。
第三點(diǎn),在語用當(dāng)中“早上”的語義范圍擴(kuò)大化。從語料當(dāng)中可以看出,“早上”的語義從原有定義中相當(dāng)于“早晨”的范圍逐漸擴(kuò)大到“早晨”和“上午”的集合,指日出人們起床之后到中午吃午飯之前。按照24小時(shí)制來說,語料中“早上”時(shí)間段跨度包括4 : 00到10 : 00,部分包括“早上11 : 00”。
“早上”的語義擴(kuò)大化在a和b這種并列構(gòu)式當(dāng)中尤為明顯,人對(duì)事物的認(rèn)知有對(duì)稱性的傾向。a、b的語義在這樣的結(jié)構(gòu)當(dāng)中表明了并列的關(guān)系,代表某一事物的兩個(gè)部分,兩者互斥。在時(shí)間詞中比較常見的有“上午和下午”“早上和晚上”。
(13)這一天,訪問團(tuán)分成兩個(gè)小組,分別在上午和下午與自己的親人再次團(tuán)聚,并在漢城市內(nèi)進(jìn)行參觀。
(14)我每天早上和晚上都禱告——幾乎每一個(gè)晚上。
語料中,“上午和下午”的搭配共有684條,“早上和晚上”的搭配有203條,是常見的搭配。影響這種搭配的認(rèn)知是上對(duì)下、早對(duì)晚這樣反義的對(duì)稱性。不過,也出現(xiàn)了“早上和下午”這樣的搭配?!霸缟稀钡恼Z義擴(kuò)大并取代了“上午”的概念,比如“又是充實(shí)的一天,早上和下午滿課。”
在語料中這樣的搭配共有96條,雖然只是一部分但也表明了時(shí)間詞趨向一致的傾向。
二、英語時(shí)間詞:“morning”“morn”和“forenoon”
在牛津高階英漢雙解詞典中“morning”的詞條中有三方面的解釋,分別是1.the early part of the day from the time when people wake up until midday or before lunch,其中文翻譯為早晨;上午。2.the part of the day from midnight to midday,午夜至正午的時(shí)間。3.Mornings(in the morning of each day)在上午;在早上;每天上午。除此之外還有固定搭配的短語,比如in the morning和morning,noon and night。對(duì)于“morn”的解釋就是morning,翻譯為早晨、上午;對(duì)“forenoon”的解釋就是“the morning”,翻譯為上午,午前。在這三者之間,最常用的時(shí)間詞是“morning”,源于古英語“morn”,古英語當(dāng)中常用“Morn”來表示一天當(dāng)中的早晨,即一天中最早的時(shí)間段?!癕orn”的詞源可以追溯到古日耳曼語“murgana”。鐘表的發(fā)明為人類認(rèn)識(shí)時(shí)間提供了新的視角,24小時(shí)制成為人們了解時(shí)間的新方式。A.M和P.M作為時(shí)刻也開始出現(xiàn)在人們的生活中,比如6 : 00 A.M。A.M是拉丁語ante meridiem的簡稱,指午夜至正午、上午、午前,和漢語當(dāng)中廣義的“上午”一致?!癕orning”成為英語中表示該事件段的另一個(gè)主單詞。
根據(jù)美國當(dāng)代英語語料庫(COCA)中共收錄144011條,其中“morning”142432條,占98.903%,“morn”1538條,占1.067%,“forenoon”41條,占比0.028%。根據(jù)語料,筆者得出以下三點(diǎn)結(jié)論:
(一)“morning”的主體性
在當(dāng)代英語的使用中,“morning”是具有絕對(duì)的主體性,“forenoon”和“morn”這兩種表達(dá)幾乎可以忽略,不是常用的表達(dá)方式。最開始“morning”是從“morn”衍變而來,表示的是一天中最早的時(shí)間段,即日出前后。對(duì)于這一時(shí)間段的標(biāo)志性事物會(huì)用“morning”進(jìn)行命名,比如morning star(晨星)、morning glory(牽牛花)。“Forenoon”是與“afternoon”對(duì)稱的概念,表示正午前后的時(shí)間段,和漢語當(dāng)中“上午”和“下午”的概念一致。這類詞匯的出現(xiàn)表示人的認(rèn)知當(dāng)中有普遍的對(duì)稱性認(rèn)識(shí)事物的思維,但略有不同的是漢語當(dāng)中以上下來比喻,而英語當(dāng)中用前后來表示。
(二)語用中的語義范圍:“morning”=“morn”+“forenoon”
從詞典中對(duì)“morning”的三種解釋可以發(fā)現(xiàn),“morning”的語義范圍包括的時(shí)間段跨度很大。除了原有的表示“早晨”概念的之外,還有表示“午夜至正午的時(shí)間”,比如“I didnt get home until two in the morning”,根據(jù)語料,表示午夜至正午的時(shí)間較少,與morning搭配的時(shí)間段最早也是凌晨兩三點(diǎn)。當(dāng)表示“早晨”的概念時(shí),也和自然事物“初升太陽”“鳥叫”以及人的活動(dòng)“吃早飯”“起床”“去上班”等搭配,比如:
(15)I prepare coffee in the morning.我早晨喜歡喝咖啡。
(16)I walk to work most mornings.我大多數(shù)早晨步行去上班。
(17)She woke every morning at the same time.她每天早上都在同一時(shí)間醒來。
(18)Good morning used to say hello politely when people first see each other in the morning.早上好通常是在早上第一次與別人碰面的時(shí)候打招呼時(shí)的稱呼。
當(dāng)和工作性事件相搭配的時(shí)候,往往表示上午,比如:
(19)Our group meets on Friday mornings.我們組每周五上午碰面。
(20)Hes been in a meeting all morning.他一上午都在開會(huì)。
因此,只通過單詞morning來明確時(shí)間段是較為困難的,需要搭配事件展開分析。除此之外,英語還會(huì)通過添加形容詞來精準(zhǔn)時(shí)間,比如表示“凌晨”會(huì)用early in the morning,比如:
(21)Early in the morning of September 12 the Dark Energy Camera (DECam),mounted on the Victor Blanco Telescope at the Cerro Tololo Inter-American Observatory in Chile,recorded its first images of a southern sky spangled with galaxies.9月12日凌晨,安裝在智利托洛洛山美洲際天文臺(tái)布蘭科望遠(yuǎn)鏡上的暗能量照相機(jī)記錄下了它拍攝的第一批圖像,圖像中的南部天空布滿了星系。
(三)語義范圍的擴(kuò)大:“morning”
在前文對(duì)morning的考察當(dāng)中發(fā)現(xiàn),“morning”在實(shí)際語用中其語義范圍擴(kuò)大了。同樣這種語義擴(kuò)大在“a and b(a和b)”的結(jié)構(gòu)當(dāng)中尤為明顯,從而形成一個(gè)固定搭配“morning and afternoon”以及俚語“Morning noon and night”,例如:
(22)The warden told us prisoners can be locked up twenty-two hours a day with just an hour of recreation in the morning and afternoon.典獄長告訴我們,囚犯每天可以被關(guān)二十二個(gè)小時(shí),只有上午和下午有一個(gè)小時(shí)的娛樂時(shí)間。
(23)The SCILL Center auto tech class is in full swing, with more than 50 kids taking the class split between morning and afternoon sessions.SCILL中心的汽車技術(shù)課正在如火如荼地進(jìn)行,有50多名孩子參加了上午和下午的課程。
“Morning and afternoon”有225條,并未檢索到“forenoon and afernoon”的搭配,可見“morning”取代了“forenoon”成為該時(shí)間段的標(biāo)志性表達(dá),在語用上完成了一致。
三、漢英時(shí)間詞特征
根據(jù)前文的語料分析,總結(jié)出有關(guān)該時(shí)間段的漢英時(shí)間詞特征如下:
(一)模糊性:語義范圍的交疊
從前文詞典的定義來看,無論是漢英對(duì)于時(shí)間的表達(dá)都是模糊的。其表達(dá)的時(shí)間范圍的邊界是有重疊的部分,比如“早上”和“早晨”;“早上”和“上午”;“morning”和“forenoon”等。這種模糊性產(chǎn)生的原因在于時(shí)間本身是連續(xù)的。而人對(duì)時(shí)間的認(rèn)知是基于對(duì)生活的觀察,參考一些有規(guī)律的標(biāo)志性事物。比如太陽。漢語當(dāng)中用太陽表示的有“旦”“晨”“曉”等,英語當(dāng)中有“first light”“sunrise”等。這些對(duì)于人類來說相對(duì)一致的事物影響了人們對(duì)時(shí)間的認(rèn)知,在沒有科學(xué)儀器的測量下(比如日晷、鐘表),這些標(biāo)志性事件往往成為人們判斷時(shí)間的依據(jù)。
(二)相似性:三分法和二分法
對(duì)于時(shí)間的認(rèn)知,英語和漢語的認(rèn)知邏輯是相似的。漢語對(duì)時(shí)間的認(rèn)知有三分法和二分法,英語當(dāng)中也存在這樣的認(rèn)知。三分法以午為中點(diǎn),把一天時(shí)間劃分為三個(gè)部分,比如漢語中是“上午”“中午”“下午”,英語中是“forenoon”“noon”“afternoon”。除此之外還有二分法,突出早晚的概念比如漢語中的“早上”和“晚上”,英語中的“morning”和“evening”。這些詞在結(jié)構(gòu)上都有相同的部分。不過這種對(duì)時(shí)間的認(rèn)知邏輯雖然很相似,但是呈現(xiàn)出來的語用頻率還是有區(qū)別的。從前文可以看到,三分法的邏輯在漢語當(dāng)中還是被廣為接受并且應(yīng)用的,而英語當(dāng)中使用三分法的表示卻比較少見,“noon”和“afternoon”仍被經(jīng)常使用,但是“forenoon”卻被“morning”代替。
(三)一致性:漢英時(shí)間詞的語用分析
漢英時(shí)間詞的一致性體現(xiàn)在兩個(gè)方面。首先是與時(shí)間詞搭配的對(duì)象是一致的,在表示早晨的時(shí)間段,往往搭配“初升的太陽”“鳥鳴”“雞叫”“第一縷陽光”等自然景觀以及“起床、洗漱、醒來吃早飯”等人的活動(dòng),而在表達(dá)“上午”的時(shí)間段時(shí)往往契合工作時(shí)間段的活動(dòng)。
其次是單個(gè)詞語義范圍擴(kuò)大化的傾向一致。前文中提到,漢英關(guān)于日出前后到正午之前的時(shí)間段從原有的時(shí)間段劃分逐漸向一種表達(dá)過渡。這種語用趨向呈現(xiàn)一致性,雖然在時(shí)間的完成上并不是同步的。英語已經(jīng)完成了這種一致性,不再依靠詞的變化來區(qū)分時(shí)間段的不同,而是通過詞的統(tǒng)一搭配不同的事件來完成對(duì)時(shí)間段的精準(zhǔn)把控。而漢語仍處在過渡的階段,一定程度上出現(xiàn)了這樣的傾向,但是仍然保留認(rèn)知當(dāng)中的“早上”“上午”的概念并在廣泛應(yīng)用。這些時(shí)間詞的出現(xiàn)和變化體現(xiàn)了人類對(duì)世界認(rèn)知的一致性和簡潔化趨勢。
(四)差異性:豐富和單一
漢語對(duì)時(shí)間詞的表達(dá)主要通過對(duì)詞的替換和重組,較為豐富。比如“早晨”“早上”“清晨”“黎明”“破曉”“上午”等。而英語的時(shí)間詞較為固定,主要是“morning”,較為單一。在英語當(dāng)中,表示相對(duì)更精確的時(shí)間上往往通過添加成分,比如形容詞early等。也就是說,漢語更重視通過詞的變化來表達(dá)時(shí)間而英語通過形態(tài)變化表達(dá)時(shí)間。
五、結(jié)論
綜上所述,英語時(shí)間詞“morning”在語用上的語義范圍更接近“早上“而非”早晨”。兩者都呈現(xiàn)一致性的趨勢,即將先前的二分法三分法的邏輯統(tǒng)一為單個(gè)詞表示該時(shí)間段。從古至今,人們對(duì)時(shí)間詞的劃分往往依據(jù)了自己對(duì)自然事物的觀察(比如太陽、月亮、潮汐、風(fēng)向、影子等)總結(jié)的變化規(guī)律,運(yùn)用技術(shù)創(chuàng)造相應(yīng)的測量儀器和完備的時(shí)間認(rèn)知體系,比如日晷和十二時(shí)辰以及鐘表和二十四小時(shí)制。與此同時(shí),反過來,信息技術(shù)的發(fā)明和廣泛應(yīng)用對(duì)人類的生產(chǎn)生活和對(duì)時(shí)間的認(rèn)知也造成了一定的影響。比如燈和時(shí)鐘的發(fā)明讓人們不再需要根據(jù)自然景觀判斷時(shí)間;現(xiàn)代上班制(規(guī)定9 : 00-12 : 00為辦公時(shí)間)影響了人們對(duì)時(shí)間詞“早晨”和“上午”概念邊緣的判斷。人們往往將日出到上班前稱為“早晨”,上班時(shí)間段稱為“上午”。燈、電子信息設(shè)備的發(fā)明讓現(xiàn)代人改變了自己的作息規(guī)律,晝夜顛倒,早飯也不再成為傳統(tǒng)意義上“早晨”時(shí)間段的典型的人類活動(dòng),有很多人在10 : 00左右才吃早飯。因此,相比較“早晨”的概念,“早上”在具體語用中的語義范圍已然擴(kuò)大化,更接近英語中“morning”的表達(dá)。這種一致性的表現(xiàn)說明了漢英兩種語言當(dāng)中都出現(xiàn)了用一個(gè)詞來表達(dá)時(shí)間段的趨勢,并且輔助其他的事物進(jìn)行時(shí)間段活動(dòng)的表達(dá)。這種趨勢也佐證了語言在發(fā)展的過程中會(huì)盡可能地簡潔化的觀點(diǎn),即用最簡單的形式表達(dá)相同的意思。在實(shí)際應(yīng)用當(dāng)中,這種趨勢化的應(yīng)用對(duì)漢語初學(xué)者來說反而降低了語言學(xué)習(xí)難度。
參考文獻(xiàn):
[1]伍鐵平.模糊語言初探[J].外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報(bào)),1979,(04):41-46.
[2]伍鐵平.模糊語言再探[J].外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報(bào)),1980,(05):48-54.
[3]蘇倩.漢語時(shí)間詞及其模糊性[J].綿陽師范學(xué)院學(xué)報(bào),2010,29(06):77-79.
[4]余東濤.現(xiàn)代漢語時(shí)間詞研究[D].華中師范大學(xué),2006.
[5]葉光榮.現(xiàn)代漢語詞典(第7版)[M].廈門:廈門大學(xué)出版社,2016.
[6]漢語大詞典編輯委員會(huì)編,漢語大詞典編纂處編纂.漢語大詞典(第5卷)[M].上海:漢語大詞典出版社,1989.
[7]漢語大詞典編委會(huì).漢語大詞典(第1卷)[M].上海:漢語大詞典出版社,1990.
[8]霍恩比(ASHornby)原著.牛津高階英漢雙解詞典(第9版)[M].李旭影,鄒曉玲,趙翠蓮,王玉章,石孝殊,向小林,張耀平,王升印,馬紅旗譯.北京:商務(wù)印書館,2018.
作者簡介:
林艾翡,女,漢族,浙江杭州人,碩士研究生,研究方向:對(duì)外漢語教學(xué)。