馮 玉 驍
(山東大學(xué) 哲學(xué)與社會(huì)發(fā)展學(xué)院, 濟(jì)南 250100)
1848年底,馬克思、恩格斯受共產(chǎn)主義者同盟中央委托為同盟撰寫綱領(lǐng),由馬克思執(zhí)筆撰寫的這一文本被命名為《共產(chǎn)黨宣言》(以下簡(jiǎn)稱《宣言》)?!缎浴繁灰暈槿澜缡讉€(gè)無(wú)產(chǎn)階級(jí)政黨的綱領(lǐng),以其清晰流暢的邏輯、明快雄辯的語(yǔ)言吸引和激勵(lì)了無(wú)數(shù)共產(chǎn)黨人,這也使它在馬克思主義的文本序列中具有毋庸置疑的經(jīng)典地位。如此經(jīng)典的文本自然不是草草寫成,它的寫作時(shí)間雖然是1847年11月到1848年1月,但是其背后必然經(jīng)歷了馬克思和恩格斯長(zhǎng)時(shí)間的深思熟慮和反復(fù)琢磨。學(xué)界一般把《共產(chǎn)主義信條草案》《共產(chǎn)主義原理》和《宣言》這三份“共產(chǎn)主義者同盟”的政治綱領(lǐng)統(tǒng)稱為“三個(gè)稿本”。其中前兩個(gè)稿本是由恩格斯撰寫命名,《宣言》則是由馬克思起草的。有前兩個(gè)稿本為基礎(chǔ),人們自然認(rèn)為把這一文本命名為《共產(chǎn)黨宣言》似乎是順理成章的事。但仔細(xì)推敲,這一“名”卻不那么副“實(shí)”,其中至少有三處矛盾尚未得到充分解釋:一是從文本的全部?jī)?nèi)容來(lái)看,除了《共產(chǎn)黨宣言》(ManifestderKommunistischenPartei)的名稱外,馬克思只在內(nèi)容的第四部分使用了一次 “共產(chǎn)黨”(die Kommunistische Partei),便再?zèng)]有使用此種表述。這不免使人困惑,既然是“共產(chǎn)黨”的宣言,為什么“共產(chǎn)黨”在文中只出現(xiàn)了一次?二是結(jié)合《宣言》的文本內(nèi)容和其命名的歷史背景來(lái)看,考慮到馬克思在文本中使用最多的是“Kommunisten”(共產(chǎn)主義者)(1)現(xiàn)有漢譯將其譯作“共產(chǎn)黨人”,嚴(yán)格譯法應(yīng)為“共產(chǎn)主義者”。,并且恩格斯明確建議馬克思“最好是拋棄那種教義問(wèn)答形式,把這個(gè)東西叫做《共產(chǎn)主義宣言》(KommunistischesManifest)”(2)張文紅主編:《國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)歷史文獻(xiàn)》第2卷,北京:中央編譯出版社,2011年,第193頁(yè)。,可見(jiàn)這一文本命名為《共產(chǎn)主義宣言》最為合理,那么是什么原因讓這一文本最終取了一個(gè)與文本內(nèi)容不相符、又與恩格斯建議不相容的標(biāo)題呢?三是共產(chǎn)主義者同盟被視作世界上第一個(gè)無(wú)產(chǎn)階級(jí)政黨,馬克思是受同盟委托而為其撰寫綱領(lǐng),并且他也明確視“同盟”(Bund)是“黨”(Partei),那他為什么不直接將這一文本命名為《共產(chǎn)主義者同盟宣言》,而偏偏要將其命名為《共產(chǎn)黨宣言》呢?
這幾處矛盾表明,《宣言》得名似乎并不符合常理,尚有許多待發(fā)之覆。在學(xué)界對(duì)《宣言》的已有研究中,十分注重從馬克思的思想發(fā)展和國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)的兩個(gè)維度入手,這樣的研究對(duì)揭示《宣言》在馬克思思想和國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)中的脈絡(luò)無(wú)疑十分重要,但少有將《宣言》這一標(biāo)題與文章內(nèi)容相結(jié)合考慮,以致忽視標(biāo)題本身所具有的特殊價(jià)值。誠(chéng)然,《共產(chǎn)黨宣言》這一標(biāo)題只是文獻(xiàn)本身的很小一部分,與文本內(nèi)容的可挖掘和可闡釋的多樣性相對(duì)比,它可供挖掘和闡釋的內(nèi)容有限。但作為作者和這一文本潛在的讀者之間的第一個(gè)“觸點(diǎn)”,無(wú)疑又起著提挈全文、畫龍點(diǎn)睛的作用。實(shí)際上,采用“共產(chǎn)黨”(die Kommunistische Partei)的稱謂并非漫不經(jīng)心之舉,而是出于深思熟慮的語(yǔ)言政治之考量。職是之故,努力探討并澄清這一文本為何得名《共產(chǎn)黨宣言》是十分必要的。
使用“共產(chǎn)主義”能夠鮮明地呈現(xiàn)同盟的理論觀點(diǎn)和政治要求。在1847年2月的《正義者同盟人民議事會(huì)告同盟書》中,同盟針對(duì)當(dāng)時(shí)將“社會(huì)主義”和“共產(chǎn)主義”混為一談的流行觀點(diǎn),特別指出:“‘社會(huì)主義’一詞實(shí)質(zhì)上并不表明確切的概念,所以它既表明一切,又什么也沒(méi)有表明。所有淺薄之徒和幻想主義者以及所有想有作為但缺乏勇氣的好漢們,都聚集在這面旗幟之下,辱罵那些不愿修繕舊樓而要建立嶄新大廈的共產(chǎn)主義者。但是,任何一個(gè)明智的人都不難理解,修補(bǔ)和裝飾陳腐不堪的社會(huì)制度,簡(jiǎn)直是白費(fèi)時(shí)間。”(3)張文紅主編:《國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)歷史文獻(xiàn)》第2卷,北京:中央編譯出版社,2011年,第11頁(yè)。隨后還認(rèn)為同盟“必須堅(jiān)持‘共產(chǎn)主義’這個(gè)字眼,并勇敢地把它寫在我們的旗幟上,然后再來(lái)清點(diǎn)集合在這旗幟周圍的戰(zhàn)士人數(shù)”。(4)張文紅主編:《國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)歷史文獻(xiàn)》第2卷,北京:中央編譯出版社,2011年,第11頁(yè)??梢?jiàn)在尚未改名之前,正義者同盟已是一個(gè)自覺(jué)與“社會(huì)主義”相區(qū)分、并高舉“共產(chǎn)主義”旗幟的組織了。此后,隨著“正義者同盟”中一部分共產(chǎn)主義者意識(shí)到“舊的名稱是在特殊的情況下,并考慮到一些特殊的事件才采用的,這些事件與同盟的當(dāng)前目的不再有任何關(guān)系。因此這個(gè)名稱已不合時(shí)宜,絲毫不能表達(dá)我們的意愿?!覀兊奶攸c(diǎn)不在于我們一般地要正義——每個(gè)人都能宣稱自己要正義——而在于我們向現(xiàn)存的社會(huì)制度和私有制進(jìn)攻,在于我們要財(cái)產(chǎn)公有,在于我們是共產(chǎn)主義者。因此,對(duì)我們同盟來(lái)說(shuō),要有一個(gè)合適的名稱,一個(gè)能表明我們實(shí)際是什么人的名稱,于是我們選用了這個(gè)名稱”。(5)張文紅主編:《國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)歷史文獻(xiàn)》第2卷,北京:中央編譯出版社,2011年,第45頁(yè)。并且從恩格斯為同盟撰寫的《共產(chǎn)主義信條草案》《共產(chǎn)主義原理》等綱領(lǐng),一直到《共產(chǎn)黨宣言》,其中對(duì)“共產(chǎn)主義”的弘揚(yáng)和彰顯一脈相承、清晰可見(jiàn),充分說(shuō)明了馬克思使用“共產(chǎn)主義”這一概念的歷史繼承性。
進(jìn)一步看,馬克思使用敘述體的“宣言”(Manifest)也是有據(jù)可循的。1885年恩格斯在《關(guān)于共產(chǎn)主義者同盟的歷史》一文中回憶道,1847年春天莫爾(Joseph Moll)到布魯塞爾找過(guò)馬克思后,又到巴黎來(lái)找他,邀約他們二人加入即將改組的“正義者同盟”,并且表示,如果馬克思、恩格斯愿意加入同盟,那么“將有可能在同盟的代表大會(huì)上以宣言形式闡述我們的批判的共產(chǎn)主義,然后可以作為同盟的宣言發(fā)表”。(6)《馬克思恩格斯選集》第4卷,北京:人民出版社,2012年,第206頁(yè)。可見(jiàn),恩格斯建議馬克思將同盟的綱領(lǐng)以敘述體的“宣言”(Manifest)命名,并非一時(shí)興起,而是早有鋪墊。在1847年6月9日《共產(chǎn)主義者同盟第一次代表大會(huì)致同盟盟員的通告信》中,同盟在談及“共產(chǎn)主義信條的問(wèn)題”時(shí),便已經(jīng)認(rèn)為:“公開(kāi)宣布同盟的原則是極其重要的步驟?!?7)張文紅主編:《國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)歷史文獻(xiàn)》第2卷,北京:中央編譯出版社,2011年,第48頁(yè)。同時(shí),由于“信條”往往在短時(shí)間內(nèi)便變得不合時(shí)宜,所以公開(kāi)宣布同盟自身的原則不能操之過(guò)急,因此要求各支部“不應(yīng)該拿出最終的方案,而只應(yīng)提出建設(shè)性的倡議以便通過(guò)對(duì)信條提綱的討論給正在復(fù)蘇的同盟生活提供新的養(yǎng)料”。(8)張文紅主編:《國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)歷史文獻(xiàn)》第2卷,北京:中央編譯出版社,2011年,第48頁(yè)。同盟對(duì)這一問(wèn)題持如此慎重的態(tài)度,其目的在于“一方面想離一切粗制濫造體系的行為和庸俗的共產(chǎn)主義遠(yuǎn)一點(diǎn),另一方面又想避開(kāi)多愁善感的共產(chǎn)主義者關(guān)于愛(ài)的粗俗無(wú)聊的囈語(yǔ)。相反,我們力求通過(guò)對(duì)共產(chǎn)主義所由產(chǎn)生的社會(huì)關(guān)系的不斷考察,永遠(yuǎn)保持一塊穩(wěn)固的地基”(9)張文紅主編:《國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)歷史文獻(xiàn)》第2卷,北京:中央編譯出版社,2011年,第48頁(yè)。。同盟希望在收到各支部的補(bǔ)充意見(jiàn)和修改建議之后,在第二次代表大會(huì)通過(guò)“以信條形式宣布的共產(chǎn)主義原理”。(10)張文紅主編:《國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)歷史文獻(xiàn)》第2卷,北京:中央編譯出版社,2011年,第49頁(yè)。從中不難看出,共產(chǎn)主義者同盟從成立一開(kāi)始就準(zhǔn)備公開(kāi)宣布自己的原則,并且預(yù)計(jì)這種原則將是以“信條”的形式呈現(xiàn)。恩格斯雖然將第二稿本命名為《共產(chǎn)主義原理》,沒(méi)有使用“信條(Glaubensbekenntnisses)”一詞,但是在內(nèi)容上還是采取了“教義問(wèn)答(catechism)”的形式。從內(nèi)容上看,教義問(wèn)答把對(duì)共產(chǎn)主義的理解分成許多問(wèn)題,其優(yōu)勢(shì)在于能通過(guò)問(wèn)答的形式,在不長(zhǎng)的內(nèi)容中以盡可能簡(jiǎn)潔的方式向讀者或聽(tīng)眾呈現(xiàn)和解釋共產(chǎn)主義的基本原理。但是其缺點(diǎn)也十分明顯,一是問(wèn)答形式的語(yǔ)言雖然簡(jiǎn)潔,但缺乏感情色彩,不具有喚醒群眾共鳴的修辭特征;二是問(wèn)答將原本完整的邏輯切割成一段段,也不利于對(duì)無(wú)產(chǎn)階級(jí)產(chǎn)生的歷史必然性展開(kāi)論證。然而為“同盟”撰寫的綱領(lǐng),采用“宣言”這一文體,能夠在彰顯“對(duì)一個(gè)領(lǐng)域——文化、政治、歷史——進(jìn)行徹底的重新定位”(11)Luca Somigli, Legitimizing the Artist: Manifesto Writing and European Modernism 1885—1915, (University of Toronto Press,2003),46.的同時(shí),充分發(fā)揮這種文體的修辭性,達(dá)到吸引、鼓動(dòng)群眾的作用。有學(xué)者據(jù)此認(rèn)為,“它的魅力不僅來(lái)自于它的邏輯論證,而且來(lái)自于它的修辭風(fēng)格”。(12)程廣云:《〈共產(chǎn)黨宣言〉的修辭和邏輯——從文本學(xué)研究到文體學(xué)研究》,《天津社會(huì)科學(xué)》2014年第6期。這是恩格斯提議馬克思使用敘述體的“宣言”(Manifest)來(lái)撰寫這一綱領(lǐng)的又一個(gè)原因。
在《宣言》文本中,“Partei”一詞的使用較為頻繁。在現(xiàn)有漢譯中,該詞幾乎都被譯作“黨”,如“manifest die Kommunistische Partei”被譯作“共產(chǎn)黨宣言”。在文中沒(méi)有使用“黨”(Partei)的地方,譯者也會(huì)盡量潤(rùn)色,將一些詞匯譯作與“黨”相關(guān)以強(qiáng)調(diào)“黨”的存在,其中最有代表性的便是《宣言》第二部分中的“無(wú)產(chǎn)者與共產(chǎn)黨人”起初的兩句:“共產(chǎn)黨人(Die Kommunisten)不是同其他工人政黨(Arbeiterparteien)相對(duì)立的特殊政黨(Partei)”,以及“共產(chǎn)黨人(Die Kommunisten)同其他無(wú)產(chǎn)階級(jí)政黨(Parteien)不同的地方……”。在這兩句話中,馬克思使用的是“Die Kommunisten”,漢譯卻都將其潤(rùn)色成了“共產(chǎn)黨人”。
乍看起來(lái)這樣似乎并無(wú)不妥,但將其放進(jìn)整個(gè)句子中仔細(xì)推敲琢磨,便會(huì)發(fā)現(xiàn)在這兩句話中,“共產(chǎn)黨人”和后面的“政黨”并不對(duì)應(yīng),讀來(lái)令人困惑:“共產(chǎn)黨人”怎么能是“特殊的政黨”呢?難道不應(yīng)該是“共產(chǎn)黨”才能與“特殊的政黨”相對(duì)應(yīng)嗎?這是明顯的語(yǔ)法錯(cuò)誤。只有換作“共產(chǎn)黨不是同其他工人政黨相對(duì)立的特殊政黨”,“共產(chǎn)黨同其它無(wú)產(chǎn)階級(jí)政黨不同的地方……”在邏輯上才更為通順,沒(méi)有語(yǔ)法上的毛病。德語(yǔ)中的“Kommunisten”一詞視不同語(yǔ)境可譯作“共產(chǎn)主義”,又可譯作“共產(chǎn)主義者”,在這兩句話中,譯作“共產(chǎn)主義”顯然是不合適的。但若譯作“共產(chǎn)主義者”的話,這兩句話則是“共產(chǎn)主義者不是同其它工人政黨相對(duì)立的特殊政黨”,“共產(chǎn)主義者同其它無(wú)產(chǎn)階級(jí)政黨不同的地方……”,這不僅與將其譯作“共產(chǎn)黨人”存在同樣的語(yǔ)法錯(cuò)誤,而且不能突出馬克思明確將“Kommunisten”視為“政黨”的意圖。其實(shí),如果將其譯作“共產(chǎn)黨”,則漢譯顯得十分通順流暢,但這又與德文文本內(nèi)容相沖突:《宣言》名稱中清楚使用了“Kommunistische Partei”來(lái)表達(dá)“共產(chǎn)黨”,如果將“Kommunisten”譯作“共產(chǎn)黨”,那么它與“Kommunistische Partei”的區(qū)別之處究竟是什么呢?
問(wèn)題出在對(duì)“Partei”這一概念的理解上。按照概念史觀點(diǎn),由于概念發(fā)展和形成要經(jīng)歷一個(gè)漫長(zhǎng)的階段才會(huì)定型,但概念的語(yǔ)言外殼即詞匯卻并不變化,所以概念只能闡釋而不能像詞匯那樣定義,且這種闡釋必須強(qiáng)調(diào)它的歷時(shí)性特征。19世紀(jì)上半葉與19世紀(jì)末20世紀(jì)初對(duì)“黨”的理解有著明顯的不同,從歷時(shí)性發(fā)展可以看出,從18世紀(jì)到20世紀(jì),“Partei”有一個(gè)從消極轉(zhuǎn)向積極、從組織松散轉(zhuǎn)向組織緊密的過(guò)程?!皬?7世紀(jì)下半葉開(kāi)始,一直到19世紀(jì)上半葉,‘黨’的含義基本都是議會(huì)內(nèi)政客們拉幫結(jié)派形成的小圈子,與中文里‘朋黨’同義”。(13)王紹光:《政黨政治的跨國(guó)歷史比較》,《文化縱橫》2018年第4期。隨著歐洲政治逐漸由君主制向著民主制發(fā)展,在君主制下被視作與“派系(fraction)”近似的“party”觀念也逐漸發(fā)生了轉(zhuǎn)變。18世紀(jì)下半葉,在人們的觀念中已經(jīng)開(kāi)始逐漸擺脫對(duì)“party”的負(fù)面看法,轉(zhuǎn)向?qū)λ姆e極評(píng)價(jià)。伏爾泰在《百科全書》中“fraction”詞條下解釋道:“party一詞本身并不可憎,而fraction則一直可憎。一個(gè)偉人,甚至一個(gè)天資平庸的人,也容易在宮廷、軍隊(duì)、城市和文學(xué)上擁有自己的party。某人會(huì)因?yàn)樗膬?yōu)點(diǎn)和熱情而擁有一個(gè)party?!?14)Voltaire, A Philosophical Dictionary: From the French of M. De Voltaire, (W. Dugdale,1843),471.可見(jiàn),在伏爾泰看來(lái),“party”是由某種意義上的“同好者”或“同道者”構(gòu)成的圈子,這也是18世紀(jì)末到19世紀(jì)上半葉的一般理解?!皃arty”在19世紀(jì)中葉的含義漸趨正面。1848年歐洲大陸革命后,出現(xiàn)了“大眾黨”(mass party),它與之前的精英黨的不同之處在于,它不是在議會(huì)的小圈子里形成的,而是在議會(huì)以外形成的。促使大眾黨產(chǎn)生的兩個(gè)根本原因是社會(huì)主義和民族主義運(yùn)動(dòng),這兩種運(yùn)動(dòng)“都會(huì)動(dòng)員起廣泛的大眾參與。很多人愿意參與這些運(yùn)動(dòng),以使自己的訴求能夠得到滿足。這就需要一個(gè)大平臺(tái),也就是大眾黨。大眾黨形成以后,黨就不再是一個(gè)小圈子,而可能容納幾萬(wàn)、幾十萬(wàn)、幾百萬(wàn)甚至幾千萬(wàn)黨員。大眾黨的出現(xiàn),改變了原來(lái)黨作為精英黨的很多特性”(15)王紹光:《政黨政治的跨國(guó)歷史比較》,《文化縱橫》2018年第4期。。此后,大眾黨開(kāi)始逐漸要求有嚴(yán)格的組織和紀(jì)律約束參與者,并且極其強(qiáng)調(diào)意識(shí)形態(tài),逐漸形成了現(xiàn)代意義上的“政黨”。
其實(shí),馬克思本人也認(rèn)為《宣言》撰寫時(shí)期的“Partei”并不具有嚴(yán)格意義上“政黨”的特征,他寫道:“‘同盟’跟巴黎的四季社和成百個(gè)其他的團(tuán)體一樣,不過(guò)是現(xiàn)代社會(huì)的土壤上到處自然成長(zhǎng)起來(lái)的政黨的歷史中的一段插曲而已?!?16)張文紅主編:《國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)歷史文獻(xiàn)》第4卷,北京:中央編譯出版社,2011年,第465頁(yè)。恩格斯也認(rèn)為,“‘社會(huì)主義民主黨’這個(gè)名稱在它的發(fā)明者那里是指民主黨或共和黨中或多或少帶有社會(huì)主義色彩的一部分人”。(17)馬克思、恩格斯:《共產(chǎn)黨宣言》,北京:人民出版社,2014年,第64頁(yè)。并且,“當(dāng)時(shí)在法國(guó)以社會(huì)主義民主黨自稱的政黨……同現(xiàn)今的德國(guó)社會(huì)民主黨是有天壤之別的”。所以,《宣言》中的“Kommunisten”就是指共產(chǎn)主義者,強(qiáng)調(diào)的是認(rèn)同“共產(chǎn)主義”這一理念的人,但是這不能說(shuō)明他們聚集的趨勢(shì)或傾向?!癒ommunistische Partei”則在對(duì)共產(chǎn)主義認(rèn)同的基礎(chǔ)上,更加強(qiáng)調(diào)對(duì)共同認(rèn)可這一觀念人群進(jìn)行劃分,是一種劃分后的統(tǒng)稱而已,其含義與20世紀(jì)語(yǔ)境中“共產(chǎn)黨”的含義完全不同。正是如此,日本學(xué)者柄谷行人指出:“《共產(chǎn)黨宣言》……是作為國(guó)際組織的共產(chǎn)主義者同盟(The Communist League)所發(fā)表的文件。在它發(fā)表以后,并未組建‘共產(chǎn)黨’,它的目標(biāo)也不是要建立這個(gè)黨”,“‘黨’這個(gè)詞在當(dāng)時(shí)還未具有列寧之后被賦予的那種特殊含義”,“‘共產(chǎn)黨’以文字形式出現(xiàn)是在俄國(guó)革命以后。它是列寧領(lǐng)導(dǎo)的俄國(guó)‘社會(huì)民主工黨’左派,即布爾什維克(多數(shù)派的自我稱謂,其后各國(guó)也成立了)。它相當(dāng)于共產(chǎn)國(guó)際這一國(guó)際組織在各國(guó)的支部?!伯a(chǎn)黨’這個(gè)名稱,無(wú)疑源起于《共產(chǎn)黨宣言》,但它同時(shí)又掩蓋了這一‘起源’。它掩蓋了1848年《共產(chǎn)黨宣言》中所含的諸要素,單單制造了名稱上的正統(tǒng)性。《共產(chǎn)黨宣言》與本世紀(jì)的共產(chǎn)黨是毫不相干的。”(18)[日]柄谷行人:《為什么改為〈共產(chǎn)主義者宣言〉》,馮雷譯,《馬克思主義與現(xiàn)實(shí)》1998年第1期。
按照一般邏輯推論,既然《共產(chǎn)黨宣言》是馬克思受同盟委托執(zhí)筆撰寫的,那么其命名自然也是由馬克思完成。前文通過(guò)概念史分析,澄清了馬克思言下的“Partei”“Kommunisten”和“Kommunistische Partei”之間的關(guān)系。如果我們以此為基礎(chǔ),結(jié)合《宣言》撰寫的歷史背景、文本內(nèi)容以及此后馬克思、恩格斯為其撰寫的序言等三方面分析,便會(huì)發(fā)現(xiàn)命名中出現(xiàn)“Partei”的不合理之處。
一是從文本內(nèi)容來(lái)看,馬克思顯然認(rèn)為“Kommunisten”與“Partei”在性質(zhì)上具有一致性,即“Kommunisten”屬于一類或一個(gè)“Partei”。上文已經(jīng)分析,“Kommunisten”是“共產(chǎn)主義者”,“Partei”也僅僅指的類似因共同興趣、目標(biāo)而逐漸集聚的松散小圈子,“die Kommunistische Partei”也并不是列寧言下那種“先鋒隊(duì)”式的政黨,而是由這些認(rèn)同“共產(chǎn)主義”的人所構(gòu)成的思想社會(huì)(Société de pensée)而已。更重要的是,除了名稱中出現(xiàn)過(guò)一次“die Kommunistische Partei”外,馬克思僅在《宣言》的第四部分“共產(chǎn)黨人對(duì)各種反對(duì)黨派的態(tài)度”的“In Deutschland k?mpft die Kommunistische Partei”一句里明確使用了“die Kommunistische Partei”這樣的表述,余下全文中都是用“Kommunisten”來(lái)論述。二是從撰寫的歷史背景來(lái)看,恩格斯在同盟二大召開(kāi)前就明確建議馬克思“最好是拋棄那種教義問(wèn)答形式,把這個(gè)東西叫做《共產(chǎn)主義宣言》(KommunistischesManifest)。因?yàn)槠渲斜仨毣蚨嗷蛏俚財(cái)⑹鰵v史,所以現(xiàn)有的形式是完全不合適的”(19)張文紅主編:《國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)歷史文獻(xiàn)》第2卷,北京:中央編譯出版社,2011年,第193頁(yè)。,馬克思后來(lái)采納恩格斯的建議使用了敘述體來(lái)撰寫《宣言》,但是寫成之后的名稱卻成了《共產(chǎn)黨宣言》。三是從馬克思、恩格斯在此后為《宣言》撰寫的序言來(lái)看,在1882年俄文版序言中,馬克思、恩格斯使用了《共產(chǎn)主義宣言》來(lái)稱呼這一文本,恩格斯在1892年波蘭文版序言、1890年在倫敦出版的德文版中都把這一文獻(xiàn)稱之為《共產(chǎn)主義宣言》,兩位經(jīng)典作家都不注重“Partei”這一概念的使用,好似這一概念的使用并不重要。所以,從文本內(nèi)容、歷史事實(shí)和流衍脈絡(luò)都充分昭示出,僅“Kommunisten”這一概念就已經(jīng)能夠滿足馬克思論述的全部需求,而不需要使用“Die Kommunisten Partei”這樣的表述。故而有學(xué)者據(jù)此認(rèn)為:“‘共產(chǎn)主義宣言’和‘共產(chǎn)黨宣言’這兩個(gè)名稱在馬克思和恩格斯這兩位作者那里是換用的,沒(méi)有明顯的區(qū)別,也就是說(shuō),他們沒(méi)有賦予其中的‘Partei’這個(gè)字眼特別的重要性?!?20)徐長(zhǎng)福:《〈共產(chǎn)黨宣言〉中“黨”字的翻譯問(wèn)題》,《山西師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2023年第4期。
如此一來(lái),就出現(xiàn)了一個(gè)頗為意外的結(jié)論:假設(shè)《宣言》是由馬克思撰寫并命名的,那么按照馬克思撰寫的文本內(nèi)容以及恩格斯的建議,《共產(chǎn)主義宣言》的名稱更加符合這一文本的內(nèi)容。若馬克思在命名中使用“Partei”的話,則既沒(méi)有考慮恩格斯的建議,也與撰寫的文本內(nèi)容不一致,這顯然不合邏輯。
這一矛盾的結(jié)論給了我們懷疑《宣言》的命名者并非馬克思的充分理由。從歷史事實(shí)來(lái)看,1848年1月24日的馬克思尚未完成《宣言》撰寫,但在這一天共產(chǎn)主義者同盟中央委員會(huì)致布魯塞爾區(qū)部的催稿信中,同盟中央明確提及了馬克思“上次在代表大會(huì)上受托起草的《共產(chǎn)黨宣言》……”(21)張文紅主編:《國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)歷史文獻(xiàn)》第2卷,北京:中央編譯出版社,2011年,第243頁(yè)。,可見(jiàn)在馬克思著手撰寫之前,這一綱領(lǐng)就已經(jīng)在1847年11月底到12月初的同盟二大上被確定命名為《共產(chǎn)黨宣言》。目前并沒(méi)有直接的文獻(xiàn)證據(jù)證明這一文本是由馬克思或恩格斯命名,考慮到《宣言》文本內(nèi)容與標(biāo)題的不一致性,以及恩格斯曾建議馬克思把這一文本命名為《共產(chǎn)主義宣言》,但最后卻并未被馬克思采用的歷史事實(shí),可以得出一個(gè)大膽的結(jié)論:《宣言》的內(nèi)容雖然是馬克思所撰寫,但是這一綱領(lǐng)的命名卻是同盟協(xié)商一致的結(jié)果,并非馬克思個(gè)人所為。同時(shí),恩格斯在《關(guān)于共產(chǎn)主義者同盟的歷史》中指出,在同盟二大中,馬克思“在長(zhǎng)時(shí)間的辯論中……捍衛(wèi)了新理論。所有的分歧和懷疑終于都消除了,一致通過(guò)了新原則,馬克思和我被委托起草宣言”(22)《馬克思恩格斯選集》第4卷,北京:人民出版社,2012年,第207頁(yè)。??梢?jiàn)《共產(chǎn)黨宣言》這一名稱雖是由同盟共同確定,但是也必定有馬克思、恩格斯二人參與商定。這是毋庸置疑的。
如果使用“Partei”是為了突出“共產(chǎn)黨”作為一個(gè)“黨”的存在,那也不必要使用“Partei”這一概念。這是因?yàn)?在1847年12月9日馬克思給安年科夫的信中明確指認(rèn)過(guò)“同盟”是“黨”(Partei),并且這是受同盟委托所撰寫的共產(chǎn)主義者的綱領(lǐng),即使不按照恩格斯的建議把這一文件命名為《共產(chǎn)主義宣言》,按照《共產(chǎn)黨宣言》現(xiàn)有的命名結(jié)構(gòu),其最合適的叫法也應(yīng)該是叫作《共產(chǎn)主義者同盟(Bund)宣言》,那么同盟最后確定使用“Partei”,則是出于更深層次的考慮。
《宣言》命名之所以不使用“同盟”(Bund),因其是一個(gè)“德國(guó)味太重”的概念,具有濃厚的宗教色彩。概念史家科塞勒克(Reinhart Koselleck)指出:“Bund是德語(yǔ)中的一個(gè)極為重要概念?!?23)Reinhart Koselleck, Conceptual History, The Discourse Studies Reader: Main Currents in Theory and Analysis,(Edited by Johannes Angermuller, Dominique Maingueneau and Ruth Wodak.,2014),337.宗教改革時(shí)期,路德使用了《舊約全書》中的“Bund”一詞,這個(gè)術(shù)語(yǔ)開(kāi)始獲得了強(qiáng)烈的神學(xué)內(nèi)涵,此后這一概念幾乎一直是一個(gè)純粹的宗教概念,具有完全的神學(xué)內(nèi)涵,指由上帝所發(fā)起的一種“聯(lián)合”。在純粹的政治話語(yǔ)中,人們一直小心翼翼地規(guī)避對(duì)這一概念的使用。在1847年夏天的同盟一大上,雖然“密謀時(shí)代遺留下來(lái)的一切舊的神秘名稱都被取消了”(24)王學(xué)東主編:《國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)歷史文獻(xiàn)》第1卷,北京:中央編譯出版社,2011年,第17頁(yè)。,但是以“Bund”為組織命名還是極易使人聯(lián)想到上帝與人之間的神圣契約。當(dāng)然,共產(chǎn)主義者同盟并非是想與上帝做盟約,而是共產(chǎn)主義者之間的盟約,這種盟約應(yīng)該被理解為一種準(zhǔn)宗教聯(lián)盟,它將帶領(lǐng)無(wú)產(chǎn)階級(jí)走向光明的未來(lái),走向應(yīng)許之地,走向解放和救贖。(25)Tobias Grill, “‘Another Messiah Has Come’: Jewish Socialist Revolutionaries in Russia and Their Attitude towards Religion (1890s—1920s)”, Culture and Legacy of the Russian Revolution, (Frank &Timme GmbH Verlag,2021),125.科塞勒克(Koselleck)據(jù)此指出:“1847年,馬克思和恩格斯被要求撰寫‘共產(chǎn)主義者同盟教義問(wèn)答’。這一特殊德文詞的神學(xué)內(nèi)涵是十分明確的。馬克思恩格斯因此采用了激進(jìn)的新形式,不再使用‘共產(chǎn)主義者同盟教義問(wèn)答’,而選用了‘共產(chǎn)黨宣言’這一稱謂。這是一種有意識(shí)的語(yǔ)言政治行為,并且長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,頗具有創(chuàng)新性和有效性。作者抵制了神學(xué)性的‘同盟’的語(yǔ)義學(xué)的歷時(shí)沖擊(diachronic thrust)(盡管他們的‘宣言’仍然是某種程度的‘教義問(wèn)答’),而是使用了在那時(shí)的革命術(shù)語(yǔ)中剛剛能清楚分辨并具有積極指向的‘黨’(Partei)的概念。”(26)R. Koselleck, “Linguistic Change and the History of Events”, The Journal of Modern History, 4(1989), 661.
而同盟之所以確定選用“die Kommunistische Partei”這一表述的一個(gè)重要原因是與其他“黨派”(Partei)劃清界限。在正義者同盟行將更名的數(shù)個(gè)月前,同盟人民議事會(huì)告同盟書中就明確寫道:“很遺憾,共產(chǎn)主義者還沒(méi)有組織堅(jiān)強(qiáng)的政黨(Partei),還沒(méi)有建立一定的牢固根據(jù)地,因而在那些共產(chǎn)主義者還不夠堅(jiān)定的地方,他們就經(jīng)常依附于其他黨派。他們說(shuō),反正這些黨派也是要求進(jìn)步的,可不能對(duì)人家過(guò)于求全責(zé)備?!?27)張文紅主編:《國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)歷史文獻(xiàn)》第2卷,北京:中央編譯出版社,2011年,第7頁(yè)。同盟認(rèn)為,共產(chǎn)主義者們是“站在運(yùn)動(dòng)的前列,我們就應(yīng)該有自己的旗幟,而且一定要時(shí)刻團(tuán)結(jié)在這面旗幟的周圍,不應(yīng)該湮沒(méi)在庸夫俗子的汪洋大海中。如果我們的隊(duì)伍能夠緊密團(tuán)結(jié)、奮勇前進(jìn),那么,其余的人就會(huì)跟隨我們前進(jìn)。如果我們是四分五裂、依附于其他黨派的話,則必將一事無(wú)成”(28)張文紅主編:《國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)歷史文獻(xiàn)》第2卷,北京:中央編譯出版社,2011年,第7頁(yè)。??梢?jiàn),正義者同盟已經(jīng)發(fā)現(xiàn),一些共產(chǎn)主義者并不認(rèn)為有自己的“Partei”是一個(gè)很重要的事,而是常依附于其他黨派。在“同盟”成立后,同盟中在思想上的這種情況也十分常見(jiàn)。相比恩格斯所建議的《共產(chǎn)主義宣言》而言,使用“Partei”能夠明確從強(qiáng)調(diào)“共產(chǎn)主義”這一特征轉(zhuǎn)向強(qiáng)調(diào)圈子、群體的區(qū)分性,更能夠樹(shù)立起共產(chǎn)主義者這一圈子的主體性特征,將自身與別的圈子區(qū)別開(kāi)來(lái)。
另一原因則是出于二月革命前的同盟組織活動(dòng)保密的現(xiàn)實(shí)需要。同盟的早期組織一直都是秘密存在和活動(dòng)的?!傲魍稣咄艘话阏鲁獭币?guī)定這個(gè)組織“是一個(gè)絕對(duì)秘密的組織”(29)王學(xué)東主編:《國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)歷史文獻(xiàn)》第1卷,北京:中央編譯出版社,2011年,第498頁(yè)。,“所有成員在入盟時(shí)自選的戰(zhàn)斗化名”(30)王學(xué)東主編:《國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)歷史文獻(xiàn)》第1卷,北京:中央編譯出版社,2011年,第499頁(yè)。,同時(shí)要求“各帳篷之間現(xiàn)在和將來(lái)應(yīng)盡可能相互保密,嚴(yán)禁各帳篷之間直接交往”。(31)王學(xué)東主編:《國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)歷史文獻(xiàn)》第1卷,北京:中央編譯出版社,2011年,第501頁(yè)。一些共產(chǎn)主義者從“正義者同盟”分化出來(lái)之后,將自己的組織改名為“共產(chǎn)主義者同盟”,恰好就是因?yàn)榕淹健伴T特爾無(wú)恥叛變,舊的名稱已經(jīng)被政府知道,因此改變名稱是適宜的”。(32)張文紅主編:《國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)歷史文獻(xiàn)》第2卷,北京:中央編譯出版社,2011年,第44—45頁(yè)??梢?jiàn)同盟有十分嚴(yán)格的保密要求。同時(shí),“共產(chǎn)主義者同盟”雖然沒(méi)有在章程中直接規(guī)定組織的存在為“絕對(duì)秘密”,但是也規(guī)定“盟員皆有盟內(nèi)化名”(33)張文紅主編:《國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)歷史文獻(xiàn)》第2卷,北京:中央編譯出版社,2011年,第26頁(yè)。,并在接收盟員的提問(wèn)中要求即將入盟的成員做出“對(duì)同盟的存在及其一切事情保守機(jī)密”(34)張文紅主編:《國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)歷史文獻(xiàn)》第2卷,北京:中央編譯出版社,2011年,第29頁(yè)。的承諾,并且要求各支部對(duì)那些被令離盟者、開(kāi)除出盟者和該地區(qū)的可疑分子予以最嚴(yán)密的監(jiān)視,以防他們暴露或者危害同盟。這些措施實(shí)際上也規(guī)定了“共產(chǎn)主義者同盟”組織存在的秘密性,所以“‘共產(chǎn)主義者同盟’并不是一個(gè)密謀團(tuán)體,而是一個(gè)秘密組成無(wú)產(chǎn)階級(jí)政黨的團(tuán)體,因?yàn)榈聡?guó)無(wú)產(chǎn)階級(jí)被公開(kāi)地剝奪了新聞出版、言論和結(jié)社等基本生存條件”(35)王學(xué)東主編:《國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)歷史文獻(xiàn)》第3卷,北京:中央編譯出版社,2011年,第4頁(yè)。。馬克思、恩格斯既然是“共產(chǎn)主義者同盟”的盟員,自然必須遵守章程中的保密規(guī)定?!豆伯a(chǎn)黨宣言》“是在1848年革命前夜寫成的。由于這種情況,這兩本書除了敘述了馬克思主義的一般原理外,還在一定程度上反映了當(dāng)時(shí)具體的革命形勢(shì)”(36)列寧:《國(guó)家與革命》,北京:人民出版社,2015年,第24頁(yè)。?!缎浴穼懹?848年二月革命爆發(fā)的前夜,德國(guó)等國(guó)家對(duì)境內(nèi)的共產(chǎn)主義組織都采取了極為嚴(yán)密的偵查、監(jiān)視和破獲行動(dòng)。正因如此,共產(chǎn)主義者同盟在歐洲的行動(dòng)都是極其保密的。雖然《宣言》里明確宣稱:“現(xiàn)在是共產(chǎn)黨人向全世界公開(kāi)說(shuō)明自己的觀點(diǎn)、自己的目的、自己的意圖并且拿黨自己的宣言來(lái)反駁關(guān)于共產(chǎn)主義幽靈的神話的時(shí)候了?!?37)馬克思、恩格斯:《共產(chǎn)黨宣言》,北京:人民出版社,2014年,第26頁(yè)。并且指出:“共產(chǎn)黨人不屑于隱瞞自己的觀點(diǎn)和意圖。他們公開(kāi)宣布:他們的目的只有用暴力推翻全部現(xiàn)存的社會(huì)制度才能達(dá)到?!?38)馬克思、恩格斯:《共產(chǎn)黨宣言》,北京:人民出版社,2014年,第65頁(yè)。對(duì)共產(chǎn)黨人觀點(diǎn)的“公開(kāi)宣布”并不意味著公開(kāi)宣傳,恰恰相反,實(shí)際的宣傳工作必須處于高度保密狀態(tài),一個(gè)明顯的證據(jù)便是,“《宣言》最初發(fā)表時(shí)沒(méi)有署名,沒(méi)有署上兩位作者卡爾·馬克思和弗里德里?!ざ鞲袼沟拿帧?39)[德]馬丁·洪特:《〈共產(chǎn)黨宣言〉是怎樣產(chǎn)生的》,金海民譯,北京:商務(wù)印書館,1979年,第4頁(yè)。,最初印制的1000冊(cè)也并未公開(kāi)出售,而是散發(fā)給盟員作為文件學(xué)習(xí),這些顯然也都是出于保密的考慮。因此,同盟使用“Partei”最直接、最現(xiàn)實(shí)的原因,便是出于為組織保密的考慮。
所以,使用“ManifestderKommunistischenPartei”這樣的表述,一方面能夠呼應(yīng)馬克思所說(shuō)的“共產(chǎn)主義已經(jīng)被歐洲的一切勢(shì)力公認(rèn)為一種勢(shì)力”,它所具有的詞義特征也符合“共產(chǎn)黨人向全世界公開(kāi)說(shuō)明自己的觀點(diǎn)、自己的目的、自己的意圖并且拿黨自己的宣言來(lái)反駁關(guān)于共產(chǎn)主義幽靈的神話的時(shí)候了”這一內(nèi)在需求。另一方面又能規(guī)避使用《共產(chǎn)主義者同盟宣言》這樣的名字而暴露同盟存在的風(fēng)險(xiǎn),讓同盟成為事實(shí)上存在并暗中發(fā)揮作用,但是卻不能為“舊歐洲的一切勢(shì)力,教皇和沙皇、梅特涅和基佐、法國(guó)的激進(jìn)派和德國(guó)的警察”所捕捉到的真正的“幽靈”。
19世紀(jì)下半葉至20世紀(jì)初,“共產(chǎn)黨”才逐漸被理解為鐵板一塊、像“堡壘”一樣的“先鋒隊(duì)”式政黨,《宣言》中的“共產(chǎn)黨”與這種類型的“共產(chǎn)黨”有著明顯區(qū)別。如果用后出現(xiàn)的含義去理解《宣言》中的“Partei”,無(wú)疑會(huì)使人誤以為彼時(shí)已經(jīng)存在一個(gè)叫“共產(chǎn)黨”的政黨,這并不符合歷史事實(shí)。充分把握這種區(qū)別,能夠?yàn)榻鉀Q文本自身的矛盾提供令人信服的解釋。雖然這種解釋似乎會(huì)影響《宣言》的光輝形象,但《宣言》畢竟是一個(gè)歷史文件,用歷史的方法分析它, 事實(shí)上不僅不會(huì)影響它的形象,反而更能彰顯出它在特定歷史背景中的鮮活特征。