• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      莫言小說《酒國》中語言偏離現(xiàn)象與語言風(fēng)格研究

      2024-02-24 00:00:00劉昊睿
      長江小說鑒賞 2024年36期
      關(guān)鍵詞:酒國語言風(fēng)格

      [摘" 要] 《酒國》是一部先鋒作品,也是莫言的一部重要作品。莫言在該書的創(chuàng)作過程中大膽地突破了傳統(tǒng)的語言規(guī)范,通過超常規(guī)的語言運用不斷地突破和開掘著文學(xué)語言的邊界。對《酒國》語言偏離現(xiàn)象的研究,需從詞匯、語法和語體方面入手,歸納語言偏離的具體表現(xiàn)形式及偏離特征;隨后,以其高頻運用的偏離手段——詞匯偏離為切入點探討其背后所呈現(xiàn)的語言風(fēng)格。對《酒國》中語言偏離現(xiàn)象的探討,有助于拓展文學(xué)語言的審美空間、發(fā)掘現(xiàn)代漢語的活力,并為先鋒文學(xué)的研究和譯者的翻譯工作提供一定的借鑒和參考。

      [關(guān)鍵詞] 《酒國》" 語言偏離" 語言風(fēng)格

      [中圖分類號] I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼] A [文章編號] 2097-2881(2024)36-0070-04

      莫言深受“語言本體論”的影響,反對將語言視為文學(xué)表達(dá)的工具,并以極為先鋒的姿態(tài)進(jìn)行了一系列的語言實驗。《酒國》是先鋒文學(xué)和莫言小說作品的重要代表,莫言在該書的創(chuàng)作過程中大膽地突破了傳統(tǒng)的語言規(guī)范,通過超常規(guī)的語言運用不斷地突破和開掘著文學(xué)語言的邊界。本文將運用語料庫分析、描寫與解釋相結(jié)合等方法對《酒國》中的語言偏離現(xiàn)象及其語言風(fēng)格進(jìn)行系統(tǒng)研究,以期探究小說中各類語言偏離的分布情況、發(fā)掘偏離背后的語用效果,并為先鋒文學(xué)的研究和譯者的翻譯工作提供一定的借鑒和參考。

      一、《酒國》小說語言偏離現(xiàn)象

      語言偏離的運用“可以讓人們習(xí)以為常的‘慣例化’日常用語變得非自動化、陌生化和非熟悉化,從而產(chǎn)生強烈的美學(xué)效果”[1]。莫言始終堅持個性化的創(chuàng)作原則,在語言運用上另辟蹊徑,形成了充滿野性的先鋒語言。下面將從詞匯、句法和語體三方面展開,對《酒國》小說語言偏離現(xiàn)象進(jìn)行描述和分析。

      1.詞匯偏離

      詞匯偏離是文學(xué)作品風(fēng)格生成的常見手段,但能像《酒國》一樣,從形、義、搭配等各個方面高強度地運用詞匯偏離的現(xiàn)象卻實屬罕見。這種獨樹一幟的創(chuàng)作風(fēng)格也讓《酒國》展現(xiàn)出別具一格的靈動之美。

      1.1詞義偏離

      “詞義是詞的意義,包括詞匯意義和語法意義,即詞的內(nèi)容。”本文所闡釋的詞義偏離以詞匯意義為主,包括詞匯的概念義和色彩義。

      1.1.1概念義的偏離

      詞匯概念義的偏離即是對概念義的有意違背或重構(gòu),《酒國》中概念義的偏離主要包括兩個層面:“望文生義”和“斷字取義”。

      “望文生義”是作者有意附會字面義而產(chǎn)生的詞義偏離。如:

      (1)用文質(zhì)彬彬的絲綢手帕沾沾絲綢一樣光滑的嘴唇。(29—30)

      (2)我的嘴即便鋒利得能夠斬釘截鐵也說不及說不盡說不透。(143)

      例(1)中“文質(zhì)彬彬”原形容人文雅而有禮貌,而作者則從字面上將該詞拆分為了“文”“質(zhì)”和“彬彬”三個語素,對應(yīng)“紋飾”“質(zhì)樸”和“配合得當(dāng)”三個語義,巧妙地刻畫出絲綢手帕精巧卻樸實的做工。例(2)的“斬釘截鐵”原形容說話或辦事十分果斷,作者卻別出心裁地選取其字面義“斬釘”和“截鐵”來形容“嘴”能說會道的特點,將抽象的性質(zhì)具象化為可感可知的事物。

      《酒國》概念義偏離的第二個特點是“斷字取義”,即截取一個或幾個部分的語義來代表整個詞語的含義。如:

      (3)他從短促的額頭、堅硬的下巴、豐厚的嘴唇上判斷她是一個性欲旺盛的女人。(3)

      例(3)中的“短促”和“豐厚”都有其固定含義,前者指時間極短,后者指數(shù)量豐富或形容多而厚實的狀態(tài)。在文中,作者有意選擇了與“短”“厚”含義相似卻又指代相異的詞語,以此增加語義的模糊性來表達(dá)作者朦朧的感受。

      1.1.2色彩義的偏離

      《酒國》中色彩義的偏離多體現(xiàn)為褒貶義中性化或褒貶錯位,以此表達(dá)作者或人物特定的情感態(tài)度。如:

      (4)“丁鉤兒同志與我們同流合污了……”(89)

      例(4)中的“同流合污”原指隨壞人做壞事,而在文中是將貶義詞中性化。小說里原本負(fù)責(zé)調(diào)查“食嬰”事件的偵查員丁鉤兒被金剛鉆哄騙誤食“肉孩”,金剛鉆用“同流合污”一詞不僅起到了幽默和自嘲的效果,也委婉地提醒了偵查員目前的處境,警告其不要輕舉妄動。

      1.2詞形偏離

      詞語或短語具有較為凝固的形式,一般不能進(jìn)行拆分或重組。但在《酒國》中,作者有意突破常規(guī),通過替換、更序、重疊等方式對詞形進(jìn)行二次創(chuàng)新,創(chuàng)造出了許多陌生又精妙的詞匯。

      1.2.1語素的替換

      語素的替換即在原有詞語的基礎(chǔ)上通過更換個別語素創(chuàng)造新詞匯。如:

      (5)雜亂成章(315)

      (6)酒丐(336)

      例(5)中的“雜亂成章”是對“雜亂無章”的替換。李一斗信中的語言混亂無序,可以稱得上是極為“雜亂”,不僅所表達(dá)的主題一再變換,各種語體更是雜糅在一起,整個信件仿佛是用“蒙太奇手法”拼接而成的。因此李一斗自嘲其語言“雜亂成章”十分貼合語境。例(6)中的“酒丐”是對“乞丐”的仿擬。小說中作者故意設(shè)計了一個和自己同名同姓的虛構(gòu)人物“莫言”。在面對李一斗時,“莫言”突發(fā)奇想為李一斗的小說設(shè)計了一個不向他人討財卻天天乞酒的角色,并將其冠名為“酒丐”,顯得生動幽默。

      1.2.2語素的更序

      《酒國》中作者通過更換語素的順序,使詞語的內(nèi)涵或指向發(fā)生變動,極大地增強了語言的表現(xiàn)力。如:

      (7)我舍不得打死你。嚇唬你。不要人仗狗勢。十點多了,早該開大門?。?2)

      例(7)中“人仗狗勢”是對“狗仗人勢”的替換。替換后的詞語不僅在形式上更為“觸目”,在內(nèi)涵上也更加貼合文本語境。小說中的偵查員丁鉤兒奉命來到煤礦調(diào)查“食嬰”事件,煤礦看門人不僅用延遲開門、潑洗臉?biāo)确绞教幪帪殡y偵查員,甚至依仗兇惡的大狗和丁鉤兒對峙,直至被丁鉤兒的手槍制服后才服軟,于是便有了丁鉤兒“不要人仗狗勢”的警告。“人仗狗勢”的運用不僅給小說增添了幾分詼諧的意味,同時也讓表達(dá)更為傳神和精準(zhǔn)。

      1.2.3超常重疊

      現(xiàn)代漢語中動詞的重疊僅限于表示可持續(xù)的動作動詞,而形容詞的重疊僅限于部分性質(zhì)形容詞。但莫言則將重疊形式的運用范圍擴大,根據(jù)表達(dá)的需要隨意重疊詞語。如:

      (8)他接過刀,試試探探地把刀刃按到男孩胳膊上。(87)

      一般而言,非持續(xù)性動詞不能重疊[2]。例(8)中“試探”在義素分析中是[-持續(xù)],顯然違背了動詞重疊的規(guī)則。但在文中“試試探探”這一重疊形式加強了嘗試的意味,并進(jìn)一步凸顯出人物架刀時內(nèi)心的拘謹(jǐn)和不安。

      1.3詞語的超常搭配

      詞語的超常搭配是指詞語的超語域搭配,即詞語的搭配符合語法規(guī)范但超出詞語義位的使用范圍?!毒茋分性~語的超常搭配現(xiàn)象較多,按結(jié)構(gòu)可以劃分為主謂結(jié)構(gòu)、偏正結(jié)構(gòu)和動賓結(jié)構(gòu)的超常搭配。

      1.3.1主謂結(jié)構(gòu)的超常搭配

      在《酒國》中,作者或給A物以B物的情態(tài),或賦予無靈事物以生命,創(chuàng)造出了別具一格的主謂搭配方式。如:

      (9)這些字眼粗俗不堪,扎鼻子傷眼……(162)

      例(9)中“字眼”不可能作出“扎”這一動作,而作者有意賦予了“字眼”以生命,偏離了詞語搭配時詞義保持協(xié)調(diào)統(tǒng)一的要求,造成語義上的荒誕。

      1.3.2偏正結(jié)構(gòu)的超常搭配

      莫言是一位十分重視“感覺描寫”的作家,在其作品中隨處可見對感官的超驗描寫?!毒茋防镆渤霈F(xiàn)了眾多以色彩詞為定語的超常搭配現(xiàn)象。如:

      (10)吹過了我的赤膽忠心,綠腸青肺……(28)

      例(10)中“綠”和“青”的美好意象被解構(gòu),成為“骯臟”“糜爛”的象征。金剛鉆的瘋狂飲酒早已讓其臟器異化,以至于連“腸”和“肺”都呈現(xiàn)出詭異的色澤。這種如西方印象派一樣的描繪視角,讓莫言筆下的事物折射出奇異的色彩,產(chǎn)生了極強的陌生化效果。

      1.3.3動賓結(jié)構(gòu)的超常搭配

      這類超常搭配在《酒國》中占比較少,但其奇特的組合方式依舊讓人耳目一新。如:

      (11)丁鉤兒咬緊牙關(guān),動員自己要保持清醒頭腦決不再喝一杯酒。(54)

      例(11)中“動員”的對象一般是他人,而在文中丁鉤兒“動員”的對象卻成了“自己”。此時丁鉤兒已經(jīng)處于半醉半醒的狀態(tài),肉體和精神好似分離,欲望變成了不受自己掌控的他者?!皠訂T”一詞的反常搭配生動地將丁鉤兒面對欲望時無可奈何又身不由己的狀態(tài)刻畫了出來。

      2.句法偏離

      句法,即句子的使用規(guī)則。現(xiàn)代漢語的句法規(guī)范要求各成分有序且完整、句內(nèi)結(jié)構(gòu)層次清晰。但在《酒國》中,作者有意破壞句法規(guī)則,或顛倒語序,或并列句法成分,刻意扭曲語言以達(dá)到前景化的藝術(shù)效果。

      2.1語序顛倒

      語序即句子成分的排列順序,是現(xiàn)代漢語語法意義表達(dá)的重要手段。而語序顛倒則可以打破固有的語言邏輯,將某一成分從句子中凸顯出來,使其成為語言表達(dá)的中心。如:

      (12)他愚蠢地笑起來,對著繩子后頭那位阿姨。(84)

      例(12)采用了狀語后置的方式,將“對著繩子后頭那位阿姨”置于句后。一般而言,現(xiàn)代漢語的語調(diào)重點通常在句尾,說話者能用句中的自然重音把新信息的核心突出出來。例(12)正是通過語序的變換,將語句的焦點集中在了狀語之上,進(jìn)一步強調(diào)“笑”的對象,并在審美上形成了奇特的凝視視角。

      2.2句法成分的多重并列

      句法成分是句法結(jié)構(gòu)的組成成分。通常情況下,“言簡意賅,詞約意豐”是句法成分運用的理想境界,但在《酒國》中作者常卻使用冗長的句式,堆砌累積句法成分。如:

      (13)為此,我的導(dǎo)師,也是我老婆的爹爹我岳母的丈夫我的岳父。岳父者泰山也。俗稱老丈人也的袁雙魚教授經(jīng)常批評我不務(wù)正業(yè)……(25)

      例(13)中堆疊了大量的修飾語,明明可以采用更簡練的結(jié)構(gòu)來表達(dá)語義,作者卻要堆疊大量的句法成分,嚴(yán)重偏離了語言的經(jīng)濟原則。同時這種反常的表達(dá)方式也打破了通常的思維邏輯,不僅能夠加強情緒表達(dá),更能突出說話者病態(tài)的思維方式和神經(jīng)質(zhì)的性格特點。

      3.語體偏離

      語體是為了適應(yīng)特定語境或場合而形成的語言變體。每一種語體都有與之對應(yīng)的詞語,即語體詞。而《酒國》中作者則刻意打破各個語體間的界限,將各類語體詞雜糅進(jìn)同一文本。

      如在李一斗的書信中口語和書面語駁雜、語體交錯變換,完全打破了書信固有的行文邏輯。既有“尊敬的”“懇切希望”“俟”“晉京”等的書面語,同時又在行文中穿插進(jìn)了“小的不敢啰唆”“弟子這廂有禮了”等的口語和俚語。此外,作者還在書信里堆疊各領(lǐng)域的術(shù)語,如政治術(shù)語“階級敵人”、文學(xué)術(shù)語“現(xiàn)實主義”等。這種語體上的駁雜使得小說中各種被隱匿的思想和情感從背景中解放出來,成為這場語言狂歡的主角,而作者則通過這些“跳脫”的語言表達(dá)內(nèi)心隱晦的反叛,以實現(xiàn)對當(dāng)時“文壇正統(tǒng)”的譏諷。

      二、《酒國》小說語言風(fēng)格分析

      《酒國》中包含的語言偏離現(xiàn)象涉及詞匯、句法、語體等多個方面,而其中詞匯偏離現(xiàn)象是作者最常用的偏離形式。詞匯是現(xiàn)代漢語中最基本的建筑材料之一,也是語言風(fēng)格建構(gòu)的基礎(chǔ)。與句法偏離相比,詞匯偏離的形式更為多樣和復(fù)雜,不僅涉及“形”的變換,更涉及“義”的偏離和超語域的搭配。因此,對《酒國》語言風(fēng)格的探討必須深挖小說中豐富的詞匯偏離現(xiàn)象。而通過對詞匯偏離的梳理我們可以發(fā)現(xiàn),《酒國》的小說語言呈現(xiàn)以下幾個特點。

      1.在詞語搭配方面,注重顏色詞的反常虛用

      所謂的“虛用”是與“實用”相對的,“虛用”即作者從顏色詞的基本義上引申出象征義或聯(lián)想義,如“綠”在《現(xiàn)代漢語詞典》(第7版)中的基本義是“像植物茂盛時的顏色”,會引申出“自然”“青春”“希望”等聯(lián)想義,以及“和平”“無公害”等象征義。這一偏離手法在文學(xué)創(chuàng)作中并不罕見,如“綠色的幼稚”(劉兆林《綠色的青春期》)、“綠色的年紀(jì)”(李瑛《花》)等。而在《酒國》中,顏色詞的虛用常常是反常的,是在虛用基礎(chǔ)上的進(jìn)一步偏離。如在《酒國》中“綠”的象征義變?yōu)榱恕懊訝€”“邪惡”,具體有“綠腸青肺”“綠色的邪火”等。這種對“綠”的聯(lián)想方式是反邏輯、反常規(guī)的,同時具有更強烈的主觀色彩。又如“紅”的聯(lián)想義可以是“喜慶”“熱烈”“禁止”,而在小說中“紅”卻象征著某種“壓抑的欲望”,作者用“暗紅”形容從“肉孩”身上流出的油脂,隱晦地表達(dá)出丁鉤兒對“吃人”難以抑制的渴望。這種反常虛用一方面賦予了色彩詞極為個人化的認(rèn)知感受,讓文本的情感表達(dá)更為噴薄和自由;另一方面其對客觀經(jīng)驗的背離,也營造出了怪誕、詭異的魔幻風(fēng)格。

      2.在詞義和詞形方面,呈現(xiàn)出對“及物性”的回歸

      語言學(xué)家Fernald曾指出:“在所有語言中,最早的詞都必然是以某種方式與物質(zhì)的、可感覺到的物體有聯(lián)系?!闭Z言的這一特性使得詞語的原義往往具有某種“及物性”。而當(dāng)語言發(fā)展到需要符號來指稱抽象事物時,人們獲取這些符號最自然、最有效的方式就是將“及物性”的術(shù)語調(diào)整成表達(dá)抽象義的詞匯。如“隨波逐流”是根據(jù)《史記》中“何不隨其流而揚其波”的典故引申而成。從其出處上看,其初始含義是“隨著波浪起伏,跟著流水漂蕩”。但隨著語言的發(fā)展,“隨波逐流”逐漸引申為形容人沒有主見,“波”和“流”的含義也被抽象為“大眾潮流”。而在《酒國》中,作者卻有意回歸詞語的原初含義,用“隨波逐流”來形容樺木堆在河面上漂泊的狀態(tài)。在規(guī)范漢語語境下,這種偏離方式無疑是“望文生義”,但同時這種刻意“附會”字面義的手段也加強了詞語與原初之“物”的聯(lián)系。又如在《酒國》中,“黑白分明”的含義變成“黑色和白色對比強烈,分得很清楚”;“心猿意馬”的含義偏離為“像猴子般蹦跳的內(nèi)心和像馬奔跑般無法控制的思想”。哪怕有時這種語義偏離只是語素義的簡單相加,詞語內(nèi)的語素也會呈現(xiàn)出向“及物性”回歸的傾向。如例(1)中“文質(zhì)彬彬”的“文”回歸本義“花紋”,以此形容精巧編織的“絲綢手帕”。

      而這種對詞語“及物性”的發(fā)掘在詞形偏離中同樣存在。如將形容詞性或副詞性語素替換為名詞性語素:“往事如云”改為“驢事如云”,“活靈活現(xiàn)”改為“活龍活現(xiàn)”,“干澀”改為“沙澀”?;蛘邔釉~性語素替換為名詞性語素:“乞丐”改為“酒丐”。而面對名詞性語素時,作者則傾向于將非事物名詞替換為事物名詞,如“人道主義”替換為“燕道主義”,“古為今用”替換為“猴為人用”。

      這種以“物”為傾向的偏離與莫言對民間語言的偏愛密不可分。莫言自己也承認(rèn)大多數(shù)的民間語言都是“及物的”“沒有很多空的東西”[3],這種特性賦予了民間語言強大的生命力和獨特的文學(xué)價值。而文學(xué)語言向“及物性”的偏離不僅可以增強詞語的語用功能,同時增加了文本的厚重感和沖擊力。

      三、結(jié)語

      《酒國》是莫言先鋒小說的代表,莫言在該書的創(chuàng)作過程中以極為前衛(wèi)的姿態(tài)大膽地進(jìn)行語言實驗,而這種極端自由的創(chuàng)作方式也為20世紀(jì)90年代先鋒小說的“語言實驗”注入了新鮮的血液。當(dāng)然,《酒國》中也存在很多不適當(dāng)?shù)钠x用法,這些語言偏離不但沒有達(dá)到應(yīng)有的修辭目的,反而還造成了語義上的混亂或結(jié)構(gòu)上的錯誤。但是瑕不掩瑜,這也可以理解為莫言對“語不驚人死不休”的精神追求。

      參考文獻(xiàn)

      [1] 張德祿.韓禮德功能文體學(xué)理論述評[J].外語教學(xué)與研究,1999(1).

      [2] 李運龍.語義、結(jié)構(gòu)、語境影響和制約著動詞的重疊[J].湖北大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),1993(2).

      [3] 趙奎英.規(guī)范偏離與莫言小說語言風(fēng)格的生成[J].山東師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2013(6).

      (特約編輯 范" 聰)

      猜你喜歡
      酒國語言風(fēng)格
      談莫言的《酒國》在俄羅斯的傳播、接受及成因
      《酒國》法譯本中漢語文化負(fù)載詞翻譯案例分析
      語用表達(dá)本位的實踐思考
      藝術(shù)語言學(xué)視角下方言節(jié)目分析
      東方教育(2016年19期)2017-01-16 12:54:36
      談?wù)勲娨曅侣務(wù)Z言口語通俗化的風(fēng)格特點
      記者搖籃(2016年11期)2017-01-12 13:59:48
      電視購物節(jié)目主持人的語言風(fēng)格分析
      論姜夔詞語言的風(fēng)格及特征
      老舍《茶館》的語言風(fēng)格評析
      戲劇之家(2016年5期)2016-04-05 16:11:08
      葛浩文的翻譯觀在《酒國》英譯中的體現(xiàn)
      葛浩文的翻譯觀在《酒國》英譯中的體現(xiàn)
      唐海县| 定州市| 天台县| 建宁县| 通州区| 宜章县| 浦东新区| 梁河县| 山阴县| 河西区| 孟村| 隆回县| 常宁市| 隆尧县| 牡丹江市| 南平市| 保康县| 湘潭县| 韶山市| 汉阴县| 平顶山市| 城固县| 介休市| 务川| 二手房| 翁源县| 菏泽市| 长治县| 东源县| 巴林右旗| 时尚| 宜春市| 应城市| 惠来县| 泰宁县| 集贤县| 平顺县| 垦利县| 鄯善县| 西平县| 婺源县|