• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    從中亞地區(qū)漢語學習資源出版看中國出版的使命責任

    2024-01-11 02:14:45何明星
    出版廣角 2023年22期
    關鍵詞:哈薩克語中亞地區(qū)詞典

    【摘要】當前,中國投資所帶來的巨大文化外溢效應,促使中亞地區(qū)學習漢語的人數(shù)暴增,中亞地區(qū)漢語學習資源市場需求巨大。綜觀市場,漢語學習資源出版在中亞市場存在漢語與中亞地區(qū)語言的詞典、辭書匱乏,漢語學習教材缺乏有針對性、本土化,供漢語學習者聽、讀及支持人機對話的多媒體漢語學習資源開發(fā)滯后等問題。中國出版界要充分珍惜這種文化市場契機,促進天山南北麓的人們進一步民心相通,恢復和增強中華文化在中亞地區(qū)應有的文化中心地位。

    【關? 鍵? 詞】中國出版;中亞地區(qū);漢語學習;文化外溢效應

    【作者單位】何明星,新疆大學,北京外國語大學國際新聞與傳播學院。

    【中圖分類號】G239.2【文獻標識碼】A【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2023.22.007

    近年來,中國企業(yè)在中亞能源、交通、工業(yè)園區(qū)等重大能源、交通基礎設施項目的逐步建成并投入使用,對當?shù)厣鐣亩愂铡⒕蜆I(yè)帶來了巨大的輻射效應。筆者整理中華人民共和國商務部網(wǎng)站公布的《2003年度中國對外直接投資統(tǒng)計公報》至《2021年度中國對外直接投資統(tǒng)計公報》的數(shù)據(jù)發(fā)現(xiàn),截至2021年,中國當年投資為2.374億美元,投資存量總額為134.479億美元。

    從貿(mào)易額看,中國與中亞地區(qū)的貿(mào)易額從1992年的4.64億美元增至2022年的702億美元,2022年的貿(mào)易額是1992年貿(mào)易額的150多倍,超過中國與很多“一帶一路”國家的貿(mào)易額增長率[1]。中國在中亞地區(qū)的投資引發(fā)了文化外溢效應,開拓了中亞地區(qū)巨大的漢語學習培訓市場。

    一、中國投資帶來的巨大文化外溢效應

    依據(jù)哈薩克斯坦國家統(tǒng)計局公布的數(shù)據(jù),2021年哈薩克斯坦人均月收入為131797堅戈(哈薩克斯坦貨幣),折合人民幣約2000元,但掌握漢語,同時兼英語、哈薩克語的人,月收入可在1萬元人民幣以上,是哈薩克斯坦人均月收入的5倍。以吉爾吉斯斯坦為例,截至 2017 年底,在吉爾吉斯斯坦運營的中資企業(yè)有 574 家,其中合資企業(yè)177家,獨資企業(yè) 397家,雇傭當?shù)貑T工11000多人。其中,能夠基本使用漢語進行交流的當?shù)厝藘H有10% ,尚有近萬人需要接受漢語培訓。在該國南部中資企業(yè)的本地員工中,常用工作語言排第一位的是俄語(57.1%),第二位的是漢語(41.2%)。能夠使用俄語進行交流的員工高達97.1%,而能夠使用漢語進行交流的員工僅為32.5%,企業(yè)漢語培訓需求空間極大[2]。因此,當前整個中亞地區(qū)學習漢語的熱情和需求被迅速點燃,學習漢語的人數(shù)暴增,以至于中亞地區(qū)的部分孔子學院普遍提供學習漢語課程。

    1.中亞地區(qū)漢語學習需求“井噴”分析

    根據(jù)相關學者統(tǒng)計,中亞地區(qū)的高等學校共有300多所,在校大學生接近200萬人。其中,哈薩克斯坦有高校147所,在校大學生有60多萬人;吉爾吉斯斯坦有高校52所,僅首都比什凱克在校大學生就有20多萬人;烏茲別克斯坦有高校58所,在校大學生人數(shù)有44萬人;塔吉克斯坦有高校36所,在校大學生人數(shù)有25萬人;土庫曼斯坦有高校20所,學生人數(shù)有3萬人[3]。這些高校近些年大多開設了漢語專業(yè),能夠提供本科、碩士階段漢語課程的就有哈薩克斯坦國立大學、國立歐亞大學等。

    哈薩克斯坦有5家孔子學院,截至2021年,這5家孔子學院已培養(yǎng)逾3萬名漢語言人才,其中有1.4萬多人在華留學。烏茲別克斯坦全國高校中以漢語為第一外語的人數(shù)逐步增加,據(jù)中國教育部2019年公布的數(shù)據(jù),中國各地高校共有近6500名烏茲別克斯坦留學生。吉爾吉斯斯坦有7所大學開設漢語專業(yè),全國各州均有漢語教學機構。截至 2020 年底,吉爾吉斯斯坦共建立了 4 所孔子學院、23 所孔子課堂和約 47 個下屬漢語教學點,注冊學員超過2.5萬人。

    新冠疫情之后,中亞地區(qū)漢語學習人數(shù)再次增長。僅以2023年3月中旬吉爾吉斯國立民族大學組織的漢語水平考試為例,2020年至2022年參加考試的人數(shù)僅為30—50人,而2023年增加到300多人[4]。比什凱克國立大學孔子學院有9個孔子課堂,10個教學點,漢語學習人數(shù)超4000人[5]。目前塔吉克斯坦有2所孔子學院,累計培養(yǎng)漢語言人才超2萬名,在華留學生4075人。1996年塔吉克斯坦僅有3人學習漢語,2020年增加到2016人,是1996年的600多倍[6]。截至2020年5月,土庫曼斯坦在華留學生已超過3000人。土庫曼斯坦不僅多所高等院校開設了漢語專業(yè),2016年起連中小學也開設了漢語課程,中小學學習漢語的學生人數(shù)屢創(chuàng)新高,據(jù)統(tǒng)計已經(jīng)超過3000人??梢?,學習漢語已經(jīng)成為中亞地區(qū)青年人的熱門選擇之一。

    2.漢語學習熱激活漢語學習資源出版

    對跨文化傳播的市場打造而言,其一般由基礎層文化產(chǎn)品、中間層文化產(chǎn)品、擴大層文化產(chǎn)品三類構成一個完整的文化市場格局?;A層、中間層、擴大層的劃分,依據(jù)是跨文化傳播產(chǎn)品與所傳播文化的核心思想價值的距離遠近,也以傳播對象的需求程度高、中、低三個級別來區(qū)別。在當今由互聯(lián)網(wǎng)、社交媒體構筑的全天候信息網(wǎng)絡傳播環(huán)境下,語言成為唯一一道天然的文化屏障,因此語言學習成為當今世界信息傳播一體化、經(jīng)濟全球化時代信息溝通的基礎。由于語言天然地承載了一個民族、一個國家、一個文化體系的思想價值觀、歷史傳統(tǒng)、思維方式與習慣,因此語言學習產(chǎn)品一般是跨文化傳播者精心打造的核心產(chǎn)品,也是投入最大且回報最穩(wěn)定的基礎層文化產(chǎn)品之一。語言學習一般包括詞典、辭書、語言學習教材,以及配套的多媒體學習資源(包含影視劇、有聲書以及電子書數(shù)據(jù)庫等)產(chǎn)品等。位于中間層的文化產(chǎn)品,一般指的是面向傳播受眾進行技能型、工具性的文化知識傳播活動,同時具有欣賞性、娛樂性的文化形態(tài)。擴大層的文化產(chǎn)品,一般指某一文化核心元素、文化符號的拓展與衍生,文化形態(tài)多種多樣,既有圖書館、博物館、展覽館,也包含具有文化特征的衣、食、住、行等生活用品,還包含主題公園等。

    對于中亞地區(qū)的文化市場打造,中華文化在該區(qū)域的文化傳播目前僅處在基礎層的供給階段,即出版界首先要滿足中國投資該區(qū)域所激活的巨大漢語學習市場需求。

    二、漢語學習資源出版在中亞市場的三大不足

    面對中亞地區(qū)漢語學習熱情的“井噴”需求,漢語學習資源出版面臨漢語與中亞地區(qū)語言的詞典、辭書匱乏,漢語學習教材缺乏有針對性、本土化,供漢語學習者聽、讀及支持人機對話的多媒體漢語學習資源開發(fā)滯后等情況。

    1.缺少漢語與中亞地區(qū)相關語言的工具書

    筆者依據(jù)國家圖書館、孔夫子舊書網(wǎng)等書目數(shù)據(jù)檢索得知,有關漢語與中亞地區(qū)語言的詞典、辭書等專用工具書的出版較為欠缺。根據(jù)筆者的統(tǒng)計,目前國內(nèi)能夠見到的漢語與中亞地區(qū)辭書大約不到20種。

    以漢語/哈薩克語詞典為例,目前筆者僅查到10種。較早的有1979年新疆人民出版社的《漢哈詞典》、2003年民族出版社的《漢哈簡明辭典》、2003年新疆人民出版社的《漢哈俗語小辭典》、2004年新疆人民出版社的《漢哈數(shù)學詞典》。上述4種詞典是以國內(nèi)哈薩克族用語為基礎進行編撰的,與目前哈薩克斯坦采用拉丁文拼寫的哈薩克語有很大差異。目前流通的漢語/哈薩克語詞典有2006年外語教學與研究出版社的《漢語900句(哈薩克語版)》、2017年外語教學與研究出版社的《漢語800字(哈薩克語版)》,2016年商務印書館的《漢語圖解詞典(哈薩克語版)》(該書有“漢辦/孔子學院版”)。2017年在阿斯塔納舉辦世界博覽會(EXPO)期間,哈薩克斯坦阿布萊汗國際關系與外國語大學孔子學院參與編寫了《哈俄英漢會話手冊》《漢哈俄體育專用詞典》兩種,但發(fā)行量很小。此外還有上海外語教育出版社2018年出版的《“一帶一路”社會文化多語圖解系列詞典:外教社哈薩克語英語漢語圖解詞典》。

    筆者查到的漢語/烏茲別克語詞典有3種,分別是2016年商務印書館的《漢語圖解詞典(烏茲別克語版)》(該書有“漢辦/孔子學院版”版)、2017年外語教學與研究出版社的《漢語800字(烏茲別克語版)》、2018年上海外語教育出版社的《“一帶一路”社會文化多語圖解系列詞典:外教社烏茲別克語英語漢語圖解詞典》。

    筆者查到的漢語/塔吉克語詞典有4種,分別是2006年新疆人民出版社的《漢塔詞典》、2016年商務印書館的《漢語圖解辭典(塔吉克語版》)(該書有“漢辦/孔子學院版”)、2017年新疆人民出版社的《漢語800字(塔吉克語版)》、2019年上海外語教育出版社的《“一帶一路”社會文化多語圖解系列詞典:外教社塔吉克語英語漢語圖解詞典》。

    筆者查到的漢語/吉爾吉斯語詞典有3種,分別是1993年新疆人民出版社的《漢吉詞典》、2004年新疆人民出版社的《漢吉英詞典》、2016年商務印書館出版的《漢語圖解詞典(吉爾吉斯語版)》(該書有“漢辦/孔子學院版”)。

    筆者查到的漢語/土庫曼語詞典僅有2種,分別是2010年新疆人民出版社的《漢土大辭典》、2017年外語教學與研究出版社的《漢語800字(土庫曼語版)》。

    漢語與相關中亞地區(qū)語言的詞典、辭書等工具書的編撰與出版,是進一步加強中華文化與中亞地區(qū)文化交流的必備工具,也是構建中華文化形象的關鍵基礎性工作。1978年至2008年,中國大陸英語類辭書出版了4360種,非通用語種辭書出版共計1108種,涉及俄、法、德、西、阿拉伯等30個非通用語種[7],中亞地區(qū)語種辭書出版沒有統(tǒng)計在內(nèi)。因此,筆者對漢語與中亞地區(qū)語言辭書的統(tǒng)計,應該是學術界第一次整理。

    目前中亞地區(qū)關于中國一些中央國家機關的名稱、省份、地名等專有名詞,特別是一些中華文化核心術語的翻譯出版,基本沿用俄語,俄語沒有的就直接套用英語。筆者通過此次實地調(diào)研發(fā)現(xiàn),在哈薩克國家圖書館的書目檢索系統(tǒng)中關于中國主題的俄文圖書有1380多種,而用哈薩克語介紹中國的圖書僅有175種。以“北京”為例,哈薩克語仍舊沿用俄語、英語的“peking”,而不是漢語拼音的“Beijing”。此外,圖書對中華文化標志詞匯的翻譯不準確,給中華文化國際形象造成了難以估量的傷害。例如,對“龍”的翻譯,仍舊套用俄語的“Драко н”,這個俄語詞源為希臘語,與英語的“dragon”同源,是邪惡的象征。因此,中國出版機構與中亞地區(qū)相關機構一起編撰、出版相關詞典、辭書和相關工具書,已經(jīng)成為迫在眉睫的大事。

    2.缺少適用性強的本土化漢語學習教材

    目前中亞地區(qū)學習漢語的人群分為兩大類:一類是在孔子學院學習漢語的當?shù)厣鐣巳?;一類是通過考試進入當?shù)卮髮W漢語專業(yè)進行全日制學習漢語的青年群體。中亞地區(qū)幾乎所有的大學都開設了漢語專業(yè)或者漢語教研室,有的漢語專業(yè)設在外國語學院下面,有的設在東方系(學院)下面,部分大學單獨設置漢語語言專業(yè)。

    從這兩大類漢語學習者所采用的教材來看,中方開發(fā)的漢語學習教材使用量最大、最為廣泛。由于中國駐當?shù)厥桂^均向相關大學、孔子學院贈送免費漢語學習教材,因此中方開發(fā)的《新實用漢語課本》《成功漢語》《長城漢語》《快樂漢語》《博雅漢語》《漢語新目標》《橋梁》等在中亞漢語學習者群體中使用率較高。筆者經(jīng)調(diào)研得知,中方開發(fā)的漢語學習教材大部分是用英語、俄語進行注釋、撰寫的,只有少部分是以哈薩克語、吉爾吉斯語、烏茲別克語、塔吉克語進行注釋、撰寫的,這主要帶來了以下兩個問題。

    一是漢語學習情境、交際語與中亞地區(qū)的社會情況差異較大,導致學習效果不佳。根據(jù)在哈爾濱師范大學留學的塔吉克斯坦留學生楚安良的研究,在塔吉克國立師范大學200名漢語學習者中,有115人選擇孔子學院總部開發(fā)的《成功漢語》《長城漢語》《橋梁》等教材,但這些教材基本上面向英語為母語的漢語學習者,教材的內(nèi)容注釋為英語,學習場景與塔吉克斯坦的國情、社會生活相差較大,不夠貼近中亞地區(qū)的實際。在這115人中,僅有24人認為這些教材對于自己的漢語學習幫助很大,約80%的人認為幫助很小、效果不大,甚至完全沒有幫助[8]。這種情況同樣出現(xiàn)在吉爾吉斯斯坦、烏茲別克斯坦和土庫曼斯坦等國家。

    二是沒有抓住中亞漢語學習者的社會心理。對中亞地區(qū)學習漢語的群體而言,尤其是青年人,整個社會處在民族身份建構和文化認同的歷史轉折時期,學習者對自己的國家、民族歷史具有深刻探究的社會心理需求。汗牛充棟的中國歷史文獻中記載了中亞地區(qū)不同民族交往的歷史故事、歷史人物,這些內(nèi)容是吸引中亞漢語學習群體最為重要的關鍵點。面向英語為母語的漢語學習者的漢語學習教材是不可能具有這類內(nèi)容的,即便是俄語注釋的漢語學習教材(俄語是中亞地區(qū)人們使用最廣的工作語言),這部分內(nèi)容也鳳毛麟角。

    就目前現(xiàn)狀而言,中亞地區(qū)本身沒有經(jīng)濟能力開發(fā)本土化的漢語學習教材。以中亞地區(qū)中經(jīng)濟實力最強的哈薩克斯坦為例,筆者調(diào)研收集的哈薩克斯坦出版的漢語學習教材僅有如下3種:1993年由阿拉木圖勞安出版社出版的《漢哈語會話手冊》,作者為烏薩耶娃;2001年由哈薩克斯坦國立大學出版社出版的《漢語語音基礎》,作者為馬斯木汗、馬梅唐;2010年由哈薩克斯坦國立大學出版社出版的《漢語中的名詞》,作者是努爾賽多夫。吉爾吉斯斯坦的漢語學習者在很長時間里都在使用中國開發(fā)的漢語學習教材,直到近些年才開始接觸吉爾吉斯學者與中國學者共同編寫的用吉爾吉斯語注釋、撰寫的漢語教材。此外,還有吉爾吉斯學者與俄羅斯學者合編的《中國文學名著速覽》《今用古代漢語》,東干族學者劉偉剛編寫的《中國文字歷史》《漢語應用文閱讀》《李白詩集》等也進入該國的土耳其瑪納斯大學課堂[2]。烏茲別克斯坦、塔吉克斯坦、土庫曼斯坦尚沒有本土參與開發(fā)漢語學習教材的相關記錄。因此,開發(fā)一套適合中亞地區(qū)不同社會群體,尤其是滿足青年人學習漢語需求的本土化教材是十分必要的,也是中國出版義不容辭的責任。

    3.缺少漢語學習教材的數(shù)字化、多媒體化學習資源

    眾所周知,開口講漢語和動筆寫漢字是外國學生學習漢語面臨的兩大難點,這種情況在中亞地區(qū)同樣普遍存在。根據(jù)楚安良的調(diào)研可知,塔吉克斯坦的漢語學習者不敢開口講漢語,主要是因為塔吉克斯坦學生缺乏漢語語言環(huán)境,平時接觸的都是塔吉克斯坦人,日常交際中很少能用到中文。單單在課堂教學中使用中文,學生還遠不能達到用漢語交流的水平,因此口語成為塔吉克斯坦學生學習漢語的一大難點。此外,漢字是方塊文字,而且是表意文字,筆畫規(guī)則較為復雜,形近字也非常普遍,這些難點對母語為字母文字的塔吉克斯坦人來說無疑很有挑戰(zhàn)[9]。筆者在此次中亞調(diào)研中也實地驗證了上述結論。在當?shù)匾恍┲髮W已經(jīng)進入博士階段的漢語專業(yè)的青年人,仍然不能流利說中文,不能寫漢字,只能用漢語拼音進行交流,這凸顯了當?shù)貪h語教學缺少聽、說、寫訓練而導致漢語學習效果差的情況。

    事實上,數(shù)字化、融媒體、全天候的語言資源是漢語學習教材開發(fā)不可或缺的核心資源。傳統(tǒng)紙媒教材僅是一個學習指南,大部分支持聽、讀、寫等人機互動功能的學習資源需要數(shù)字化、云端化和移動化。目前中華人民共和國國家漢語國際推廣領導小組辦公室的“長城漢語”、北京語言大學出版社的“國際漢語在線課堂”均已經(jīng)具備了這種“三化”功能,但是還需要進一步根據(jù)中亞地區(qū)漢語學習者的具體需求,在此基礎上進一步將學習資源本土化。針對不同語言文化區(qū)漢語學習者的數(shù)字化、多媒體配套學習資源開發(fā)滯后的現(xiàn)狀,中國出版需要思考破解之法。

    三、中國出版的使命與責任

    從歷史上看,中華文化在中亞地區(qū)的影響、輻射十分廣泛,從建筑、服裝、飲食到竹簡、紙張和漢字的使用,都在這個地區(qū)留下了不可磨滅的印記。目前中國與中亞相關國家進行的考古合作,就屬于將中國歷史典籍中記錄的中亞歷史,尤其是中原大地與天山南北麓人們的文化交流史,再次放大和重溫。隨著“一帶一路”倡議的逐步實施和中國投資在中亞地區(qū)的日益廣泛與深入,雙方迫切需要在新聞出版、教育交流、文化演藝等領域進一步加強合作,延續(xù)漢唐時代薪火相傳的歷史,促進天山南北麓人民的民心相通。這是歷史賦予中國出版不可推卸的責任與使命。

    1.促進中亞人們多渠道正確理解與認知中華文化

    自蘇聯(lián)1990年解體后,美西方各種勢力大舉進入中亞地區(qū),辦學校、設立文化中心、派駐和平隊、舉辦各種培訓,對于中亞地區(qū)進行“民主改造”。據(jù)不完全統(tǒng)計,在1992—2002 年間,美國在吉爾吉斯斯坦一個國家的投入就達到 5億美元,美西方的非政府組織超過1萬個。根據(jù)2003年美國國際開發(fā)署的數(shù)據(jù),美國通過全球發(fā)展培訓和培訓成果戰(zhàn)略技術援助項目,培訓了1787名哈薩克斯坦公民、2260名吉爾吉斯斯坦公民和3080名塔吉克斯坦公民。美國公民教育計劃已經(jīng)逐漸滲透哈薩克斯坦10年級和11年級學生修訂教科書和課程改革計劃,覆蓋了335所學校和23930名學生[9]。2022年4月,美國國會再次批準美國國務院2023年預算案,出資3億美元用于在中亞等地區(qū)國家進行 “民主改造”,其中 2100 萬美元用于支持美國在中亞地區(qū)的各類媒體進行反俄和反華宣傳[9]。

    美西方在中亞的負面宣傳,曾經(jīng)長期影響和干擾當?shù)孛癖妼χ袊顿Y的認識。因此,加大有針對性、本土化的漢學學習辭書、教材以及多媒體、數(shù)字化學習資源的開發(fā)力度,是促進中亞地區(qū)普通民眾加深對中國政治、經(jīng)濟制度理解的第一步,是構建中亞文化市場的核心與基礎。

    2.通過民族語言建構中亞地區(qū)的歷史敘事和民族身份認同

    眾所周知,語言是民族、國家獨立主權的文化象征,在建構民族身份、文化認同的過程中發(fā)揮了核心作用。中亞地區(qū)各國脫離蘇聯(lián)加盟共和國之后,紛紛宣布了自己國家的官方語言,并通過立法、行政命令等方式逐步強化自己國家語言的地位。

    哈薩克斯坦在1991年12月16日宣布獨立后,即宣布哈薩克語為哈薩克斯坦國語,2011年6月通過的《2011—2020年國家語言應用和發(fā)展規(guī)劃》進一步提高了哈薩克語的地位。2017年,時任總統(tǒng)的納扎爾巴耶夫簽署《關于哈薩克語從基里爾字母向拉丁字母轉化規(guī)范》,批準制作新版拉丁字母表,計劃于2025年前完成。吉爾吉斯斯坦1991年8月31日宣布獨立,同時宣布吉爾吉斯語為國語。盡管吉爾吉斯斯坦也將俄語列為官方語言,但開始用吉爾吉斯語重新命名城市、街道、廣場和著名建筑物名稱。塔吉克斯坦1991年9月9日獨立,在1989年7月22日通過了《塔吉克斯坦共和國語言法》,宣布將塔吉克語作為官方語言,俄語為族際交流語言,同時確立每年的7月22日為塔吉克語言日。烏茲別克斯坦1991年9月1日正式宣布獨立后,多次在法律層面上明確烏茲別克語的國語地位。1993年時任烏茲別克斯坦總統(tǒng)的卡里莫夫簽署《關于推行基于拉丁字母的烏茲別克語字母表》法令,將烏茲別克語從西里爾字母逐漸過渡至拉丁字母,規(guī)定烏茲別克斯坦各級政府使用烏茲別克語作為公文事務用語,要求所有文件都用烏茲別克語書寫。標語、標牌、街道名、地鐵站名和告示都開始使用烏茲別克語,一些圖書同時出版俄文字母版和拉丁字母版兩種版本,互聯(lián)網(wǎng)、電視節(jié)目、公共場所商務標牌也是兩種字母[10]。土庫曼斯坦1991年10月27日宣布獨立后,宣布土庫曼語為土庫曼斯坦官方語言,俄語為境內(nèi)通用語言。土庫曼語1927年以前曾用阿拉伯字母書寫,后采用拉丁字母,1940年起使用西里爾字母,獨立后又重新改用拉丁字母。土庫曼斯坦出臺相關規(guī)定,要求土庫曼斯坦的機關、企業(yè)、學校等一切公共場所必須講土庫曼語,學校教學用土庫曼語上課,本國報紙、雜志等用土庫曼文字出版。

    受制于經(jīng)濟發(fā)展水平,中亞地區(qū)本民族語言的文化建設各方面都處于混亂、缺乏系統(tǒng)性和專業(yè)性等發(fā)展階段。長期以來,中亞地區(qū)曾經(jīng)是蘇聯(lián)加盟共和國的一部分,大部分普通民眾仍以俄語為交際語,深受俄羅斯文化的影響,但是整個國家的主流精英群仍舊把西方化視為自己走向現(xiàn)代化國家的發(fā)展目標,加上美西方在20世紀90年代開始對中亞地區(qū)實行“民主化”改造,青年群體中使用英語的人群數(shù)量已經(jīng)逐漸超過使用俄語的人群數(shù)量。因此,中亞地區(qū)出現(xiàn)了一道獨特的語言文化景觀,即英語、俄語與哈薩克語、吉爾吉斯語、烏茲別克語、土庫曼語等本民族語言并存。

    這種多語言并行的獨特現(xiàn)象,一是體現(xiàn)在國民教育體系多語并行的教育格局。比如在哈薩克斯坦的K12國民義務教學體系里,俄語班和哈薩克語班并行,俄語班的學生必須掌握和學習哈薩克語,哈薩克語班的學生要學習和掌握俄語,但是同時要學習英語、漢語等外語。一些中小學過去長期使用俄語撰寫的數(shù)理化教材,目前逐漸開始使用哈薩克語撰寫的教材。二是體現(xiàn)在本國文化教育資源豐富性相對欠缺。盡管各國政府機構號召、鼓勵國民使用本民族語言,但是使用吉爾吉斯語、烏茲別克語、塔吉克語等編寫出版的圖書、期刊、學術文章等文化資源相對欠缺,當?shù)厍嗄旮晳T接受長久以來形成的俄語文化教育資源。

    新聞出版是國家語言文化建設的基礎,如果沒有強大的新聞出版能力,是談不上民族國家語言文化建設的,更談不上發(fā)揮民族語言的國家身份與文化認同作用。根據(jù)2016年的數(shù)據(jù),中亞地區(qū)出版能力最強的哈薩克斯坦注冊出版機構超過1000家,但僅有不足400家開展出版經(jīng)營活動。2017年的數(shù)據(jù)顯示:哈薩克斯坦全國出版圖書僅為4000多種,僅相當于中國一家地方出版集團的年出版品種量;吉爾吉斯斯坦出版圖書為1200多種,出版機構為60—70家[11]。烏茲別克斯坦在1990年剛剛獨立時,烏茲別克語雜志有90種,到1994年下降到70種。1990年烏茲別克斯坦還能夠出版圖書2000種,到2001年下降到1089種,其中烏茲別克語圖書僅有743種[12]。筆者依據(jù)OCLC數(shù)據(jù)庫統(tǒng)計(統(tǒng)計時間為2023年11月6日,統(tǒng)計關鍵詞為出版社所在地和出版語言):位于哈薩克斯坦的出版社在1990—2022年的33年間累計出版了1323種哈薩克語圖書,年均出版哈薩克語圖書40種;位于烏茲別克斯坦的出版機構出版了1403種烏茲別克語圖書,年均出版烏茲別克語圖書42種;位于吉爾吉斯斯坦的出版社出版了612種吉爾吉斯語圖書,年均出版吉爾吉斯語圖書18種;位于塔吉克斯坦的出版社出版了720種塔吉克語圖書,年均出版塔吉克語圖書不足22種;位于土庫曼斯坦的出版社出版了195種土庫曼語圖書,年均出版土庫曼語圖書不足6種。通過出版機構數(shù)量、年均出版語言品種等關鍵數(shù)據(jù)可知,中亞地區(qū)通過民族語言進行國家身份與文化認同的文化實力還相當薄弱,迫切需要借助外界力量進行共同建設,中國出版在這方面將大有可為。

    3.保持并加強中國與中亞地區(qū)的翻譯出版交流合作

    自2005年以來,中國政府出臺了一系列對外翻譯資助政策,相關項目均把中亞地區(qū)語言列入翻譯資助目錄之中。例如,根據(jù)新疆大學外國語學院對“亞洲互譯”的調(diào)研統(tǒng)計,2015—2019年5年間,從中文翻譯成哈薩克文的中國主題圖書超過60種,涉及中國政治、經(jīng)濟、文化、教育、歷史、文學等方面,其中包括2017年位于阿斯塔納的法蘭特出版社推出的《習近平談治國理政》(哈薩克文版)。目前,中國當代文學家魯迅、巴金、茅盾、老舍、莫言、勞馬、王旭烽等的作品被翻譯成哈薩克語版本,涉及兒童文學、詩歌、小說等多種體裁。從漢語直接翻譯為烏茲別克語的出版物有11種之多,如烏茲別克語版的《習近平談治國理政》《習近平講故事》《建設世界科技教育強國》《民族復興的歷史根基與文化底蘊·歷史文化卷》等。

    人民出版社、中國人民大學出版社、民族出版社、新星出版等出版機構與中亞地區(qū)出版社建立了互譯合作渠道。特別是中國人民大學出版社2017年8月牽頭組建了“一帶一路”共建國家出版合作聯(lián)盟,納入了中亞地區(qū)24家出版機構。這些都是中國出版進一步深耕中亞市場的基礎。

    總之,中國投資在中亞地區(qū)已經(jīng)產(chǎn)生了巨大的文化外溢效應,其中最為迫切的漢語學習資源的有效供給,主要體現(xiàn)在漢語與中亞地區(qū)語言的詞典出版布局與規(guī)劃、本土化的漢語學習教材出版及多媒體影視學習資源的開發(fā)。延續(xù)漢唐時代在天山南北麓人民的文化交流與合作歷史,理應是21世紀中國出版人的使命與職責。

    (本文部分資料采用了新疆大學外國語學院的調(diào)研成果,朱曉軍、海力古麗、裴彩霞、江秋麗、王雪梅、何旭紅、菲麗娜、迪麗尼尕爾等對本文亦有貢獻)

    |參考文獻|

    [1]王海燕. 中國與中亞地區(qū)經(jīng)貿(mào)合作30年:成就與前景[J]. 歐亞經(jīng)濟,2023(4):26-52.

    [2]洪勇明. 吉爾吉斯斯坦中文教育現(xiàn)狀調(diào)查及發(fā)展趨勢[J]. 伊犁師范大學學報,2022(3):20-25.

    [3]楊恕. 中亞研究(2017年第2期/總第5期)[M]. 北京:社會科學文獻出版社,2018.

    [4]【專稿】漢語學習在吉爾吉斯斯坦經(jīng)歷了哪些發(fā)展階段?[EB/OL]. (2023-04-21)[2023-11-04]. https://new. qq. com/rain/a/20230421A07V9D00.

    [5]吉孔院外方院長:希望更多吉青年學習漢語 [EB/OL]. (2023-06-04)[2023-11-04]. http://www.

    siluxgc.com/static/content/jejsst/kgConfucius/2023-06-

    04/1115010868884570112.html.

    [6]王祥修. 上海合作組織國家的習俗文化[M]. 上海:上海社會科學院出版社,2020.

    [7]魏向清,耿云冬,王東波. 中國外語類辭書編纂出版30年(1978-2008)回顧與反思[M]. 上海:上海辭書出版社,2011.

    [8]楚安良. 塔吉克斯坦國立師范大學漢語教學現(xiàn)狀調(diào)查與分析[D]. 哈爾濱:哈爾濱師范大學,2023.

    [9]楊恕. 中亞研究(第八輯)[M]. 北京:中國社會科學出版社,2022.

    [10]吳愛榮. 烏茲別克斯坦“去俄羅斯化”進程探析[J]. 俄羅斯東歐中亞研究,2017(1):133-146.

    [11]范軍. 國際出版業(yè)發(fā)展報告(2018版)[M]. 北京:中國書籍出版社,2019.

    [12]孫壯志,蘇暢,吳宏偉. 列國志:烏茲別克斯坦[M]. 2版. 北京:社會科學文獻出版社,2016.

    猜你喜歡
    哈薩克語中亞地區(qū)詞典
    中亞地區(qū)多元文化教育背景下漢語國際推廣的機遇與挑戰(zhàn)
    大學教育(2024年21期)2024-12-31 00:00:00
    米沃什詞典
    文苑(2019年24期)2020-01-06 12:06:50
    評《現(xiàn)代漢語詞典》(第6版)
    詞典例證翻譯標準探索
    淺談中亞地區(qū)EPC項目當?shù)毓蛦THSE管理
    當前中亞地區(qū)安全局勢的特點及走勢分析
    哈薩克語附加成分-A
    哈薩克語比喻及其文化特征
    語言與翻譯(2014年2期)2014-07-12 15:49:28
    “v+n+n”結構的哈薩克語短語歧義分析與消解
    語言與翻譯(2014年2期)2014-07-12 15:49:13
    中國與中亞地區(qū)油氣資源合作開發(fā)模式與前景分析
    双鸭山市| 句容市| 任丘市| 聊城市| 略阳县| 孝昌县| 平阳县| 军事| 繁峙县| 宁强县| 长顺县| 南皮县| 泸定县| 崇义县| 丹巴县| 资阳市| 时尚| 永和县| 门头沟区| 祥云县| 仁布县| 卢龙县| 永济市| 开封县| 蕉岭县| 左权县| 印江| 博湖县| 同仁县| 芜湖县| 连云港市| 平安县| 湟中县| 东丽区| 绵竹市| 黔西县| 即墨市| 乌拉特前旗| 广东省| 石楼县| 永嘉县|