趙林平
(揚(yáng)州大學(xué) 學(xué)報編輯部,江蘇 揚(yáng)州 225009)
參考文獻(xiàn)對學(xué)術(shù)研究的引領(lǐng)作用已是人所共知的事實(shí),忠實(shí)、規(guī)范地著錄參考文獻(xiàn),無論是對作者、編輯、讀者,或是期刊、出版社、評價機(jī)構(gòu)都有著重要的意義。參考文獻(xiàn)著錄規(guī)范國家標(biāo)準(zhǔn)的制定、修訂和完善既是國家科技、文化事業(yè)進(jìn)步的現(xiàn)實(shí)需要,也是國內(nèi)學(xué)術(shù)成果走向國際學(xué)界的必然要求。
從1987年起,我國參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則的制定經(jīng)歷了三個階段、兩次修訂,分別是GB/T 7714—1987《文后參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則》、GB/T 7714—2005《文后參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則》(以下簡稱“舊國標(biāo)”)和GB/T 7714—2015《信息與文獻(xiàn) 參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則》(以下簡稱“新國標(biāo)”)。新國標(biāo)“規(guī)定了各個學(xué)科、各種類型信息資源的參考文獻(xiàn)著錄項(xiàng)目、著錄順序、著錄用符號、著錄用文字、各個著錄項(xiàng)目的著錄方法及參考文獻(xiàn)在正文中的標(biāo)注方法”,[1]1自2015年12月1日正式實(shí)施以來,在期刊界產(chǎn)生了廣泛的影響。然而,即使是嚴(yán)格執(zhí)行新國標(biāo)的《編輯學(xué)報》,該刊雖曾“多次做出具體說明”,但參考文獻(xiàn)著錄能符合其規(guī)范者仍屬“鳳毛麟角”,[2]更不用說其余了。
為何新國標(biāo)及其前身在業(yè)界宣傳、實(shí)踐了這么多年,參考文獻(xiàn)著錄的不規(guī)范問題依然大量存在,這或許與新國標(biāo)本身的缺陷密不可分。故而,很有必要對新國標(biāo)的相關(guān)研究做一個較為全面的回顧,以期從源頭上找出問題的根本所在。
新國標(biāo)是在“參考已發(fā)表的解讀舊標(biāo)準(zhǔn)的相關(guān)文章”的基礎(chǔ)上,對舊國標(biāo)“部分條款的一些遺憾和問題”進(jìn)行了“修改、補(bǔ)充、完善”,[3]前者是對后者的繼承與發(fā)展。早在新國標(biāo)發(fā)布之前,作為起草人之一的陳浩元就率先在《編輯學(xué)報》上就期刊中析出文章的“頁碼”、用西文或漢語拼音書寫的著者姓名、《×× 學(xué)報(×× 版)》和標(biāo)準(zhǔn)文獻(xiàn)著錄的細(xì)節(jié)變更做了說明,[4]它們正是新國標(biāo)不同于舊國標(biāo)的眾多變化之處。其后,陳浩元又發(fā)文具體介紹了新國標(biāo)修訂的背景、原則和適用范圍,指出新國標(biāo)對舊國標(biāo)的主要修改之處,甚至揭示了部分示例的錯誤之處,[3]為編輯和著者使用新國標(biāo)提供了有益的指南。
由于參考文獻(xiàn)著錄規(guī)范的重要性,新國標(biāo)一出現(xiàn)便吸引了不少學(xué)者的關(guān)注。曹敏比較細(xì)致地分析了新國標(biāo)不同于舊國標(biāo)的地方,并以示例標(biāo)明了部分著錄規(guī)定的要點(diǎn)。[5]因?yàn)樵撐脑诮庾x過程中“存在對標(biāo)準(zhǔn)解讀不準(zhǔn)確、所列舉的部分示例有錯誤以及其他編校不規(guī)范等問題”,馮秀蘭、陳浩元專門寫了辨析文章,以宣傳新國標(biāo)的正確使用。[6]韓云波、蔣登科從術(shù)語體系、著錄體系、順序編碼制參考文獻(xiàn)表著錄體系以及文獻(xiàn)類型標(biāo)識代碼體系四個方面肯定了新國標(biāo)的修訂特色。[7]徐玉梅、[8]王艷[9]等人也分別著文肯定了新國標(biāo)為順應(yīng)時代變化做出的修改,贊許其在推動規(guī)范化、數(shù)字化和國際化方面的功績。祝清松更是在比較新舊國標(biāo)的基礎(chǔ)上,指出著錄范圍擴(kuò)大化、著錄對象細(xì)分化、著錄來源追溯化、著錄語言國際化、著錄類型豐富化是新國標(biāo)反映的參考文獻(xiàn)著錄五大新趨勢。[10]
閱讀型參考文獻(xiàn)和引文參考文獻(xiàn)是新國標(biāo)新增的兩個重要術(shù)語,對兩者的頁碼著錄有不同的要求。譽(yù)之者稱“其更加符合學(xué)術(shù)論著寫作和編輯中參考文獻(xiàn)著錄的實(shí)際,能更好地反映不同類型的參考文獻(xiàn)引證目的和作用,有利于規(guī)范引證動機(jī)和行為、細(xì)化著錄規(guī)則,具有重要的學(xué)術(shù)價值和實(shí)際意義”,[11]但陳海燕指出這兩個術(shù)語提出的科學(xué)依據(jù)不足、概念界定不明、標(biāo)注未能區(qū)分以及容易引發(fā)學(xué)術(shù)不端問題;[12]韓云波等也提出閱讀型參考文獻(xiàn)的邏輯邊界、經(jīng)過作者評論和修改的原文演繹性陳述的參考文獻(xiàn)歸屬、期刊中析出文獻(xiàn)按不同情況分列頁碼的煩瑣等問題,說明兩者區(qū)分的意義不大;[7]丁明剛從兩種文獻(xiàn)所給定的概念入手,認(rèn)為“該分類使得‘閱讀’‘引用’與‘參考’概念間出現(xiàn)了包涵與重復(fù)的問題,不夠簡練與明晰”。[13]
朱大明從新國標(biāo)特定語境和術(shù)語定義的前提出發(fā),指出閱讀型參考文獻(xiàn)是指廣義的引用文獻(xiàn),引用參考文獻(xiàn)則為具體內(nèi)容的引用文獻(xiàn),試圖為兩種參考文獻(xiàn)做更明確的特征分析,[11]但這樣一來新國標(biāo)區(qū)別兩者的必要性就顯得意義不足,特別是起草人還強(qiáng)調(diào)對期刊中析出文章的“閱讀型文獻(xiàn)以標(biāo)注起始頁為宜”,[14]而新國標(biāo)又未對兩種參考文獻(xiàn)類型是否單獨(dú)排列進(jìn)行規(guī)定,且引文參考文獻(xiàn)是標(biāo)注具體頁碼的,這就容易使得對它們的辨別變得困難。
賈曉林結(jié)合陳海燕、韓云波等人的看法,建議刪除閱讀型參考文獻(xiàn)定義,由編輯引導(dǎo)作者將原本屬于閱讀型的參考文獻(xiàn)作為頁下注或文末注處理。[15]基于對閱讀型參考文獻(xiàn)引用模式的劃分,趙巖潔認(rèn)為作為整體借鑒參考,或是高度概括基本內(nèi)容,或是給出一個提示性說明的閱讀型參考文獻(xiàn)標(biāo)注起訖頁更為準(zhǔn)確;對于為讀者提示與論著內(nèi)容相關(guān)的參考文獻(xiàn)資源(索引),如方法、數(shù)據(jù)、公式、模型、算法等的閱讀型參考文獻(xiàn),應(yīng)標(biāo)注具體頁碼,以便讀者快速查閱進(jìn)一步閱讀。[16]
舊國標(biāo)的不足之處,很多學(xué)者已予點(diǎn)明并給出了很好的修改建議,但不知出于什么原因,新國標(biāo)卻沒有接受。如新國標(biāo)沿用的“8.4.1.3 無出版地的中文文獻(xiàn)著錄‘出版地不詳’,外文文獻(xiàn)著錄‘S.l.’,并置于方括號內(nèi)”和“8.4.2.3 無出版者的中文文獻(xiàn)著錄‘出版者不詳’,外文文獻(xiàn)著錄‘s.n.’,并置于方括號內(nèi)”,陳愛萍等人早已指出“S.l.”中文的意思是“無地點(diǎn)”,與“出版地不詳”不是一個概念;“s.n.”則找不到對應(yīng)的外文表述,是否正確還有待考證。[17]新國標(biāo)未就這兩個縮略符號給出相關(guān)解釋。
還有一些是舊國標(biāo)合理的著錄項(xiàng),新國標(biāo)反而給舍棄了。如舊國標(biāo)對專利文獻(xiàn)的標(biāo)注都有“專利國別”,但新國標(biāo)取消了這一項(xiàng)目。余丁以為這種做法極不妥當(dāng),因?yàn)椴煌瑖覍@柕木幋a標(biāo)識方式不同,而專利具有地域性,同一項(xiàng)專利要在不同國家得到保護(hù),必須分別向不同國家申請。[18]又如,舊國標(biāo)對標(biāo)準(zhǔn)文獻(xiàn)的著錄是標(biāo)準(zhǔn)號在前、標(biāo)準(zhǔn)名在后,而新國標(biāo)卻將標(biāo)準(zhǔn)號歸為“其他題名信息”,黃成煙認(rèn)為這既不符合國際標(biāo)準(zhǔn),還可能造成歧義或識別困難,并且實(shí)施成本過高。[19]
在與舊國標(biāo)的比較基礎(chǔ)上,既有研究或考察了新國標(biāo)的特色與修改之處,或指出新國標(biāo)反映的參考文獻(xiàn)著錄趨勢,或批評新國標(biāo)對某些參考文獻(xiàn)著錄方式的不合理,這些為人們更好地利用新國標(biāo)提供了不同的視角。
文獻(xiàn)類型標(biāo)識代碼早在舊國標(biāo)中就已出現(xiàn),但在實(shí)踐中發(fā)現(xiàn)這些標(biāo)識代碼不夠完善,導(dǎo)致部分文獻(xiàn)無法歸類,“為了便于識別參考文獻(xiàn)類型、查找原文獻(xiàn)、開展引文分析”,[1]Ⅲ新國標(biāo)新增了檔案[A]、輿圖[CM]、數(shù)據(jù)集[DS]以及其他[Z]四種文獻(xiàn)類型,它們的出現(xiàn)使得某些分類不明確的信息和文獻(xiàn)類型有了較為可靠的著錄依據(jù)。遺憾的是,新國標(biāo)文本中缺少對其內(nèi)涵的界定,相關(guān)示例或缺失或有誤。
起草人曾對新國標(biāo)新增的4個文獻(xiàn)類型的大致內(nèi)容做了粗淺的界定;[3]余丁雖然肯定了新國標(biāo)新增文獻(xiàn)類型的必要性,但也指出其不夠細(xì)化和明確的一面,比如法律法規(guī)、以及尚未成為標(biāo)準(zhǔn)的行業(yè)規(guī)范的歸類難以確定,同時從現(xiàn)代漢語的語意出發(fā),認(rèn)為輿圖應(yīng)改稱地圖更為合適;[18]陳慶、陸炳新針對新國標(biāo)中數(shù)據(jù)集未給出相應(yīng)示例,補(bǔ)充了兩個包含數(shù)據(jù)集名稱的英文示例;[20]趙正、龔闊英也因新國標(biāo)未給出輿圖參考文獻(xiàn)的示例,在分析了以圖書形式出版的地圖集、單幅地圖、電子地圖、普通圖書中析出的地圖、館藏輿圖等五種常見的輿圖后,給出了前三種形式輿圖的著錄項(xiàng)目和著錄格式;[21]趙正、龔闊英還針對目前有關(guān)檔案文獻(xiàn)的著錄格式并不統(tǒng)一,并且新國標(biāo)對可以公開利用但未公開發(fā)表的館藏檔案格式?jīng)]有詳細(xì)說明,為此補(bǔ)充了這類檔案文獻(xiàn)的相關(guān)示例;[22]周俊、李德華從數(shù)據(jù)集的名詞解釋出發(fā),探討其分類的定義和涵蓋的范圍,并給出4個中文引用的實(shí)例;[23]張衍、陳子琪指出新國標(biāo)在實(shí)踐中存在檔案涵義失當(dāng)、檔案著錄規(guī)則不明及示例有誤等問題,在明確檔案概念內(nèi)涵,對檔案著錄的通用要素加以選擇與界定的基礎(chǔ)上給出了正確的檔案著錄示例。[24]這些研究反映出新國標(biāo)文獻(xiàn)類型的定義和著錄細(xì)節(jié)還需要更進(jìn)一步地深化。參考文獻(xiàn)的著錄是一項(xiàng)復(fù)雜而煩瑣的工作,新國標(biāo)的示例雖然較舊國標(biāo)增多了不少,但還不能滿足實(shí)際操作的需要。如王祥國對新國標(biāo)未給出示例的題名以“?”“!”結(jié)尾的文獻(xiàn)、題名中有錯別字的文獻(xiàn)、題名中有不規(guī)范科技名詞術(shù)語的文獻(xiàn)、刊物更名前后文獻(xiàn)的著錄、期刊采用篇頁碼編排的文獻(xiàn)等五種特殊情況做了著錄建議;[25]電子資源的更修或修改日期在新國標(biāo)中是作為任選項(xiàng)出現(xiàn)的,但張宏等人認(rèn)為它恰恰體現(xiàn)了電子資源是否為最新資訊,應(yīng)該盡量提供,為此介紹了獲取的方式。[26]
示例不足之外,示例的編校錯誤和失誤過多也是新國標(biāo)為人詬病的主要原因。關(guān)于這個問題,起草者曾指出其中幾處顯性的錯誤,但他要求使用者準(zhǔn)確掌握條款的“要求型”“陳述性”和“陳述型”性質(zhì),探索出合理的參考文獻(xiàn)著錄方法。[27]然而這與參考文獻(xiàn)著錄需要的準(zhǔn)確性原則明顯違背。黃永場、[28]陳海燕、[12]余丁[18]等人皆對新國標(biāo)中的示例錯誤予以零星揭露,而羅銀科在這一領(lǐng)域的研究最為全面,他不僅指出新國標(biāo)的示例存在著錄錯誤、項(xiàng)目缺失、示例不當(dāng)、示例重復(fù)、含糊不清、格式混亂等,[29]也發(fā)現(xiàn)新國標(biāo)示例的獲取和訪問路徑陳舊,在使用到數(shù)據(jù)庫時,存在不可行、沒必要和不夠簡捷等問題。[30]
李林霞、溫習(xí)勇對專著、專著中析出的文獻(xiàn)、連續(xù)出版物、連續(xù)出版物中析出的文獻(xiàn)、專利文獻(xiàn)、電子資源等6類文獻(xiàn)的44個著錄格式示例與著錄項(xiàng)目的比較分析,發(fā)現(xiàn)新國標(biāo)的示例與其條款4“凡是標(biāo)注‘任選’字樣的著錄項(xiàng)目系參考文獻(xiàn)的選擇項(xiàng)目,其余均為必備項(xiàng)目”的規(guī)定不符。[31]這是標(biāo)準(zhǔn)制定者對自己制定的規(guī)則沒有爛熟于心的結(jié)果。相似的情形也體現(xiàn)在新國標(biāo)10.2.4“著者-出版年制”參考文獻(xiàn)列表示例中,陳愛萍等人指出,示例的三條參考文獻(xiàn)作者裴麗生、劉徹東和張忠智的排序沒有遵循新國標(biāo)“3.8著者-出版年制”的定義——“一種引文參考文獻(xiàn)的標(biāo)注體系,即引文采用著者-出版年標(biāo)注,參考文獻(xiàn)表按著者字順和出版年排序”。[17]
雖然新國標(biāo)較舊國標(biāo)的示例大幅增加,但從以上研究內(nèi)容的反饋來看,示例顯然遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足參考文獻(xiàn)著錄的實(shí)際需求,還要繼續(xù)擴(kuò)展和豐富,而示例失誤之多更是需要好好加以修訂才能符合國家推薦性標(biāo)準(zhǔn)的要求。
學(xué)界對新國標(biāo)內(nèi)容的關(guān)注主要集中在三個方面:一是著錄示例,二是術(shù)語名詞,三是著錄細(xì)節(jié)。關(guān)于第一點(diǎn),前文述之已詳,此處從略。就術(shù)語名詞而言,賈曉琳據(jù)GB/T 1.1-2009《標(biāo)準(zhǔn)化工作導(dǎo)則 第一部分:標(biāo)準(zhǔn)的結(jié)構(gòu)和編寫》的要求“每項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)或系列標(biāo)準(zhǔn)(或一項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)的不同部分)內(nèi),對于同一個概念應(yīng)使用同一個術(shù)語”,[32]3指出新國標(biāo)新增術(shù)語——“數(shù)字對象唯一標(biāo)識符”中的對象是“數(shù)字資源”,而相關(guān)著錄項(xiàng)目與著錄格式中使用的全部是“電子資源”,兩者內(nèi)涵相同,表述相異,應(yīng)做說明;[15]朱大明針對新國標(biāo)“10.1.3 多次引用同一著者的同一文獻(xiàn)時,在正文中標(biāo)注首次引用的文獻(xiàn)序號,并在序號的‘[]’外著錄引文頁碼”中“同一著者的同一文獻(xiàn)”的表述,評論道:“由于某一文獻(xiàn)與其著者是唯一對應(yīng)的,同一文獻(xiàn)必然是同一著者,而參考文獻(xiàn)引用的對象是文獻(xiàn)而不是作者;因此,《規(guī)則》所表述的‘同一著者的同一文獻(xiàn)’顯然累贅,只需表述為‘同一文獻(xiàn)’即可?!盵33]
至于著錄細(xì)節(jié)的問題,至少有三個層面的不一致。首先是著錄項(xiàng)目和著錄格式的不一致,如余丁指出新國標(biāo)中所有文獻(xiàn)類型的著錄項(xiàng)目條款中都沒有“文獻(xiàn)載體標(biāo)識”項(xiàng),而具體到各類文獻(xiàn)的著錄格式卻都出現(xiàn)了這一項(xiàng)內(nèi)容。在各文獻(xiàn)類型的著錄項(xiàng)目中“文獻(xiàn)類型標(biāo)識”為任選項(xiàng),而著錄格式中的“文獻(xiàn)載體標(biāo)識”是和“文獻(xiàn)類型標(biāo)識”一起出現(xiàn)的,但沒有規(guī)定“文獻(xiàn)載體標(biāo)識”是否也是任選項(xiàng)。但據(jù)新國標(biāo)8.2.2規(guī)定“電子資源既要著錄文獻(xiàn)類型標(biāo)識,也要著錄文獻(xiàn)載體標(biāo)識”,這明顯又與其關(guān)于電子資源著錄項(xiàng)目中文獻(xiàn)類型標(biāo)識(任選)的規(guī)定沖突,且沒有指出當(dāng)電子資源的文獻(xiàn)類型標(biāo)識缺省時文獻(xiàn)載體標(biāo)識是否也同時省略,也缺乏相關(guān)示例可以參照。[18]
其次是與其他國家標(biāo)準(zhǔn)之間的不一致,如韓云波等指出新國標(biāo)對題名信息和其他題名信息的銜接用的是著錄標(biāo)識符“:”,但若遇到著錄信息源本身就包含標(biāo)點(diǎn)符號“:”且有副標(biāo)題時,若按新國標(biāo)的要求著錄參考文獻(xiàn),很容易出現(xiàn)兩個及兩個以上的標(biāo)識符號“:”,這既違背了新國標(biāo)“5 著錄信息源”規(guī)定的“參考文獻(xiàn)的著錄信息源是被著錄的信息資源本身”,也不符合GB/T 15834—2011關(guān)于標(biāo)點(diǎn)符號的用法,更會迷惑讀者。[7]黃城煙比較了新舊國標(biāo)對標(biāo)準(zhǔn)文獻(xiàn)的不同著錄格式,認(rèn)為新國標(biāo)的格式不符合GB/T 23289—2009《術(shù)語工作 文后參考文獻(xiàn)及源標(biāo)識符》的要求。[19]
再者是與國際標(biāo)準(zhǔn)、國際通行做法不一致的問題。如韓云波等指出新國標(biāo)關(guān)于著作方式相同的責(zé)任者超過3個時的著錄方式與ISO 690:2010(E)5.4.2“超過三個文獻(xiàn)創(chuàng)建者”的著錄方式不同;[7]余丁比較了國際上流行的西文文獻(xiàn)題名方式與新國標(biāo)關(guān)于西文文獻(xiàn)著錄的要求,認(rèn)為兩者存在較大的分歧,不利于我國學(xué)術(shù)期刊走向國際化;[18]羅銀科指出新國標(biāo)示例在處理DOI的過程中一是沒有遵循當(dāng)DOI號在屏幕或紙張上顯示時,除文本清楚說明是指DOI號,應(yīng)使用小寫的‘doi:’標(biāo)記開頭的規(guī)定,二是將唯一性和極高穩(wěn)定性的DOI位置置于極不穩(wěn)定的“獲取和訪問路徑”之后,[30]與其最初設(shè)置目的“以便讀者快捷、準(zhǔn)確地獲取電子資源”[1]Ⅲ背道而馳。
學(xué)科之間由于研究對象、研究過程和研究方法等的不同,差異或小或大,研究成果的表述也千差萬別,尤其是“人文社科類學(xué)術(shù)論文與科技類學(xué)術(shù)論文相比,具有內(nèi)容表述豐富性和多樣性等特征”,[34]Ⅳ它們的參考文獻(xiàn)著錄格式應(yīng)該是豐富多樣的。新國標(biāo)希冀用一種規(guī)則將所有學(xué)科研究成果的參考文獻(xiàn)著錄格式統(tǒng)一在同一框架下,無疑會消解不同學(xué)科內(nèi)容表述的豐富性和多樣性。
有學(xué)者對新國標(biāo)及以之為基礎(chǔ)編制的參考文獻(xiàn)著錄規(guī)范進(jìn)行了嚴(yán)厲的批評:“外國人能否共享我們的文獻(xiàn)信息資源,關(guān)鍵在于他們能否跨越語言的障礙,能否讀懂中文,而絕不是參考文獻(xiàn)的著錄方式?!盵35]此言誠是,“然而,標(biāo)準(zhǔn)化畢竟是當(dāng)今世界的發(fā)展趨勢,即便作為推薦性標(biāo)準(zhǔn),如果處理得當(dāng),是可以節(jié)約整體社會資源的,也會更加方便地讓使用者獲取到更多的信息與文獻(xiàn)”。[7]新國標(biāo)雖然有其種種不理想的地方,但已構(gòu)筑了廣泛而長遠(yuǎn)的實(shí)踐和時代基礎(chǔ),若另起爐灶未免成本過高,建議相關(guān)部門在已有的研究基礎(chǔ)上進(jìn)行全面的修訂,相信必定能使之更好地為學(xué)術(shù)研究和評價服務(wù)。