□ 王藝涵
《中國紀(jì)行》(Khаtаупате)于1516 年成書于奧斯曼帝國首都君士坦丁堡(今伊斯坦布爾),其作者名為賽義德·阿里·阿克巴爾·哈塔伊(Seid Ali Akbar Khatay),原書以波斯語寫成,現(xiàn)有中譯本①中譯本成書過程見:阿里·阿克巴爾著,張至善、張鐵偉等譯:《中國紀(jì)行》,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1988 年,第14 —21 頁。。《中國紀(jì)行》以游記為體裁,描寫了明代中國社會的諸多方面,曾經(jīng)被進(jìn)獻(xiàn)給奧斯曼帝國的蘇丹塞利姆一世(1512 —1520 年在位)與其子蘇萊曼一世(1520 —1566 年在位)。該書作者聲稱自己曾于明武宗正德年間到訪當(dāng)時的明朝,以游記為體裁,描寫了明代中國社會的諸多方面。然而,不難發(fā)現(xiàn),書中的許多內(nèi)容并不符合明代中國的實際情況,而是描繪了一個制度完善、法律健全、人民安居樂業(yè)的理想化國度。筆者認(rèn)為,這本書實質(zhì)上并不僅僅是一本為了要反映明朝真實情況的游記類著作,而是作者借此來為16 世紀(jì)初奧斯曼帝國的政治現(xiàn)實量身打造的一部政論性質(zhì)的作品。書中針對奧斯曼帝國的政治困境,以“中國”作為參照對象,提出了自己的解決方案。
諫言書是一種向統(tǒng)治者提供建議的文體。其內(nèi)容包羅萬象,并在全世界廣泛存在。奧斯曼帝國諫言書直接來源于阿拉伯—波斯的諫言書。例如,著名的波斯諫言書《卡布斯教誨錄》(Qābūsпāтаh)于15 世紀(jì)末被翻譯成奧斯曼土耳其語。該書撰成后,廣泛傳播于波斯和伊斯蘭世界,被譽為“伊斯蘭哲理和道德箴言集”“伊斯蘭文明的百科全書”。類似的作品很多,例如薩迪(1208 —1291)的《薔薇園》也是屬于“教誨類”的作品,尤其在該書的第一章中,明確寫出了作為君主所應(yīng)該有的行為規(guī)范。諫言書作為為統(tǒng)治者和官員提供咨詢的政論類文本,同時也是一種文學(xué)體裁,也在歐洲流行。在西歐語境下稱作“君鑒”(拉丁語:sресиlа рriпсiрит,英語:mirrors for рrinces),馬基雅維利(1469 —1527)的《君主論》就是其中的典型代表。這一類諫言文學(xué)作品為統(tǒng)治者描述了統(tǒng)治國家的基本行為原則,并就某些方面的問題向統(tǒng)治者提供建議。
從15 世紀(jì)中葉到16 世紀(jì)中后期這段時間,奧斯曼帝國征服了大片的領(lǐng)土,帝國的疆域橫跨歐亞非三洲,是環(huán)地中海世界最強大的國家。在塞利姆一世的統(tǒng)治之下,奧斯曼帝國滅亡了馬穆魯克王朝(1250 —1517),占據(jù)了敘利亞、巴勒斯坦、埃及和漢志地區(qū),并擊敗了伊朗的薩法維王朝(1501 —1736)。相較于穆罕默德二世(1444 —1446 年、1451 —1481 年兩度在位)時期,領(lǐng)土面積擴(kuò)展了近一倍。然而,奧斯曼帝國當(dāng)時的政治體制無力支撐其統(tǒng)治如此龐大的疆域,這就導(dǎo)致了在塞利姆時期,雖然帝國的領(lǐng)土橫跨歐亞非三洲,然而奧斯曼帝國的中央政府在作為本土的安納托利亞地區(qū)都難以實施有效的統(tǒng)治。各地方勢力各自為政,不聽中央號令乃至于掀起叛亂的事件時有發(fā)生。因此,在這種情況下,關(guān)于如何對國家實行有效統(tǒng)治這一問題受到了統(tǒng)治者的重視。對于如何統(tǒng)治國家這個問題,奧斯曼帝國的知識分子們從各種角度出發(fā)撰寫了一系列的建議類型的作品。此類作品在奧斯曼帝國被稱作“nasihatname”,即諫言書。早期的奧斯曼帝國諫言書以翻譯和模仿波斯的諫言書為主,其特征為通過無條件地遵守“正義”和“公平”來建立和維護(hù)王朝主權(quán)的合法性。①Ciрa, Н.E, Тhе Mаkiпg оf Sеliт: Sиссеssiоп, Lеgitiтасу, апd Mетоrу iп thе Еаrlу Mоdеrп Оttотап Wоrld.Вloomington:Indiana University Press, 2017, р.195.從16 世紀(jì)中葉開始,奧斯曼帝國的諫言書由以翻譯波斯語作品為主轉(zhuǎn)而發(fā)展出了自己獨特的風(fēng)格。其突出特征在于,諫言書的作者們將寫作的重點放在制度建設(shè)上,不再是單純的對蘇丹或大維齊爾(grand vizier)本身的行為或執(zhí)政方式提供建議。
《中國紀(jì)行》的作者的身份和籍貫?zāi)壳叭詿o定論。按照學(xué)界一般說法,根據(jù)此人的姓氏,他可能是一名來自中亞河中地區(qū)的商人,于明武宗正德年間冒充朝貢使者來華?!吨袊o(jì)行》全書共21 章,其中第六章是該書的核心章節(jié),大部分內(nèi)容涉及中央政府官僚機構(gòu)的運作情況,還包括宮廷禮儀及其程序和規(guī)則,皇位的繼承以及政府結(jié)構(gòu)和官員的職責(zé)等。在這一章的最后,作者為本章做了總結(jié):“正是由于忠于法律,他們的國家?guī)浊陙頉]有遭到破壞,相反地,它日益昌盛。”②阿里·阿克巴爾著,張至善、張鐵偉等譯:《中國紀(jì)行》,第88 頁。對法律的強調(diào)可以視為為本書的核心觀點,也正是作者寫作本書的主要目的。
《中國紀(jì)行》的篇章結(jié)構(gòu)與單純的游記類文本有很大的不同。其并非按照游覽的時間順序或者地理上的空間順序所書寫的,而是每一章都是一個獨立的專題,各章之間不存在特定的先后順序,體現(xiàn)出了其政論性文本的特征。以11 世紀(jì)著名波斯語諫言書《卡布斯教誨錄》為例。其中,每一章談?wù)撘粋€不同主題。從宗教信仰、道德規(guī)范、國家行政再到個人生活,包含了對于君主所面臨的各方面問題的建議。③Нemmat, K.L, “Children of Cain in the Land of Error: A Central Asian Merchant’s Treatise on Government and Society in Ming China,”Сотраrаtivе Stиdiеs оf Sоиth Аsiа, Аfriса апd thе Middlе Еаst 30.3 (2010): 98.同時與《中國紀(jì)行》一樣,在一些章節(jié)的正文之后附有一些故事,來佐證說明正文中作者所提出的觀點。④昂蘇爾·瑪阿里著,張暉譯:《卡布斯教誨錄》,銀川:寧夏人民出版社,2007,譯者序第5 頁?!吨袊o(jì)行》中詳細(xì)記錄的并非作者在中國的游覽歷程,而是描述了作者所認(rèn)為的中國社會的治理模式,并試圖針對奧斯曼帝國的社會危機提出解決方案。
《中國紀(jì)行》的主題雖然是關(guān)于中國的,然而它是基于16 世紀(jì)初奧斯曼帝國的國情所寫的一部作品,對中國的描述未必符合明朝的實際情況。作者寫作的實際目的是給奧斯曼帝國的統(tǒng)治者提供政治上的建議。在16 世紀(jì)中葉,奧斯曼帝國的作家們意識到法律概念對帝國政治管理和體制的重要性,“法律”一詞在這一時期的政治性文本和帝國的公共話語中占有著中心位置。因而與一般游記類作品完全不同的是,《中國紀(jì)行》的每一章幾乎都在強調(diào)法律的重要性。在波斯語和奧斯曼土耳其語的原文中“法律”一詞寫作kanun。該詞在16 世紀(jì)中葉的奧斯曼帝國更常見的意思是指“習(xí)慣做法、習(xí)慣程序”。因此,《中國紀(jì)行》中頻繁提及的“法律”一詞,在不同的語境下可以指代成文法、政策、制度或慣例等。⑤Tezcan, В, “Law in China or Conquest in the Americas: Comрeting constructions of рolitical sрace in the early modern Оttoman Emрire,”Jоиrпаl оf Wоrld Нistоrу 24.1 (2013): 117.該書從君主、大臣和臣民的三個角度闡述了作者想象中的理想政治模式,并與奧斯曼帝國的實際情況進(jìn)行對照。
首先是理想化的稱職皇帝與皇位繼承。作者在第六章中寫道:“如果皇帝到郊外去狩獵,在眾人面前掉下馬來或讓他的馬去追蹤獵物,這兩種情況,都屬于犯罪,要被廢黜出宮,他的后代也被剝奪繼位權(quán)。因為他做了違反法律的事,”“如果皇帝因犯罪而被廢黜,他的兒子不能繼位,或者皇帝死了但無子嗣,則從這些親王中選出最能干的一個加冕稱帝?!痹谕欢芜€寫道:“中國皇帝如果一個月中有兩次未上朝,他可以得到原諒。假如出現(xiàn)第三次,又沒有什么理由,他就有罪。他們給皇帝寫了罪狀。罪狀意味著違背了法律。假如皇帝有三次罪狀,他將被彈劾交權(quán)。他的后代也被株連,不準(zhǔn)繼承皇位?!雹侔⒗铩ぐ⒖税蜖栔?,張至善、張鐵偉等譯:《中國紀(jì)行》,第76、81 頁。同樣在前言的最后部分作者也寫道:“他們的國家由于遵守法律而自然地保留下來,在中國不論是哪朝皇帝都不觸犯法律的一根毫毛?!雹谕?,第9 頁。這一段關(guān)于皇帝犯罪和皇位繼承的描寫,也許反映了作者對當(dāng)時的奧斯曼帝國塞利姆一世繼位方式的一種隱晦的批評。塞利姆一世本身并非他的父親巴耶濟(jì)德二世(1481 —1512 年在位)最初所指定的繼承人。1512 年,巴耶濟(jì)德二世不愿意再繼續(xù)統(tǒng)治奧斯曼帝國,因而宣布由塞利姆的哥哥艾哈邁德皇子(?ehzade Sultan Ahmed)繼位。然而,塞利姆興兵奪位,擊敗他的父親與兄長成為蘇丹,并在即位后為了清除王位潛在的競爭者,殺死自己所有的兄弟與侄子。長期以來,奧斯曼帝國的繼承制度是極為混亂的?!吨袊o(jì)行》的作者通過對想象中的中國皇位繼承制度進(jìn)行描寫,在對奧斯曼帝國的繼承制度進(jìn)行批評的同時也提出了自己的解決方案。就是即使是君主也一定要遵守“法律”,違背“法律”的君主和其后代沒有資格繼承皇位。這樣國家的繁榮和長治久安才能得到保證??梢员苊獬霈F(xiàn)像奧斯曼帝國一樣,每當(dāng)世代交替就會發(fā)生內(nèi)戰(zhàn)的混亂情況。
其次是理想化的大臣執(zhí)行法律的原則和行政官僚體系。作者在第十三章“中國的立法人”中寫道:“中國有一個立法家,名叫包金星。③指孔子,中文版誤譯為包金星。Нemmat, ор.сit, р.443.當(dāng)時國王無法治理國事。這位哲學(xué)家和數(shù)學(xué)家包金星獻(xiàn)策于皇帝,請準(zhǔn)其治理國家。皇帝答應(yīng)了他。于是他頒布了法律,治理好了國事。”之后他還寫到在孔子死后,孔子的兒子被迫挖掘其父的墳?zāi)?,取出了藏在墓中的法書。而法書上寫道要把掘墓取法?guī)的人斬首,于是孔子的兒子就被斬首。之后人們按照孔子的法規(guī)辦事,中國又一次強盛起來。④阿里·阿克巴爾著,張至善、張鐵偉等譯:《中國紀(jì)行》,第115、116 頁。無論是立法還是執(zhí)法,不可能全部都由君主個人完成,因而需要有人來協(xié)助君主進(jìn)行統(tǒng)治,也就是需要一個職業(yè)官僚集團(tuán)。而對這一集團(tuán)的要求就是如文中所寫的,遵守制度與法律,不論親疏一律按章辦事。作者提及此事是因為這與當(dāng)時奧斯曼帝國混亂的官僚體系有關(guān)。在這一時期,帝國的官吏還沒能完成官僚的職業(yè)化進(jìn)程,專業(yè)化程度低,且人數(shù)較少。很多時候蘇丹的家庭就等于帝國的中央政府,而政府中的官吏則是服侍蘇丹之人,并非職業(yè)官員。這個體制已經(jīng)沒有辦法統(tǒng)治奧斯曼帝國如此龐大的疆域,因此繼續(xù)在立法與執(zhí)法層面進(jìn)行了改革。之后,蘇萊曼時期的官僚化改革正是遵照這一理念進(jìn)行的。
其三是理想化的臣民遵紀(jì)守法的情況。第二十章的內(nèi)容非常簡短,標(biāo)題為“中國人的守法精神”:“中國人非常守法。如果父母發(fā)現(xiàn)兒子或兒子發(fā)現(xiàn)父母有一點不守法之處,就立刻去揭發(fā)并得到獎賞。他們看著親屬被斬首也不難過。年輕人和老年人都互相尊重,年輕人絕對順從老年人?!绻粋€案子要審兩次,按照法律規(guī)定就是有罪行,犯人要無條件地受懲處?!雹萃?,第129 頁。作者在這一章描寫了他所認(rèn)為的中國人的守法精神,強調(diào)守法對于國家秩序的重要性。塞利姆時期地方頻繁發(fā)生叛亂。各地方勢力無視中央的命令各自為政,塞利姆對馬穆魯克的征服和對薩法維王朝的勝利極大地拓展了帝國的疆域。但也是在這一時期,中央對地方的控制是極為松散的。針對這一現(xiàn)象,作者給出了人們應(yīng)當(dāng)守法的建議。此處的“法律”不僅指法學(xué)意義上的法律,也包含了中央政府下達(dá)的行政命令。作者認(rèn)為,只有人人都遵守“法律”才能使中央對地方的控制加強,從而實現(xiàn)國家的穩(wěn)定和持久繁榮。作者列舉了許多事例,說明“中國”從君主到庶民都始終遵從法律。誠然這并不完全符合明代實情。例如孔子的故事很難找到原始出處,親屬間互相舉報也違背了“親親相隱”原則。①范忠信:《中西法律傳統(tǒng)中的“親親相隱”》,載《中國社會科學(xué)》1997 年第3 期,第89 頁。但與同時期的奧斯曼帝國相比,明朝的法律與規(guī)章制度確實是十分完備的。在明朝初年,明太祖朱元璋先后頒布《大誥》《諸司職掌》《皇明祖訓(xùn)》《大明律》等法律制度典籍,詳細(xì)制定了從天子到王公大臣再到普通百姓的行為規(guī)范,將全社會的管理納入法律的框架之內(nèi)。因此,雖然《中國紀(jì)行》中對“中國”法律的描述并不準(zhǔn)確,但其中利用法律治理國家這一點同明朝頒布法律制度典籍來管理社會是一致的。
《中國紀(jì)行》1516 年成書于伊斯坦布爾,最初是為了獻(xiàn)給奧斯曼帝國蘇丹塞利姆一世的,但塞利姆在1520 年從敘利亞返回伊斯坦布爾的途中突然去世,隨即作者將《中國紀(jì)行》獻(xiàn)給了塞利姆的兒子蘇萊曼一世。到了16 世紀(jì)晚期,尤其是穆拉德三世(1574 —1595 年在位)即位后,奧斯曼帝國的諫言書在內(nèi)容上發(fā)生了一些新的變化。穆拉德三世時期奧斯曼帝國對外擴(kuò)張停滯,后宮在朝廷中的影響越來越大、蘇丹的權(quán)力縮小。因此在這一時期的諫言書中,作者頻繁提及奧斯曼帝國處于“衰落”之中。他們認(rèn)為這是因為當(dāng)權(quán)者遠(yuǎn)離了奧斯曼帝國的既定統(tǒng)治原則。而塞利姆一世和蘇萊曼一世的時代被視作“黃金時代”,常被用來與穆拉德三世的時代進(jìn)行比較。正是在這一背景下,《中國紀(jì)行》一書于1582 年被翻譯為奧斯曼土耳其語,這位不知名的譯者將書名改為《中國法典》。譯者在開頭補充了這樣一段文字:“這本書是中國國王的法律書的譯本。該地區(qū)的統(tǒng)治者沒有能力改變他們的法律,哪怕是一丁點。如果他們試圖改變他們的法律規(guī)定,他們將被廢黜,并由一個值得統(tǒng)治他們的蘇丹的兒子取代?!雹赥ezcan, ор.сit., р.115.雖然原著確實強調(diào)了中國統(tǒng)治者對其法律的忠誠,但這部奧斯曼土耳其語譯本一開始就進(jìn)行的這一闡述,他還將該書的書名從《中國紀(jì)行》(原文可理解為“中國之書”)改為《中國法典》。這種對法律概念的刻意強調(diào),使《中國法典》真正呈現(xiàn)出了其諫言書的本質(zhì)。《中國法典》的手稿之一與其他諫言書作品被收藏在一起。《中國法典》的不知名譯者利用了《中國紀(jì)行》獨特的寫作結(jié)構(gòu),揭示了這是一部利用遙遠(yuǎn)的“中國”作為背景,對奧斯曼國內(nèi)的政治進(jìn)行變相的評論和建議的政論性著作。③Ibid., р.116.
通過對《中國紀(jì)行》上述內(nèi)容的分析,我們可以清晰地看出,這是一部基于奧斯曼帝國的政治現(xiàn)實所寫的一部政論性質(zhì)的文本。作者針對奧斯曼帝國的實際情況,用他所想象的“中國”作為例子,將一部諫言書作品包裝成游記來表達(dá)其對于奧斯曼帝國蘇丹的隱晦批評和建議。因此,該書可以視作在整個亞歐大陸上擁有悠久歷史傳統(tǒng)的諫言書文學(xué)的一個組成部分。作者通過對所謂的“中國”的描寫,打造了一個理想化政治空間,通過與奧斯曼帝國的政治現(xiàn)實進(jìn)行對比,為統(tǒng)治者提供自己的解決方案。書中對“法律”的強調(diào)令人印象尤為深刻。16 世紀(jì)奧斯曼帝國遭遇了種種統(tǒng)治危機,為了解決這些危機,帝國的官員和知識分子紛紛強調(diào)“法律”的重要性。“法律”(kanun)一詞在16 世紀(jì)的奧斯曼帝國公共政治話語中占據(jù)了核心的地位。而這部《中國紀(jì)行》則是最早強調(diào)“法律”的重要性,以及提出應(yīng)該用“法律”的手段解決統(tǒng)治危機的政論文本之一,在奧斯曼帝國自身政治體制轉(zhuǎn)型和發(fā)展過程中發(fā)揮了不可替代的作用,并在奧斯曼帝國乃至早期近代世界政治思想史中占有一席之地。
托馬斯·莫爾(Thomas More,1478 —1535)所寫的著名作品《烏托邦》(Utорiа)出版于1516年。正是在同一年,阿克巴爾在奧斯曼帝國的都城伊斯坦布爾寫作完成了《中國紀(jì)行》。兩部作品都采用了游記這一形式,虛構(gòu)了一個理想化的國家樣貌,用以闡述自己的政治理念,并采用了較為隱晦的手段,對社會和國家提出批評或建議。在這一用意下,《中國紀(jì)行》中所描述的中國,如同烏托邦一般寄托了作者對于政治制度的想象。
《中國紀(jì)行》第六章,也就是書中最重要的一章的名為“賈姆希德的皇冠和寶座”。賈姆希德,是波斯傳說中的俾斯達(dá)迪揚王朝的第四個國王,被認(rèn)為是一位完美的君王,也是后世所有君王的典范。這一章的第一句為“中國皇帝宣稱,他的國家和蘇萊曼的國家一樣,雖然它們之間并無相似之處”。①阿里·阿克巴爾著,張至善、張鐵偉等譯:《中國紀(jì)行》,第66 頁。其中所說的蘇萊曼,指的就是《圣經(jīng)》中所記載的希伯來國王所羅門,《古蘭經(jīng)》也有對該國王生平事跡的記載,國內(nèi)伊斯蘭教學(xué)界將其名字譯為“蘇萊曼”,以跟基督教相區(qū)別。傳說中“蘇萊曼的國家”是一個美妙無比的完美國度。
在伊朗進(jìn)入伊斯蘭時代之后,原有的前伊斯蘭時代的歷史和英雄傳說開始與伊斯蘭教信仰相結(jié)合。經(jīng)過以菲爾多西(Ferdowsi,935 —1020)為代表的眾多伊朗文人的創(chuàng)作,賈姆希德開始與《古蘭經(jīng)》中蘇萊曼的形象相結(jié)合。二者作為君王的典范,常常被一同提及。到了14 世紀(jì),二者的形象已經(jīng)融合在了一起。至少在文學(xué)作品中,賈姆希德和蘇萊曼已經(jīng)是同義詞了。②Вrookshaw, Dominic Parviz, “Mytho-Political Remakings of Ferdowsi’s Jamshid in the Lyric Poetry of Injuid and Mozaffarid Shiraz,”Irапiап Stиdiеs 48.3 (2015): 467.《中國紀(jì)行》的作者完全將賈姆希德的寶座和蘇萊曼的國家視作了可替換的同義詞,以此來代指一種理想化的統(tǒng)治秩序。在其之后的敘述中,著重描寫了要建立這樣一個“蘇萊曼的國度”所需要的條件。
在本書前言中作者寫道:“萬能的真主按天意授給這些人民以管理國家的科學(xué),使它從阿丹③阿丹:《古蘭經(jīng)》中人類始祖的漢譯,《圣經(jīng)》譯為亞當(dāng)。時代直到今天都沒有發(fā)生過混亂。中國人甚至說努哈④努哈:《古蘭經(jīng)》漢譯名,《圣經(jīng)》譯為諾亞/挪亞。的洪水從未到過他們這里,未發(fā)生過瘟疫。饑荒和物價上漲都被克服了。他們的國家由于遵守法律而自然地保留下來,在中國不論是哪朝皇帝都不觸犯法律的一根毫毛?!雹莅⒗铩ぐ⒖税蜖栔?,張至善、張鐵偉等譯:《中國紀(jì)行》,第32 頁。
在本書的最開頭,作者寫到,中國是有著管理科學(xué)的國家,并描繪了在這種管理科學(xué)的指導(dǎo)下,中國社會自古以來井然有序。這種烏托邦式的敘述與當(dāng)時奧斯曼帝國的實際情況形成了鮮明的對比。與從沒有過瘟疫的“中國”相比,這一時期的奧斯曼帝國可謂多災(zāi)多難。截至《中國紀(jì)行》成書,伊斯坦布爾在之前的幾十年里遭受了瘟疫、火災(zāi)、激烈的繼承權(quán)爭奪,以及1509 年的一場特大地震。此外,還有30 年的饑荒和戰(zhàn)爭的間接影響,這些戰(zhàn)爭摧毀了伊朗西部、阿塞拜疆、亞美尼亞和安納托利亞東部。⑥Нemmat, ор.сit., р.258.此外,穆罕默德二世(1451 —1481 年在位)在征服君士坦丁堡后,受困于奧斯曼帝國的行政管理體制已不適合統(tǒng)治龐大的疆域,而試圖進(jìn)行一場財政改革,但因受到了地方勢力的重重阻撓而最終破產(chǎn)。前文已經(jīng)敘述的塞利姆一世征服了龐大的疆域,擁有崇高的威望,但帝國的行政管理混亂,對地方的統(tǒng)治不穩(wěn)。而《中國紀(jì)行》提出的關(guān)于“法律”和官僚制度的建議,對這個時候的奧斯曼帝國來說是尤為必要的。
《中國紀(jì)行》的作者欲通過對中國政治制度的理想化描述來諫言奧斯曼帝國君主應(yīng)當(dāng)對奧斯曼國家機構(gòu)進(jìn)行相應(yīng)的改革。首先是在教育體制與行政官員選拔方面歷陳中國政治制度的完美。《中國紀(jì)行》第十四章講道:“中國各地都有數(shù)學(xué)和其他科學(xué)的學(xué)堂。只有皇帝批準(zhǔn)才能辦學(xué),法律不準(zhǔn)私人辦學(xué)。在學(xué)堂里學(xué)成后就可成為貴官。他們學(xué)習(xí)過法律,將是執(zhí)法者,實際上也是國家的治理人。”⑦阿里·阿克巴爾著,張至善譯:《中國紀(jì)行》,第118 頁。很明顯這是對于科舉制度的概括性描述。在《中國紀(jì)行》寫作完成后,蘇萊曼一世在位時期,奧斯曼帝國開啟了官僚的職業(yè)化進(jìn)程。這一時期的奧斯曼帝國官吏與學(xué)者的主要來源不再依靠從領(lǐng)地上征召有名望之人來擔(dān)任,而是更傾向于在帝國的教育體系內(nèi)選拔優(yōu)秀的人才。從1529 年開始,中央官僚機構(gòu)的規(guī)模不斷擴(kuò)大,是這些變化的一個標(biāo)志。⑧Ferguson, Н.L, Тhе Рrореr Оrdеr оf Тhiпgs: Lапgиаgе, Роwеr, апd Lаw iп Оttотап Аdтiпistrаtivе Disсоиrsеs.Redwood City:Stanford University Press, 2018, р.112.同時,奧斯曼帝國將官僚的培養(yǎng)體制分成兩個部分。出身于穆斯林家庭的人士會被送入穆斯林學(xué)校(Medrese)按照伊斯蘭傳統(tǒng)對其進(jìn)行教育。同時,奧斯曼帝國通過血貢(dev?irme)征集出身于巴爾干基督徒家庭的男孩,其中的佼佼者被送進(jìn)恩德倫學(xué)校(Enderun)進(jìn)行包括宗教、科學(xué)和軍事等方面的嚴(yán)格訓(xùn)練。一部分人將成為奧斯曼帝國的官員,奧斯曼帝國的許多大維齊爾也就是帝國的首席大臣就出身于這一教育體制。如同《中國紀(jì)行》所寫的“他們學(xué)習(xí)過法律,將是執(zhí)法者,實際上也是國家的治理人”。穆斯林學(xué)校和恩德倫學(xué)校中沒能成為高級官員的畢業(yè)生也會充任政府機構(gòu)中的中下級人員,或者進(jìn)入軍隊。這樣嚴(yán)格的教育體制為奧斯曼帝國輸送了大量合格的官僚,也為官僚機構(gòu)的進(jìn)一步擴(kuò)大奠定了基礎(chǔ)。同時,大量的官吏也為在帝國中央和地方貫徹奧斯曼帝國的“法律”提供了有利的條件。通過征戰(zhàn)、立法和官僚的治理,塞利姆時代奧斯曼帝國對地方無法進(jìn)行有效管理的情形得到了好轉(zhuǎn)。這場由蘇萊曼所進(jìn)行的政治制度改革也為蘇萊曼時期奧斯曼帝國的繁榮與持續(xù)擴(kuò)張奠定了堅實的基礎(chǔ)。
其次中國在行政官員任用體制方面該書作者也認(rèn)為十分完善?!吨袊o(jì)行》第三章“城鎮(zhèn)和寨壘”中寫道:“官府是根據(jù)該城的文武官員人數(shù)和等級建造的。每個城市都有人管轄,他們的官邸、廳殿、仆人、俸金和生活所需都由朝廷供給。城市長官為公務(wù)而日夜忙碌。一旦失職,要遭朝廷黜免并沒收他們的全部財產(chǎn)?!雹侔⒗铩ぐ⒖税蜖栔瑥堉辽?、張鐵偉等譯:《中國紀(jì)行》,第50 頁。“中國能保持興旺昌盛和太平的原因之一,就是因為有這種代表皇帝巡視的欽差大臣?;实鄞麄冇腥缱约旱淖铀?。派到各省的欽差都是在劃給他的那部分國土上管理國事。如果另一個欽差被指派接替他,這位前任欽差就帶著他的財物,在盛大隆重的隊伍中,一站接一站地返回皇宮?!雹谕希?8 頁。這種描述很大程度上反映了明朝創(chuàng)設(shè)的督撫制度。根據(jù)《大明會典》記載:“國初,遣尚書、侍郎、都御史、少卿等官,巡撫各處地方。事畢復(fù)命,或即停遣。初名巡撫。兼軍務(wù)者,加提督。有總兵地方,加贊理。管糧餉者,加總督兼理?!雹郏鳎├顤|陽:《大明會典》,第二百九卷。如同書中所寫,明朝的督撫是皇帝派遣到地方的“欽差”,所有督撫均加督查院都御史銜,由中央派出負(fù)責(zé)管理地方軍政事務(wù)。對于缺乏職業(yè)官僚、中央對地方控制松散的奧斯曼帝國來說,《中國紀(jì)行》的作者對明朝官僚制度的描述與想象可能在一定程度上促進(jìn)了之后蘇萊曼時代奧斯曼帝國政治體制的發(fā)展,推動了帝國官僚職業(yè)化與中央集權(quán)進(jìn)程。在蘇萊曼統(tǒng)治時期,職業(yè)官僚集團(tuán)已經(jīng)開始成為一個獨立的機構(gòu),而不再由蘇丹的身邊人充任。在蘇萊曼登基后的幾年內(nèi),官僚機構(gòu)的規(guī)模擴(kuò)大了一倍多,從39 人增至81 人,并根據(jù)頭銜和職能進(jìn)行細(xì)致的等級劃分。在蘇萊曼長達(dá)四十余年的統(tǒng)治過程中,官僚機構(gòu)的規(guī)模進(jìn)一步擴(kuò)大。這時的奧斯曼帝國政府有意識地建立了一個專業(yè)的官僚機構(gòu),作為該國行政管理的一個獨特的部分。④Нemmat, ор.сit., р.258.
盡管我們沒有充足的證據(jù)表明是《中國紀(jì)行》這部書直接對奧斯曼帝國的官僚化進(jìn)程產(chǎn)生了決定性的影響,但是,《中國紀(jì)行》確實曾經(jīng)被奧斯曼帝國高層所閱讀過。目前已知的《中國紀(jì)行》波斯語和奧斯曼土耳其語手稿共有17 份,其中6份為波斯語,11 份為奧斯曼土耳其語。在將近兩個世紀(jì)的時間里被數(shù)次翻譯與出版。⑤Ibid., р.72.在《中國紀(jì)行》被翻譯成奧斯曼土耳其語后的1590 年左右,賽義菲·切萊比(Seyfi ?elebi)編撰《中國印度諸 王 紀(jì)》(Kitаb-i Теvаrih-i Раdishаhап-i Vilауеt-i Нiпdи vе Нitау)。這是一部介紹中國、印度、中亞和伊朗地區(qū)概況的作品。該作品共有九章,其中第一章涉及中國,其中參考了《中國紀(jì)行》中的部分內(nèi)容。就像在《中國紀(jì)行》中一樣,他主要強調(diào)中國的正義、穆斯林、財富和繁榮。⑥Emiralio?lu, P, “Relocating the Center of the Universe: China and the Оttoman Imрerial Project in the Siхteenth Century,”Оsтапl? Аrа?t?rтаlаr?, 39.39 (2012): 185.可見《中國紀(jì)行》在奧斯曼帝國的政治、知識精英中存在受眾。在亞歐大陸各國普遍進(jìn)行了中央集權(quán)與官僚職業(yè)化努力的大背景下,《中國紀(jì)行》反映了這一普遍的趨勢。作為直接呈獻(xiàn)給奧斯曼帝國蘇丹的著作,必然多多少少會對統(tǒng)治者的思想產(chǎn)生一些影響。當(dāng)時,中國作為中央集權(quán)與官僚國家的典范,理所當(dāng)然地成為了各國效仿的對象。而書中對明朝政體的理想化敘述也可以反映出當(dāng)時的知識分子對完美的政治體制的一種想象。它主張實行更加集中的官僚治理,用一種人為的法律和制度來全面規(guī)范政體,即從人治轉(zhuǎn)向法治,一方面重塑了帝國的政治體制,另一方面又使社會安定下來,符合了當(dāng)時人們對完美世界的期待。
《中國紀(jì)行》的寫作邏輯是,要求君主應(yīng)有責(zé)任創(chuàng)造一個充滿“秩序”的完美國度。而為了達(dá)成這一目標(biāo),公正立法,遵守“法律”則是其中的重中之重?!胺伞惫屯昝赖貓?zhí)行則需要由職業(yè)官僚群體來完成。因而《中國紀(jì)行》中描繪了一個由成熟的官僚群體治理的國度。某種程度上確實符合中國當(dāng)時的現(xiàn)實情況而并非完全是虛構(gòu)的。這一點也正符合了日后奧斯曼帝國對政治體制的改革趨勢。同時,書中所述“中國”是由一群專業(yè)人士,或者說是職業(yè)官僚進(jìn)行治理的國家。在這本書被進(jìn)獻(xiàn)給蘇萊曼一世后,奧斯曼帝國也開啟了一場中央集權(quán)與官僚職業(yè)化的改革。不僅是奧斯曼帝國,整個亞歐大陸上的許多國家在這一時期都進(jìn)行了類似的改革。這些改革的源頭并不一定直接是中國,但以《中國紀(jì)行》為代表的一批文本至少反映了當(dāng)時的知識分子對世界上官僚制度最為完備的中國的一種想象,也反映出了這一時期的全球交流已經(jīng)不只局限在物質(zhì)文化方面,在精神文化乃至政治制度層面也存在著廣泛的交流與參考借鑒。
因此,《中國紀(jì)行》不僅在中西交通史中,而且在16 世紀(jì)的政治思想史中也應(yīng)占有一席之地。在亞洲東西兩端交流日益頻繁的大背景下,這部書應(yīng)運而生。作者曾兩次將書進(jìn)獻(xiàn)給奧斯曼帝國的蘇丹,顯然其目的并非是將其僅僅作為一個游記性質(zhì)的文本,單純地想向蘇丹介紹一些異國風(fēng)情;而更重要的是,他借游記形式來勸誡當(dāng)時奧斯曼帝國的統(tǒng)治者,所以該書具有諫言書性質(zhì),亦可稱其為一部游記體的諫言書;是作者想為奧斯曼帝國的統(tǒng)治者提供針對帝國當(dāng)時危機的解決方案。該書作者在文本中運用了多種寫作手法,描繪了一個烏托邦式的明朝。書中的明朝就像一面鏡子,照射出了奧斯曼帝國所存在的問題。作者借此委婉地批評了奧斯曼帝國當(dāng)時的社會狀況。同時寄希望于帝國統(tǒng)治者能效仿他書中的“中國”,完善奧斯曼帝國的法律制度和政治制度,進(jìn)而完善整個帝國的統(tǒng)治。作者提出的解決方案就是“法律”,幾乎每一個章節(jié)都在不斷強調(diào)“法律”重要。在16 世紀(jì)中葉,面對帝國的政治危機,“法律”成了當(dāng)時政治話語中的核心詞匯。而《中國紀(jì)行》則早于半個多世紀(jì)前就提出了這一理念。甚至可以說,《中國紀(jì)行》可能是目前所發(fā)現(xiàn)的最早強調(diào)“法律”重要性的奧斯曼帝國政治文本。以《中國紀(jì)行》為代表的一系列政論性質(zhì)的作品,可能為奧斯曼帝國的改革提供了參考和靈感,并且見證了奧斯曼帝國的政體由簡單走向復(fù)雜與專業(yè)化的這一歷史進(jìn)程?!吨袊o(jì)行》中所展現(xiàn)的跨地區(qū)政治文化交流很大程度上推動了各地的政治結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)型,在某種程度上塑造了我們今天的世界。