盛 大 林
(北京大學(xué) 新媒體研究院,北京 100871)
大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物。故壘西邊,人道是,三國(guó)周郎赤壁。亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。江山如畫,一時(shí)多少豪杰。遙想公瑾當(dāng)年,小喬初嫁,了雄姿英發(fā)。羽扇綸巾,談笑處,檣櫓灰飛煙滅。故國(guó)神游,多情應(yīng)是,笑我生華發(fā)。人間如寄,一尊還酬江月(1)筆者全面考證辨析之后認(rèn)為這應(yīng)是蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》最佳的文本狀態(tài)。。
這是蘇軾(1037—1101)的《念奴嬌·赤壁懷古》(下文簡(jiǎn)稱《赤壁懷古》),“豪放詞”的代表作之一。此詞作于神宗元豐五年(1082),當(dāng)時(shí)蘇軾因“烏臺(tái)詩(shī)案”被貶黃州已經(jīng)兩年有余。近千年來,這篇百字之作令無數(shù)人拍案叫絕,但也時(shí)有“律調(diào)不協(xié)”之類的非議。隨著時(shí)間的推移,此詞的美譽(yù)度不斷提高,非議的聲音幾近消失,詞中的文字爭(zhēng)議也越來越鮮為人知。實(shí)際上,這首詞在流傳過程中出現(xiàn)了很多異文,比如“浪淘盡”有作“浪聲沉”、“三國(guó)”有作“當(dāng)日”、“周郎”有作“孫吳”、“穿空”有作“崩云”“穿云”、“拍岸”有作“裂岸”“掠岸”、“談笑處”有作“談笑間”“笑談間”、“檣櫓”有作“強(qiáng)虜”“狂虜”、“人間如寄”有作“人生如夢(mèng)”“人生如寄”“人間如夢(mèng)”、“酬江月”有作“酹江月”“醉江月”等,甚至有些句子如何斷句乃至如何理解都存在爭(zhēng)議,比如“小喬初嫁,了雄姿英發(fā)”和“多情應(yīng)是,笑我生華發(fā)”,在歷代文獻(xiàn)及版本中多為“小喬初嫁了,雄姿英發(fā)”和“多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)”。而這些異文或異解,至今仍有探討的價(jià)值。
在中國(guó)知網(wǎng)上以“赤壁懷古”為關(guān)鍵詞搜索,截至2022年12月31日,相關(guān)的論文多達(dá)257篇,絕大多數(shù)都是關(guān)于教法或賞析的,考證類的論文只有寥寥幾篇,比如郭沫若(1892—1978)的《讀詩(shī)札記四則》[1]、丘述堯(1913—1999)的《郭沫若〈讀詩(shī)札記四則〉指疵》[2]、李偉兵的《〈念奴嬌·赤壁懷古〉詞“強(qiáng)虜”辨》[3]、徐乃為的《蘇軾〈念奴嬌·赤壁懷古〉五辨》[4]、李丹的《蘇軾〈念奴嬌·赤壁懷古〉刻石考略》[5]、王兆鵬的《山谷行書和東坡草書〈赤壁懷古〉詞石刻的真?zhèn)渭拔墨I(xiàn)價(jià)值》[6]425—451、王德龍的《蘇軾〈念奴嬌·赤壁懷古〉版本考辨》[7]、馮海恩的《〈念奴嬌·赤壁懷古〉版本、異文及斷句詳解》[8]等,這些文章當(dāng)然各有價(jià)值,但普遍存在一個(gè)問題,那就是參考文獻(xiàn)太少而且版本太近,導(dǎo)致信息很不全面,甚至存在事實(shí)性的錯(cuò)誤,比如王德龍把異文頗多的《念奴嬌·赤壁懷古》總結(jié)為4個(gè)版本,即明代毛晉汲古閣版、宋黃庭堅(jiān)手書版、影印元代延祐本《東坡樂府》版和《苕溪漁隱叢話》版,實(shí)際上,古籍中的赤壁詞異文紛繁雜亂,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不是這4種版本所能概括的。其文稱,《赤壁懷古》詞中的“江山如畫”在《漁隱叢話》中為“山上如畫”,依據(jù)的是人民文學(xué)出版社1981年的版本。而《漁隱叢話》宋刻本(北大圖書館藏)和明嘉靖七年(1528)徐梁抄本均為“江山如畫”,清乾隆五年(1740)楊佑啟耘經(jīng)樓依宋本重刊本(國(guó)家圖書館藏)為“江上如畫”,均非“山上如畫”?!盾嫦獫O隱叢話》有兩種殘宋本存世:一種藏于北京大學(xué)圖書館,存有《赤壁懷古》所在的后集卷三十一;一種藏于國(guó)家圖書館,后集全佚,但清乾隆五年楊佑啟耘經(jīng)樓依宋本重刊本即據(jù)此本。兩種版本中的《赤壁懷古》亦有多字存異:前者中的“江山如畫”“強(qiáng)虜”“人間如夢(mèng)”“酹江月”,在后者中為“江上如畫”“檣櫓”“人生如夢(mèng)”“酬江月”(見圖1)。
圖1 《漁隱叢話》宋刻本(左)和清耘經(jīng)樓依宋本重刊本(右)
詞源于唐,盛于兩宋,尤其是北宋,但這是后人的評(píng)價(jià)。實(shí)際上,在北宋的時(shí)候,詞被稱為“長(zhǎng)短句”,還不是一種成熟、正式的文體,填詞只是吟詩(shī)作賦之余事,何士信(宋人,生卒年不詳)輯編的詞集題目就叫《草堂詩(shī)余》。詹景鳳(1532—1602)論曰:“詩(shī)余作于宋而唐詩(shī)亡,曲盛于元而詩(shī)余喪”[9]8,徑以“詩(shī)余”代稱詞?!短K東坡全集》的歷代古籍版本把題跋等附庸性文字都收了進(jìn)去,卻不見“詩(shī)余”或“長(zhǎng)短句”的蹤影,直到現(xiàn)代才以“補(bǔ)遺”的名義把詞收錄進(jìn)去。歐陽(yáng)修的《歐陽(yáng)文忠公集》、范仲淹的《范文正公集》等也是如此。因?yàn)椴槐豢粗?所以記載很少,收錄《赤壁懷古》全文的文獻(xiàn)并不多。筆者在中國(guó)國(guó)家數(shù)字圖書館、日本靜嘉堂文庫(kù)、美國(guó)哈佛中文特藏等國(guó)內(nèi)外中文古籍?dāng)?shù)據(jù)庫(kù)中廣泛搜羅,也只找到了26種古典文獻(xiàn)的29個(gè)古籍版本(完全相同的版本不重復(fù)計(jì)算)。筆者將《赤壁懷古》在這些古籍文獻(xiàn)及版本中的異文情況匯于一表附后(附表1),下文也將在各個(gè)部分分別引用。另有多種引用部分詞句的文獻(xiàn),也會(huì)在需要援引的地方呈現(xiàn)。
《赤壁懷古》的異文中,有些對(duì)詞意影響不大,相關(guān)的研究文獻(xiàn)也不多。本文重點(diǎn)考辨“浪淘盡”與“浪聲沉”、“人生如夢(mèng)”與“人間如寄”、“酬江月”與“酹江月”等幾處比較重要的異文,相關(guān)論述中也會(huì)提及“崩云”與“穿空”、“拍岸”與“裂岸”等幾處無關(guān)緊要的異文。
“浪淘盡”和“浪聲沉”之異及之議,始于洪邁(1123—1202)的《容齋續(xù)筆》(古籍文獻(xiàn)中通常稱為《容齋隨筆》),該文獻(xiàn)中有一條題為“詩(shī)詞改字”的筆記,其文曰:“……向巨原云,元不伐家有魯直所書東坡《念奴嬌》,與今人歌不同者數(shù)處,如‘浪淘盡’為‘浪聲沉’、‘周郎赤壁’為‘孫吳赤壁’、‘亂石穿空’為‘崩云’、‘驚濤拍岸’為‘掠岸’、‘多情應(yīng)笑我早生華發(fā)’為‘多情應(yīng)是笑我生華發(fā)’、‘人生如夢(mèng)’為‘如寄’,不知此本今何在也?!盵10]11在本次考證檢索到的幾十種收錄《赤壁懷古》全文或摘取章句的古典文獻(xiàn)中,唯《容齋續(xù)筆》有宋本存世。一般來說,越古的版本越接近原貌。而且,元?jiǎng)?字不伐)是黃庭堅(jiān)的門人,而黃庭堅(jiān)是“蘇門四學(xué)士”之一。因此,元不伐家存有黃庭堅(jiān)書寫的《赤壁懷古》是比較可信的。
朱彝尊(1629—1709)對(duì)洪邁之說幾乎照單全收,《詞綜》收錄的《赤壁懷古》首句即為“大江東去,浪聲沉”,并按曰:“他本‘浪聲沉’作‘浪淘盡’,與調(diào)未協(xié)……今從《容齋隨筆》所載黃魯直手書本更正?!彼^“與調(diào)未協(xié)”,指的是仄韻“念奴嬌”第七字應(yīng)為平聲,“沉”合而“盡”不合。
陳廷敬(1638—1712)對(duì)朱彝尊的評(píng)判深以為然,他在《欽定詞譜》中按曰:“容齋洪邁,南渡詞家,去蘇軾不遠(yuǎn),又本黃魯直手書,必非偽托。《詞綜》所論,最為諦當(dāng)。但此詞傳誦已久,采之以備一體?!弊罱K還是選擇了“浪淘盡”。
把“浪聲沉”作為正選收錄《赤壁懷古》全詞的古籍文獻(xiàn)只有3種:一是朱彝尊的《詞綜》,一是張思巖(清人,生卒年不詳)的《詞林紀(jì)事》,一是丁紹儀(1815—1884)的《聽秋聲館詞話》。
《詞林紀(jì)事》中的《赤壁懷古》完全采信《容齋續(xù)筆》,張思巖按曰:“此闋各本異同甚多,此從《容齋隨筆》錄出。容齋南渡人,去東坡不遠(yuǎn),又本山谷手書,必非偽托。又按:《詞綜》謂他本‘浪聲沉’作‘浪淘盡’,與調(diào)未協(xié)。考譜,‘浪淘盡’三字,平仄未嘗不協(xié)。覺‘浪聲沉’更沉著耳?!盵11]141雖然都是選擇了“浪聲沉”,但理由不一樣:朱彝尊認(rèn)為“浪淘盡”不合調(diào),而張思巖認(rèn)為“浪聲沉”更沉著。
《聽秋聲館詞話》曰:“東坡《赤壁懷古·念奴嬌》詞盛傳千古,而平仄句調(diào)都不合格?!对~綜》詳加辨正,從《容齋隨筆》所載山谷手書本云:‘大江東去,浪聲沉,千古風(fēng)流人物。故壘西邊,人道是,三國(guó)孫吳赤壁。亂石崩云,驚濤掠岸,卷起千堆雪。江山如畫,一時(shí)多少豪杰。遙想公瑾當(dāng)年,小喬初嫁了,雄姿英發(fā)。羽扇綸巾,談笑處,檣櫓灰飛煙滅。故國(guó)神游,多情應(yīng)是,笑我生華發(fā)。人生如寄,一樽還酹江月?!^他本,‘浪聲沉’作‘浪淘盡’,‘崩云’作‘穿空’,‘掠岸’作‘拍岸’,雅俗迥殊,不僅‘孫吳’作‘周郎’,重下‘公瑾’而已……”[12]10丁紹儀認(rèn)為,“浪聲沉”雅,“浪淘盡”俗,高下立判。這種觀點(diǎn)與張思巖的“沉著”之說相類,因?yàn)椤俺林笨芍^之“雅”。對(duì)此二說,筆者亦有同感。
萬樹(1630—1688)則不同意朱彝尊之說,他在《詞律》中說:“《詞綜》云,‘浪淘盡’本是‘浪聲沉’,世作‘浪淘盡’,與調(diào)未協(xié)。愚謂此三字,如樵隱作‘算無地’、‘閬風(fēng)頂’,此等甚多,豈可俱謂之未協(xié)乎?人讀首句,必欲作七字,故誤?!彼^“算無地”“閬風(fēng)頂”分別出自毛幵(號(hào)“樵隱”)《念奴嬌·題曾氏溪堂》“王孫老去算無地傾倒胸中豪逸”和《念奴嬌·記夢(mèng)》“阿環(huán)家住閬風(fēng)頂絳闕瑤臺(tái)相接”,兩段中的第七字“地”和“頂”均為仄聲。萬樹認(rèn)為,第一句不一定斷在第七字,如果不在第七字?jǐn)嗑?也就不存在調(diào)協(xié)不協(xié)的問題了。唐圭璋(1901—1990)編纂的《全宋詞》中,上兩段的句讀分別為:“王孫老去,算無地傾倒,胸中豪逸?!薄鞍h(huán)家住閬風(fēng)頂,絳闕瑤臺(tái)相接。”
錢裴仲(清人,生卒年不詳)也不贊成朱彝尊的觀點(diǎn),他在《雨華盦詞話》中說:“坡公才大,詞多豪放,不肯翦裁就范,故其不協(xié)律處甚多,然又何傷其為佳?而《詞綜》論其《赤壁懷古》,‘浪淘盡’當(dāng)作‘浪聲沉’,余以為毫厘千里矣。知詞者,請(qǐng)?jiān)偃b之自見也。夫起句是赤壁,接以‘浪淘盡’三字,便入懷古,使‘千古風(fēng)流人物’直躍出來。若‘浪聲沉’,則與下句不相貫串矣……”[13]3013錢裴仲選擇“浪淘盡”是為了連下句,因?yàn)椤袄颂浴钡氖怯⑿?而朱彝尊選擇“浪聲沉”是為了連上句,因?yàn)椤袄寺暋睂儆诖蠼?/p>
先著(1651—?)的觀點(diǎn)也與朱彝尊相左。他在《詞潔》中說:“坡公才高思敏,有韻之言,多緣手而就,不暇琢磨。此詞膾炙千古,點(diǎn)檢將來,不無字句小疵,然不失為大家。《詞綜》從《容齋隨筆》改本,以‘周郎’‘公瑾’傷重,‘浪聲沉’較‘浪淘盡’為雅。予謂‘浪淘’字雖粗,然‘聲沉’之下,不能接‘千古風(fēng)流人物’六字。蓋此句之意,全屬‘盡’字,不在‘淘’、‘沉’二字分別……”[14]47對(duì)朱彝尊認(rèn)為“浪淘盡”與律不協(xié)的觀點(diǎn),錢裴仲和先著倒是認(rèn)同,但他們認(rèn)為東坡才大,不拘律調(diào)也無妨,重要的是“浪淘盡”可以與下句串起來,此意與錢裴仲相同。先著還對(duì)“盡”字情有獨(dú)鐘,大約是覺得“盡”字具有那種“逝者如斯夫”的歷史感——“雄姿英發(fā)”如周郎,能如何?“灰飛煙滅”似曹軍,又如何?一切勝敗、所有榮辱,都要被驚濤掠走、駭浪淘盡!無論詞句,還是詞意,都似大江之水,順流直下,給人以暢快、豪放之感。
26種文獻(xiàn)的29個(gè)古籍版本中,“當(dāng)日”僅出現(xiàn)在《東坡樂府》中。該文獻(xiàn)的元延祐七年(1320)刻本在“三國(guó)”下夾注“一作當(dāng)日”。雖為僅見,但此本是現(xiàn)存最古的版本之一。
陸游(1125—1210)《入蜀記》有一段路過黃州赤壁的游記:“樓下稍東,即赤壁磯……此磯,圖經(jīng)及傳者皆以為周公瑾敗曹操之地,然江上多此名,不可考質(zhì)?!瓨犯?故壘西邊,人道是,當(dāng)日周郎赤壁。蓋一字不輕下如此?!盵15]12說明陸游看到的版本是“當(dāng)日”。
《東坡詞》明末汲古閣刻本在“三國(guó)”旁有批注“一作當(dāng)日”,未知批注者何人。說明在明末或之后,“當(dāng)日”仍有流傳。
曾季貍(南宋人,生卒年不詳)《艇齋詩(shī)話》載:“東坡大江東去詞,其中云:‘人道是,三國(guó)周郎赤壁?!悷o已見之,言不必道‘三國(guó)’。東坡改云‘當(dāng)日’。今印本兩出,不知東坡已改之矣?!盵16]29依照此說,“三國(guó)”和“當(dāng)日”都出自東坡,但“當(dāng)日”為改定稿??赡芤?yàn)椤叭龂?guó)”已經(jīng)廣為流傳,“當(dāng)日”反而逐漸失傳了。
29個(gè)古籍版本中,8個(gè)為“強(qiáng)虜”,20個(gè)為“檣櫓”,1個(gè)為“狂虜”?!翱裉敗眱H見于《唐宋諸賢絕妙詞選》,未知其來自何處。“強(qiáng)虜”出自《漁隱叢話》《東坡樂府》《東坡詞》《四六標(biāo)準(zhǔn)》等較早的文獻(xiàn)及版本,而“檣櫓”卻后來居上成為主流。
《容齋續(xù)筆》一口氣列舉了6處異文,卻未提及“檣櫓”之異,不知洪邁看到的是哪兩個(gè)字。王楙(1151—1213)《野客叢書》云:“淮東將領(lǐng)王智夫言,嘗見東坡親染所制《水調(diào)詞》,其間謂‘羽扇綸巾,談笑處,檣櫓灰飛煙滅’,知后人訛為‘強(qiáng)虜’。仆考《周瑜傳》,黃蓋燒曹公船時(shí),風(fēng)猛,悉延燒岸上營(yíng)落,煙焰漲天,知‘檣櫓’為信然?!盵17]7這可能是最早涉及此處異文的論述。這段文字既有事實(shí)性的轉(zhuǎn)述,還有考證和辨析(盛按:引文中的《水調(diào)詞》應(yīng)為《念奴嬌》之誤)。
孫宗鑒(1077—1123)《東皋雜錄》載:“李章奉使北庭時(shí),館伴發(fā)一語云,蘇東坡作文多用佛書中語,李答云曾記《赤壁詞》云‘談笑間,狂檣櫓(灰)飛煙滅’。所謂‘灰飛煙滅’四字,乃《圓覺經(jīng)》語,云‘火出木燼,灰飛煙滅’。北使黯無語?!盵18]30文中“狂檣櫓”顯有筆誤,當(dāng)以后寫的“檣櫓”為準(zhǔn)。張端義(1179—?)《貴耳集》也載有這段話,文字小異,此中即為“檣櫓”[19]16。
梁肅(753—793)《周公瑾墓下詩(shī)序》云:“……公瑾嘗用寡制眾,挫強(qiáng)為弱,燎火一舉,樓船灰飛?!盵20]10按照這樣的描述,“灰飛”的亦當(dāng)是“檣櫓”。
何士信《增修箋注妙選群英草堂詩(shī)余》注曰:“李白《赤壁歌》:‘二龍爭(zhēng)斗決雌雄,赤壁樓船掃地空。烈火初張照云海,周瑜于此破曹公?!T本多作‘強(qiáng)虜灰飛煙滅’。按,李白此歌既曰‘樓船掃地空’,則用‘檣櫓(艣)’二字,其義優(yōu)于‘強(qiáng)虜’?!盵21]21東坡化用李白詩(shī)句,確實(shí)順理成章。(盛按:李白詩(shī)句“二龍爭(zhēng)斗決雌雄”有作“二龍爭(zhēng)戰(zhàn)決雌雄”,“烈火初張照云海”有作“烈火張?zhí)煺赵坪!薄?
檣,指船的桅桿;櫓,指劃船的工具。因?yàn)椤皺{櫓”都是木制的,一經(jīng)燃燒,灰飛煙滅。這是從物理的角度分析的,自然合情合理。但從修辭的角度,“強(qiáng)虜灰飛煙滅”也說得通。實(shí)際上,“檣櫓灰飛煙滅”也是比喻,因?yàn)槠诮系臋{櫓不可能都燒成灰燼。
但細(xì)味之,“強(qiáng)虜”確有可以挑剔之處。胡、虜、狄、夷,都是對(duì)外族的貶稱,而曹軍來自中原,稱之為“虜”,似有不妥。江少虞(南宋初人,生卒年不詳)《皇朝類苑》云:“(富文忠)公早使強(qiáng)虜,以片言折之,謀尊中國(guó)。”[22]11又載:“沆(李文靖)曰:……若邦國(guó)大事,北有強(qiáng)虜,西有戎遷,日旰條議,所以備御之策,非不詳究?!盵22]16這些記載中的“胡虜”,顯然都是指外族邊國(guó)。
29個(gè)古籍版本中,15個(gè)為“人生如夢(mèng)”,8個(gè)為“人間如夢(mèng)”,4個(gè)“人間如寄”,2個(gè)“人生如寄”。兩個(gè)異文,四種組合。
在《聽秋聲館詞話》中,丁紹儀在對(duì)“浪聲沉”和“浪淘盡”作出雅俗之論后,接著說:“惟談笑處作談笑間,人生作人間,尚誤。”他認(rèn)為,朱彝尊的選擇總體上是正確的,但還存在兩處錯(cuò)誤,即“談笑間”應(yīng)為“談笑處”,“人間如寄”應(yīng)為“人生如寄”。前文已述,朱彝尊對(duì)《容齋續(xù)筆》之說幾乎照單全收,唯獨(dú)把“人生”改成了“人間”。
“人生”,即人的一生,強(qiáng)調(diào)的是生存的狀態(tài)。“人間”,通常與仙界或陰間相對(duì),是“三界”之一。在《赤壁懷古》中,“人生”和“人間”都說得通。當(dāng)時(shí)東坡被貶在黃州,正處于人生的低谷,浩嘆命運(yùn)之無常,自在情理之中。但對(duì)東坡來說,這又顯得平淡無奇。要知道,在中國(guó)文學(xué)史上僅有兩位被稱作“仙”的人,一是“詩(shī)仙”李白,二是“坡仙”子瞻。李白被賀知章稱為“謫仙人”,他的詩(shī)句如夢(mèng)似幻,他的行狀飄飄欲仙,他的一生也大都在求仙問道的路上。蘇軾是李白的“粉絲”,他也信奉道教,并常常以仙人自居。道家認(rèn)為,天地萬物不過是一氣之轉(zhuǎn)變,氣聚而生,氣散而死。故《尸子》引《老萊子》說:“人生天地之間,寄也。”
東坡在《水調(diào)歌頭》中說“明月幾時(shí)有,把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年?我欲乘風(fēng)歸去,唯恐瓊樓玉宇,高處不勝寒……”在另一首《念奴嬌(憑空眺遠(yuǎn))》中也說“便欲乘風(fēng),翻然歸去,何用騎鵬翼?”兩首詞中,都用的是“歸”字。赤壁江上,望月而嘆,此時(shí)東坡的心想必又“回(歸)”到了天上,“人間如寄(夢(mèng))”之說應(yīng)該更符合心境。明白了“坡仙”的這個(gè)特質(zhì),“如夢(mèng)”和“如寄”也就不難選擇。寄者,寓也。李白是被貶謫到人間的仙人,東坡也是如此。他們都只是寄寓在人間,故曰“人間如寄”也。
“寄蜉蝣于天地,渺浮海之一粟?!痹凇肚俺啾谫x》中,東坡也用到了“寄”字?!?曹孟德)方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?”曹操也好,周郎也罷,都只是寄居于天地之間,也都是在人世間匆匆走一遭,東坡又何嘗不是如此?在《江神子(夢(mèng)中了了醉復(fù)醒)》中,東坡說:“都是斜川當(dāng)日境,吾老矣,寄余齡?!痹凇杜R江仙·夜歸臨皋》中,東坡曰:“小舟從此逝,江海寄余生?!痹凇赌细枳印分?東坡謂:“苒苒中秋過,蕭蕭兩鬢華。寓身化世一塵沙。笑看潮來潮去,了生涯。”東坡始終沒有忘記,自己只是寄寓在人世間。
當(dāng)然,東坡也有做夢(mèng)的時(shí)候。《醉蓬萊·重九上君猷》曰:“笑勞生一夢(mèng),羈旅三年,又還重九?!边@首詞亦作于黃州。《永遇樂·夜宿燕子樓》中說:“古今如夢(mèng),何曾夢(mèng)覺,但有舊歡新怨?!薄段鹘隆芬舱f:“世事一場(chǎng)大夢(mèng),人生幾度秋涼?!比说囊簧?飄忽不定,難以預(yù)測(cè),不可把握,既可說是“寄”,亦可謂之“夢(mèng)”。
曹丕《善哉行(其一)》曰:“人生如寄,多憂何為?”東坡詩(shī)詞中也多次出現(xiàn)“人生如寄”,比如《答呂梁仲屯田》詩(shī)云:“人生如寄何不樂,任使絳蠟燒黃昏?!盵23]9《西江月·送錢待制》詞曰:“莫嘆平原落落,且應(yīng)去魯遲遲。與君各記少年時(shí)。須信人生如寄?!?/p>
“人生”還是“人間”?“如夢(mèng)”還是“如寄”?區(qū)別非常微妙,實(shí)在難以取舍。如果非要選擇,筆者還是傾向于“人間如寄”。
29個(gè)古籍版本中,22個(gè)為“酹江月”,6個(gè)為“酬江月”,1個(gè)為“醉江月”?!俺辍焙汀白怼钡陌姹倦m少,卻雜出其間。有的文獻(xiàn)存在不同的版本,比如《漁隱叢話》宋刻本(北大藏)為“酹”,明徐梁抄本和清耘經(jīng)樓依宋本重刊本為“酬”;《東坡詞》明末毛氏汲古閣本為“酹”,清初文淵閣四庫(kù)寫本卻為“酬”;甚至存在同一文獻(xiàn)同一版本中“酹”與“酬”并存的情況,比如《草堂詩(shī)余》元至正刻本(見圖2)和明嘉靖刻本后集卷上的正文均為“酹江月”,目錄亦均為“酬(酧)江月”。
圖2 《草堂詩(shī)余》元刻本正文 (左) 目錄(右)
作為詞牌名,“酹江月”占大多數(shù),但“酬江月”也時(shí)有出現(xiàn)。比如《太和正音譜》所列的詞牌名中就有“酬江月”[24]21(見圖3)?!肚f靖先生遺集》中有一首詞調(diào)為“酬江月”[25]3?!度A泉集》中也有一首詞題為《酬江月·贈(zèng)柴二尹廷相》,而且明清的版本保持不變(2)詳參:邊貢《華泉集》,明嘉靖刻本(云南省圖書館藏),卷8第3頁(yè);明刻本(國(guó)圖善本書號(hào):13926)卷8第3頁(yè);清乾隆四十三年四庫(kù)本,卷8第4頁(yè)。?!对~律》四庫(kù)本中辛棄疾詞《念奴嬌》詞牌下小注“一百字,又名百字令、百字謠、酬江月、大江東去、大江西上曲、壺中天、無俗念、淮甸春、湘月”[26]10,此中亦為“酬江月”。
圖3 《太和正音譜》中的“酬(酧)江月”
《說文》:“酹,餟祭也。”《廣韻》:“酹,以酒沃地?!蓖ㄋ椎卣f,酹就是把酒灑在地上,表示祭奠,這是針對(duì)先人或逝者的。
可是,東坡當(dāng)時(shí)正泛舟赤壁江上,“江月”就在眼前——它并沒有逝去,也不可能逝去。況且,場(chǎng)所也不適合,因?yàn)椤磅庇刑囟ǖ膱?chǎng)景,即在墳前或牌位前進(jìn)行,如“(岳飛)學(xué)射于周同,盡其術(shù),能左右射。同死,朔望,必鬻衣具酒肉詣冢,奠而泣,引同所贈(zèng)弓發(fā)三矢,酹酒瘞肉……”[27]7如此之“酹”,合情合理。而東坡泛舟江上之時(shí),眼前無亡者,腳下無土地,怎么“以酒沃地”呢?
相比之下,“酬”字不僅毫不違和,而且非常貼切。酬,先自飲再勸酒以酬賓也?!秲x禮注疏》曰:“以其酬賓,若不自先飲,是不忠信;恐賓不飲,示忠信之道,故先自飲,乃飲賓為酬也?!币簿褪钦f,東坡這“一樽”是自己喝了,而不是灑在地上。東坡在《念奴嬌(憑空眺遠(yuǎn))》中說:“舉杯邀月,對(duì)影成三客”,此句明顯取自李白“舉杯邀明月,對(duì)影成三人”,顯然是想與明月對(duì)飲?!暗溉碎L(zhǎng)久,千里共嬋娟。”在東坡心目中,明月就是朋友。泛舟對(duì)月,把酒臨風(fēng),思接千古,感慨萬端,東坡欲與江月對(duì)飲,故先自飲一杯,所謂“先喝為敬”也。
李曾伯(1198—1268)《過江陵寄陳次賈》詩(shī)句“相逢舉酒酬(酹)江月,一笑攜書訪岫云”中的“酬(酹)”,在《可齋續(xù)藁后》的三個(gè)清抄本中均為“酹”(3)參見李曾伯《可齋續(xù)藁后》,清抄本(國(guó)圖善本書號(hào):13481),卷10第14頁(yè);清抄本(國(guó)圖善本書號(hào):05921),卷10(無頁(yè)碼);清抄本(國(guó)圖善本書號(hào):07707),卷10(無頁(yè)碼)。,而在清四庫(kù)本中為“酬”[28]18。雖然“酹”的版本占絕對(duì)多數(shù),但“酬”應(yīng)為正本,因?yàn)樵?shī)人不僅舉杯邀江月,而且還笑著要登上云端去拜訪——如果是祭奠,怎么能“一笑”?既然月還在,又怎能祭之?
《吹劍續(xù)錄》云:“東坡在玉堂,日有幕士善歌,因問我詞比柳耆卿詞何如?對(duì)曰:柳郎中詞只好十七八女孩兒執(zhí)紅牙歌‘楊柳岸曉風(fēng)殘?jiān)隆?學(xué)士詞須關(guān)西大漢執(zhí)鐵綽板唱‘大江東去’。公為之絕倒?!盵29]49《赤壁懷古》是豪放詞的典型代表。自“大江東去”始,到“亂石崩云,驚濤掠岸”,再到“談笑處,檣櫓灰飛煙滅”,磅礴的氣勢(shì)一直在延續(xù),但到了“一尊還酹江月”,可謂一瀉千里、虎頭蛇尾。祭奠的時(shí)候,人是肅穆而沉重的,威風(fēng)凜凜之人也要收斂身上的霸氣。這種詞兒也不像是出自執(zhí)鐵綽板的關(guān)西大漢之口。而“酬江月”是人與仙的對(duì)話,是人間與天上的交互,這樣的氣勢(shì)才是與“大江東去”一脈相承的。
劉乃昌在《唐宋詞鑒賞辭典》的賞析文章中說:“雖然詞的結(jié)尾調(diào)子失之低沉,但這也是歷史與現(xiàn)狀、理想與實(shí)際經(jīng)過尖銳的沖突之后在作者心理上的一種反映。”[30]387這樣的解釋顯然是強(qiáng)為之解。從頭開始,一直豪邁激昂,最后一句卻突然“低沉”下來,關(guān)西大漢的鐵綽板如何收尾?
東坡《前赤壁賦》曰:“舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章?!薄帮h飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙,于是飲酒樂甚,扣舷而歌之?!薄榜{一葉之舟,舉匏尊以相屬。寄蜉蝣于天地,渺浮海之一粟?!薄翱拖捕?洗盞更酌,肴核既盡,杯盤狼藉?!薄逗蟪啾谫x》曰:“霜露既降,木葉盡脫, 人影在地,仰見明月,顧而樂之,行歌相答”,“于是攜酒與魚,復(fù)游于赤壁之下?!眱少x中的酒都是用來“喝”的,而不是用來“酹”的。而所謂“相答”,即為“酬和”之意。東坡酒量不大,但特別好飲,有客自當(dāng)對(duì)飲,無客邀月對(duì)飲。那是一種詩(shī)意,更是一種豪情!“明月幾時(shí)月,把酒問青天?!边@不也是以酒酬月嗎?《前赤壁賦》《后赤壁賦》《水調(diào)歌頭·中秋》和《念奴嬌·赤壁懷古》都寫于被貶于黃州期間,可以說是同樣的場(chǎng)景,同樣的心境。
“酹”為仄聲,“酬”為平聲?!赌钆珛伞返拇烁褚话銥樨坡?但也有作平聲的,比如胡世將(1085—1142)《酹江月·秋夕興元使院作(用東坡赤壁韻)》的尾句為“獨(dú)對(duì)中天明月”,其中的“天”為平聲。史浩(1106—1194)《念奴嬌·親情拾得一婢,名念奴,雪中來歸》中的尾句為“寄言休為橫笛”[31]1658,蔡伸《念奴嬌·凌空寶觀》的尾句為“斷腸危欄獨(dú)倚”,這兩句中的“為”和“欄”亦為平聲。
《漁隱叢話》宋刻本(北大藏)為“酹”,明徐梁抄本和清耘經(jīng)樓依宋本重刊本作“酬”。廖德明參校多本而校點(diǎn)的《漁隱叢話》亦取“酬”字[32]243。
在東坡詞的第一個(gè)注本即傅干(南宋人,生卒年不詳)《注坡詞》中,尾句作“一樽還醉江月”(見圖4)——此中之“醉”為僅見。在《前赤壁賦》中,東坡曰“肴核既盡,杯盤狼藉。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白”,顯然是醉了。今夜再臨赤壁,唯有江月相伴,那就“還醉”一次吧。這個(gè)“醉”字,既合平仄,也合詞意,亦遠(yuǎn)甚于“酹”。但其他文獻(xiàn)的古籍版本中均不見此字?!蹲⑵略~》清抄本,即孤又晚,難以采信。需要說明的是,劉尚榮校證、以清抄本為底本的《傅干注坡詞》中此字為“酹”[33]48,校記亦無說明,是為硬傷。熊言安《蘇軾〈念奴嬌·赤壁懷古〉三種文本形態(tài)考辨》引此校本,誤認(rèn)為《注坡詞》作“酹江月”[34]。
圖4 《注坡詞》中的 “醉江月”
古文中,“酬”又寫作“酧”,這種寫法與“酹”極為形似,而且又都與酒有關(guān),這可能就是致訛的原因。比如所謂“東坡自書赤壁詞”(見圖5)中的這個(gè)字,一般錄為“酹”,其實(shí)更像是“酧”。
《赤壁懷古》存在斷句爭(zhēng)議的至少有四處,即“大江東去浪淘盡千古風(fēng)流人物” “故壘西邊人道是三國(guó)周郎赤壁”“小喬初嫁了雄姿英發(fā)”“多情應(yīng)是笑我(笑我早)生華發(fā)”。前兩處如何斷句對(duì)詞意影響不大,爭(zhēng)議也不大。后兩處不僅爭(zhēng)論激烈,而且最后一處還伴隨著異文之爭(zhēng)。
沈雄(清初人,生卒年不詳)《古今詞話》云:“若‘木落山高,真?zhèn)€是一雨秋容新沐’,‘淥水芙蓉,元帥與賓僚風(fēng)流濟(jì)濟(jì)’,即是‘故壘西邊,人道是三國(guó)周郎赤壁’句,此語意參差,以上三字可續(xù)下,作九字句者?!粢π幵~:‘尊前須快瀉山頭鳴瀑?!瘎⒑蟠逶?‘梅花差可伯仲之間耳?!坡?lián)似斷,此即東坡‘小喬初嫁了雄姿英發(fā)’意,此‘了’字,與下‘多情應(yīng)笑我早生華發(fā)’之‘我’字同參?!盵35]22上文所舉“尊前須快瀉山頭鳴瀑”在《全宋詞》中斷為“尊前須快瀉,山頭鳴瀑”[31]1275?!懊坊ú羁刹僦g耳”在《欽定詞譜》[36]10和《全宋詞》[37]3320中均斷為“梅花差可,伯仲之間耳”。沈雄認(rèn)為,這兩句“似聯(lián)似斷”,似乎可以不斷。此似“和稀泥”,卻也有道理。但依據(jù)詞譜,此句確實(shí)當(dāng)斷。
古籍文獻(xiàn)中只有小部分版本標(biāo)有句讀。關(guān)于“小喬初嫁了雄姿英發(fā)”,《草堂詩(shī)余》《注坡詞》《欽定詞譜》《詞律》《聽秋聲館詞話》斷為“小喬初嫁了,雄姿英發(fā)”,《詞綜》《詞苑萃編》斷為“小喬初嫁,了雄姿英發(fā)”?!度卧~》斷為:“小喬初嫁了,雄姿英發(fā)?!?/p>
《欽定詞譜》中的仄韻《念奴嬌》,將東坡的《念奴嬌·憑空眺遠(yuǎn)》列為正調(diào),另有7種變體。8種格調(diào)中,除《赤壁懷古》中的“小喬初嫁了,雄姿英發(fā)”為“上五下四”外,其他7種變體中的下闋第二、三句均為“上四下五”。這種結(jié)構(gòu)也有一些別的用例,比如毛幵《念奴嬌·記夢(mèng)》中的“春風(fēng)空老盡,當(dāng)時(shí)童妾”[31]1675,周紫芝《酹江月·送劉使君》中的“日高初睡足,雅宜高會(huì)”[31]1154,胡世將《酹江月·秋夕興元使院作(用東坡赤壁韻)》中的“奈君門萬里,六師不發(fā)”[31]1221,等等。毛幵、周紫芝、胡世將等“用東坡韻”寫成的《念奴嬌》為“上五下四”,說明他們認(rèn)為“小喬初嫁了雄姿英發(fā)”應(yīng)該斷為“上五下四”。
《全宋詞》收錄的辛棄疾詞有兩首注明用赤壁韻,其中《念奴嬌·瓢泉酒酣和東坡韻》中的此處為“孤標(biāo)應(yīng)也有,梅花爭(zhēng)發(fā)”,《念奴嬌·用東坡韻和丹桂》中的此處為“十郞手種,看明年花發(fā)”。一為“上五下四”,一為“上四下五”。不過,“孤標(biāo)應(yīng)也有,梅花爭(zhēng)發(fā)”斷為“孤標(biāo)應(yīng)也,有梅花爭(zhēng)發(fā)”似乎亦可。(另:《念奴嬌·三友同飲(借赤壁韻)》中的此處為“平戎破虜,豈由言輕發(fā)”,這一首雖也注明“借赤壁韻”,但上闋首句為“論心論相,便擇術(shù)滿眼,紛紛何物”,與東坡《念奴嬌·憑空眺遠(yuǎn)》同體,所借并非赤壁韻。)
筆者目力所及,較早對(duì)《赤壁懷古》中的斷句提出異議的是毛先舒(1620—1688)。他說:“東坡《大江東去》詞‘故壘西邊人道是三國(guó)周郎赤壁’,論調(diào)則當(dāng)于‘是’字讀斷,論意則當(dāng)于‘邊’字讀斷。‘小喬初嫁了雄姿英發(fā)’,論調(diào)則‘了’字當(dāng)屬下句,論意則‘了’字當(dāng)屬上句?!嗲閼?yīng)笑我早生華發(fā)’,‘我’字亦然……文自為文,歌自為歌,然歌不礙文,文不礙歌,是坡公雄才自放處。他家間亦有之,亦詞家一法。”[38]22毛先舒用雙重標(biāo)準(zhǔn)給出了兩種句讀,但未置可否。
朱彝尊在引用《容齋續(xù)筆》后對(duì)“小喬初嫁了雄姿英發(fā)”給出了明確的說法,他說:“至于‘小喬初嫁’,宜句絕,‘了’字屬下句乃合?!彼^“句絕”,即毛先舒“論調(diào)”的標(biāo)準(zhǔn)。對(duì)此,后世多位詞家不以為然。丁紹儀《聽秋聲館詞話》曰:“至小喬初嫁句,謂‘了’字屬下乃合。考宋人詞,后段第二三句,作‘上五下四’者甚多,仄韻‘念奴嬌’本不止一體,似不必比而同之。萬氏《詞律》仍從坊本,以此詞為別格,殊謬?!盵12]10錢裴仲《雨華盦詞話》直稱:“至于‘小喬初嫁了’,‘了’字屬下,更不成語?!盵13]3013張思巖《詞林紀(jì)事》甚至譏諷道:“又謂‘小喬初嫁’宜句絕,‘了’字屬下句乃合,此正如村學(xué)究說書,不顧上下語意聯(lián)絡(luò),可一噴飯也。”[11]141
先著《詞潔》基本采信了洪邁《容齋續(xù)筆》的說法,對(duì)《赤壁懷古》的注解中也談到了此句:“坡公才高思敏,有韻之言,多緣手而就,不暇琢磨。此詞膾炙千古,點(diǎn)檢將來,不無字句小疵,然不失為大家……惟‘了’字上下皆不屬,應(yīng)是湊字……”[14]47所謂“字句小疵”,大約就是指“湊字”了。但“上下皆不屬”之說令人費(fèi)解,因?yàn)槿绻徽撜{(diào)而單論意,“了”字屬上作“小喬初嫁了,雄姿英發(fā)”是沒有問題的,如石孝友《念奴嬌·上洪帥王予道生辰正月十六日,用東坡韻》中這兩句為“等閑都換了,朱顏云發(fā)”[39]2625,毛幵《念奴嬌·中秋夕》中的這兩句為“多情孤負(fù)了,十分佳節(jié)”[31]1765,這說明“了”放在動(dòng)詞后面是可以的。即使“了”為湊字,也存在“湊上”還是“湊下”的問題。
詩(shī)有律,詞有調(diào)。既為“填”詞,應(yīng)守“格”調(diào)。遵守格調(diào)是原則,自成一格是例外。才大如東坡,或有突破的時(shí)候,但應(yīng)該不是常態(tài)。后人讀詞,首先還是應(yīng)該按照正調(diào)去理解,實(shí)在解釋不通,才應(yīng)該視為變體。那么,《赤壁懷古》到底是正調(diào)還是變體呢?詞家們顯然是費(fèi)盡了腦筋。無論是主張“上五下四”還是“上四下五”,都不能左右逢源。實(shí)際上,如何確定“了”的歸屬,關(guān)鍵在于如何理解這個(gè)字的含義。
縱觀各家評(píng)論,可以看出,反對(duì)“了”字屬下句,都是覺得“了雄姿英發(fā)”無法解釋,甚至認(rèn)為此字有誤。鄭文焯(1856—1918)《大鶴山人詞話》在引用東坡《赤壁懷古》詞作和洪邁“詩(shī)詞改字”故事后按曰:“此從元祐云間本,唯‘崩云’二字與山谷所錄無異。汲古刻固作‘穿空’‘拍岸’,此又作‘裂岸’,亦奇。愚謂他無足異,只‘多情應(yīng)是’句,當(dāng)從魯直寫本校正。曩見陳伯韜齋頭有王壬老讀是詞校字,改‘了’字為‘與’,伯韜極傾倒,余笑謂此正是湘綺不解詞格之證,即以音調(diào)言,亦啞鳳也?!盵40]49此中記述,王闿運(yùn)(1833—1916)把“了”改為“與”字,大約也是因?yàn)椴唤狻?duì)此改竄,郭沫若大加贊賞,他在《讀詩(shī)札記四則》中說:“下半闋,‘遙想公瑾當(dāng)年,小喬初嫁,了雄姿英發(fā)’,此中‘了’字王闿運(yùn)核改為‘與’字,至確?!盵1]郭甚至認(rèn)為,“雄姿英發(fā)”中的“英”字也錯(cuò)了,應(yīng)為“映”。“小喬初嫁,與雄姿映發(fā)”的意思是,小喬的美麗與周郎的雄姿兩相映發(fā)。對(duì)此,丘述堯認(rèn)為,“這就不是解釋前人的詞,而是自己另作文章了”[2]。但,丘卻又采信“了”當(dāng)為“正”之說。其文稱:“有人指出:明天啟壬戌版梅慶生注《蘇東坡全集》載此詞,下闋起句為‘遙想公瑾當(dāng)年,小喬初嫁,正雄姿英發(fā)’,正作上四下五。”[2]可是,古籍《蘇東坡全集》未收詞作,《東坡樂府》一直單行于世?;蛟S是梅慶生在注釋中引用了此句,但筆者查證未果。不管怎樣,把“了”改為“正”,顯然也是覺得此處應(yīng)為“上四下五”但“了”字解釋不通。
“了雄姿英發(fā)”果真無解嗎?《說文》:“了,尦也。從子無臂,象形。凡了之屬皆從了?!薄稄V韻》:“了,慧也,訖也?!痹谶@些字書中,確實(shí)找不到可以解釋“了雄姿英發(fā)”的義項(xiàng)。但古代的字書都非常簡(jiǎn)略,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能囊括實(shí)際的應(yīng)用。劉淇(清初人,生卒年不詳)《助字辨略》則給出了一種解釋:“了,絕也,殊也。《世說》:庾子嵩讀《莊子》,開卷一尺許便放去,曰:‘了不異人意。’”[41]34殊者,特別也?!傲瞬划惾艘狻钡囊馑际翘貏e沒有區(qū)別于我的想法,也就是說跟我的想法完全一樣。
《世說新語》又載:“孔文舉年十歲,隨父到洛……元禮及賓客莫不奇之。太中大夫陳韙后至,人以其語語之,韙曰:‘小時(shí)了了,大未必佳?!呐e曰:‘想君小時(shí),必當(dāng)了了?!t大踧踖?!盵42]21所謂“了了”,就是特別聰慧——前“了”意為特別,后“了”意為聰明。
東坡《題西林壁》:“橫看成嶺側(cè)成峰,□□□□□不同。不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中。”詩(shī)中第二句,在《東坡集》中為“遠(yuǎn)近高低無一同”[43]20,在《施注蘇詩(shī)》[44]7《漁隱叢話》[45]中為“遠(yuǎn)近高低各不同”,在《蘇東坡全集》中為“到處看山了不同”[46]2—3《冷齋夜話》[47]1和《東坡先生禪喜集》[48]10中為“遠(yuǎn)近看山了不同”,此中“了”字亦應(yīng)為“特別”之意。另外,在《王狀元集諸家注分類東坡先生詩(shī)》中為“遠(yuǎn)近高低無不同”[49]30,句中“無”應(yīng)為“了”之訛。
東坡詩(shī)《和陶影答形》“雖云附陰晴,了不受寒熱”[50]9句中的“了”也是特別的意思。巧的是,“了不受寒熱”“了不異人意”和“了雄姿英發(fā)”同為5個(gè)字,而且都是“了”字居首。“小喬初嫁,了雄姿英發(fā)”的意思是小喬剛剛出嫁的時(shí)候,周郎特別的意氣風(fēng)發(fā)、英姿颯爽。如此一來,公瑾的風(fēng)流形象更加突出。
馮海恩在《〈念奴嬌赤壁懷古〉版本、異文及斷句詳解》文中說:“徐晉如先生指出,‘了’是‘全然、了然’的意思,并舉出了王維‘了觀四大因’,李白‘清光了在眼’‘了見水中月’等例,并援引何文匯教授觀點(diǎn),指出唐宋時(shí)‘嫁了’一詞為出嫁完畢,與‘遙想公瑾當(dāng)年’不合,因此認(rèn)為此處斷句應(yīng)是‘小喬初嫁,了雄姿英發(fā)’。”[8]對(duì)于這段論述,筆者不敢茍同。首先,“全然”和“了然”的意思大不一樣,后面所舉詩(shī)句中的“了”應(yīng)該是全然的意思。此意之“了”,非常常見,但用來解釋“了雄姿英發(fā)”并不適配。
“了”作“殊”解,確實(shí)罕見,不知此意,也不奇怪。
古籍版本中的“多情應(yīng)是笑我(笑我早)生華發(fā)”,《詞綜》《聽秋聲館詞話》《詞林紀(jì)事》為“多情應(yīng)是,笑我生華發(fā)”,《詞律》《詞苑萃編》為“多情應(yīng)笑,我早生華發(fā)”,《欽定詞譜》為“多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)”。唐圭璋《宋詞紀(jì)事》為“多情應(yīng)是,笑我生華發(fā)”并注明“全詞引自《全宋詞》”[51]72,但《全宋詞》卻為“多情應(yīng)笑,我早生華發(fā)”。
《欽定詞譜》中的仄韻《念奴嬌》共8體,正調(diào)東坡《念奴嬌·憑空眺遠(yuǎn)》中此句為“上四下五”。7種變體中,除《赤壁懷古》為“上五下四”外,其他6種全部是“上四下五”。也就是說,此處“上五下四”是專為《赤壁懷古》而設(shè)。
其他詞人借赤壁韻的《念奴嬌》,辛棄疾《念奴嬌·瓢泉酒酣(用東坡赤壁韻)》中的此句為“浮云來去,枉了沖冠發(fā)”,胡世將《酹江月·秋夕興元使院作(用東坡赤壁韻)》中的此句為“懷賢閣杳,空指沖冠發(fā)”[31]1221。《全宋詞》收有石孝友一組5首注明“用東坡韻”的《念奴嬌》,其中前兩首借用的是赤壁韻,詞中此處分別為“九重頻念,此袞衣華發(fā)”和“臨岐步懶,悵望蘭舟發(fā)”[39]2624—2626。一為“上五下四”,一為“上四下五”。但,“九重頻念此,袞衣華發(fā)”斷為“九重頻念,此袞衣華發(fā)”亦無不可,甚至更合語意。徐乃為認(rèn)為此句的句讀顯然應(yīng)該是“九重頻念,此袞衣華發(fā)”,即與“多情應(yīng)笑,我早生華發(fā)”相同。他甚至認(rèn)為《全宋詞》斷為“九重頻念此,袞衣華發(fā)”是“編輯或排版工人的失誤”[4]。
萬樹《詞律》在“念奴嬌”正調(diào)《念奴嬌·憑空眺遠(yuǎn)》后把《念奴嬌·赤壁懷古》列為“又一體”,并在詞后作了長(zhǎng)達(dá)數(shù)百字的注解:
此為“念奴嬌”別格。按:“念奴嬌”用仄韻者,惟此二格止矣,蓋因“小喬”至“英發(fā)”九字用“上五下四”,遂分二格,其實(shí)與前格亦非甚懸殊也,奈后人不知曲理,妄意割裂,因疑字句,錯(cuò)綜余譜,諸書夢(mèng)夢(mèng),竟列至九體,甚屬無謂。余為醒之曰,首句四字,不必論次句,九字語氣相貫,或于三字下(4)引文中“或于三字下”中的“三”疑為“四”之訛。,或于五字下,略斷,乃豆也,非句也?!对~綜》云,“浪淘盡”本是“浪聲沉”,世作“浪淘盡”,與調(diào)未協(xié)。愚謂此三字,如樵隱作“算無地”、“閬風(fēng)頂”,此等甚多,豈可俱謂之未協(xié)乎?人讀首句,必欲作七字,故誤。而譜中不知此義,因以為各異矣?!肮蕢尽币韵率?語氣于七字略斷,如此詞“人道是”三字,原不妨屬上讀,譜中不知此義,又以為各異矣?!坝鹕取币韵率旨磁c前“故壘”句同,因“處”字訛“間”字,譜又以為各異矣。至“多情”句,因讀“我”字屬上句,故又以為異,不知原可以“我”字連下讀也。《詞綜》云,本系“多情應(yīng)是”一句,“笑我生華發(fā)”一句;世作“多情應(yīng)笑我”,益非。愚謂此說亦不必,此九字一氣,即作“上五下四”,亦無不可。金谷云“九重頻念此,袞衣華發(fā)”,竹坡云“白頭應(yīng)記,得尊前傾蓋”,亦無礙于音律……
萬樹認(rèn)為,“念奴嬌”只應(yīng)分為兩種體格。雖然有很多詞作不完全符合這兩格,也不應(yīng)該視為別格。因?yàn)閿嗑洳煌驼J(rèn)為格調(diào)不同,“竟列至九體,甚屬無謂”。他列舉了多個(gè)例句,其中就包括“小喬初嫁了雄姿英發(fā)”和“多情應(yīng)是笑我(笑我早)生華發(fā)”。他認(rèn)為“我”字可以連下讀,《詞律》所錄詞正文中“多情應(yīng)笑我早生華發(fā)”即斷作“多情應(yīng)笑,我早生華發(fā)”。他還認(rèn)為,兩個(gè)九字句“語氣相貫”或曰“一氣”,斷為“上五下四”或“上四下五”都可以。
對(duì)于這個(gè)問題,《東坡詞》四庫(kù)提要中也有一大段辨析:
至集中《念奴嬌》一首,朱彝尊《詞綜》據(jù)《容齋隨筆》所載黃庭堅(jiān)手書本改“浪淘盡”為“浪聲沉”,“多情應(yīng)笑我早生華發(fā)”為“多情應(yīng)是笑我生華發(fā)”,因謂“浪淘盡”三字與調(diào)不協(xié),“多情”句應(yīng)是上四下五。然考毛幵此調(diào),如“算無地”“閬風(fēng)頂”皆作仄平仄,豈可俱謂之未協(xié)?石孝友此調(diào)云:“九重頻念此,袞衣華發(fā)”,周紫芝此調(diào)云“白頭應(yīng)記得,尊前傾蓋”,亦未嘗不作上四下五(即分別為“九重頻念,此袞衣華發(fā)”和“白頭應(yīng)記,得尊前傾蓋”——盛注),晉此刻不取其說,仍從舊本,特為有見矣。自晚唐五代以來,以清切婉麗為宗,至柳永而一變,如詩(shī)家之有白居易,至軾而又一變,如詩(shī)家之有韓愈,遂開南宋辛棄疾等一派。尋源溯流,不能不謂之變格。然謂之不工則不可,故至今日,尚與花間一派并行,而不能偏廢也。(5)詳參蘇軾《東坡詞》清乾隆四十四年(1779)文淵閣四庫(kù)寫本,卷首提要。引文中的“晉”指明末汲古閣主人毛晉。
為了證明“多情應(yīng)是笑我(笑我早)生華發(fā)”既可以斷為“上五下四”也可以斷為“上四下五”,萬樹《詞律》和《東坡詞》四庫(kù)提要都舉了兩個(gè)例子,即石孝友(南宋人,生卒年不詳)《念奴嬌·上洪帥王予道生辰正月十六日(用東坡韻)》中的“九重頻念此袞衣華發(fā)”和周紫芝(1082—1155)《酹江月·送路使君》中的“白頭應(yīng)記得尊前傾蓋”,并認(rèn)為“九重頻念此,袞衣華發(fā)”或“九重頻念,此袞衣華發(fā)”,“白頭應(yīng)記得,尊前傾蓋”或“白頭應(yīng)記,得尊前傾蓋”,均可。
徐乃為統(tǒng)計(jì),《全宋詞》中的《念奴嬌》(包括異名同調(diào)的《酬江月》《壺中天》《百字令》《百家歌》《百字謠》《大江東去》《赤壁詞》等)共490多首,這兩處的句讀,除“多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)”和“九重頻念此,袞衣華發(fā)”外,全部都是“上四下五”。他至少漏掉了“白頭應(yīng)記得,尊前傾蓋”——在《全宋詞》中,這兩句也被斷為“上五下四”[31]1154。如果這兩處“上五下四”都可以斷為“上四下五”,那么“多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)”就成了唯一的例外。
在石聲淮(1913—1997)《東坡樂府編年箋注》中,此處的句讀為“多情應(yīng)笑,我,早生華發(fā)”[52]209。如此斷句,可能是受到先著《詞潔》稱“小喬初嫁了雄姿英發(fā)”中的“了”字“上下皆不屬”之說的啟發(fā)。但這種“4+1+4”的斷法既不合格調(diào),也沒有先例。
研判東坡詞調(diào),“蘇門四學(xué)士”是重要的參照。按照常理,四位學(xué)生借用東坡韻是大概率,與老師不同調(diào)是小概率?!度卧~》中,晁補(bǔ)之和張耒沒有《念奴嬌》,黃庭堅(jiān)有1首,秦觀有6首。這7首詞全部是《赤壁懷古》式的變格《念奴嬌》,即上闋第二、三句為“上三下六”(正調(diào)為“上五下四”),這也說明《赤壁懷古》對(duì)二人的影響很大,應(yīng)該是把《赤壁懷古》當(dāng)成了學(xué)習(xí)模仿的對(duì)象。而這7首詞與“小喬初嫁了雄姿英發(fā)”和“多情應(yīng)是笑我(笑我早)生華發(fā)”對(duì)應(yīng)的兩處全部是“上四下五”。這與魯直手書“多情應(yīng)是,笑我生華發(fā)”吻合。秦觀的《念奴嬌·赤壁舟中詠雪》中,與“浪聲沉”對(duì)應(yīng)的句子是“浪花舞”,與“遙想公瑾當(dāng)年”對(duì)應(yīng)的句子是“遙想溪上風(fēng)流”,可以推斷這首詞就是模仿東坡《念奴嬌·赤壁懷古》的。該詞與“小喬初嫁了雄姿英發(fā)”和“多情應(yīng)是笑我(笑我早)生華發(fā)”對(duì)應(yīng)的兩處為“悠然乘興,獨(dú)棹山陰月”和“過眉酒熱,把唾壺敲缺”[53]620。兩位學(xué)生的7首《念奴嬌》全部與老師不同調(diào)是不太可能的,最合乎邏輯的推斷就是:東坡《赤壁懷古》中的這兩處均為“上四下五”結(jié)構(gòu)。
值得注意的是:在“多情應(yīng)笑我早生華發(fā)”和“多情應(yīng)是笑我生華發(fā)”之間,《詞律》《詞苑萃編》《詞林紀(jì)事》都選擇了前者,但又都斷為“多情應(yīng)笑,我早生華發(fā)”。也就是說,他們也都認(rèn)為這里的句讀應(yīng)該是“上四下五”。既然如此,為什么不像《詞綜》《聽秋聲館詞話》那樣直接選擇“多情應(yīng)是,笑我生華發(fā)”呢?可能是覺得“多情應(yīng)是”說不通。這就要看如何理解“多情”了。
一般認(rèn)為,“多情應(yīng)笑我”是個(gè)倒裝的無主句,依意當(dāng)為“應(yīng)笑我多情”。因?yàn)椤岸嗲椤?多愁善感),所以“早生華發(fā)”。這在語法和邏輯上,都沒有問題。按照這種解釋,“多情”的是“我”。但“多情應(yīng)是,笑我生華發(fā)”的句式完全不同,因?yàn)椤岸嗲椤狈促e為主了。按照常規(guī)思路,確實(shí)難以解釋。但如果把“多情”理解為“多情的人”,就會(huì)豁然開朗。汪中(1925—2010)《新譯宋詞三百首》雖取“多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)”,也把“多情”釋為“多情的人”[54]94。
以“多情”指多情之人,東坡在別處也這樣用過。“笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無情惱”,東坡這首《蝶戀花·春景》詞句中的“多情”就是指“多情的人”。這樣的用例還有很多,比如歐陽(yáng)修《鼓笛慢·縷金裙窣輕紗》“多情更把,眼兒斜盼,眉兒斂黛”、秦觀《江城子(三之一)》“猶記多情,曾為系歸舟”、柳永《雨霖鈴》“多情自古傷離別”等句中的“多情”都是代指“多情之人”。歐陽(yáng)修詞句“多情更把”與“多情應(yīng)是”的句式也完全一樣。
綜上所述,“小喬初嫁了雄姿英發(fā)”和“多情應(yīng)是笑我(笑我早)生華發(fā)”均應(yīng)為“上四下五”句式,即應(yīng)斷為“小喬初嫁,了雄姿英發(fā)”和“多情應(yīng)是(笑),笑我(我早)生華發(fā)”,而“多情應(yīng)是,笑我生華發(fā)”應(yīng)為正選。
《赤壁懷古》還有號(hào)稱黃魯直手書和蘇東坡自書的石刻傳世。如果這些刻石上的書法來自真跡,那就是最直接、最有力的證據(jù),一切爭(zhēng)議都是多余的了。關(guān)于兩處石刻的真?zhèn)未嬖诿黠@的兩派:書法界一致認(rèn)為屬于假造,文史界則都認(rèn)為當(dāng)屬真跡。前者著眼于藝術(shù)作品本身,后者著眼于古籍文本考證。對(duì)此,筆者已有專文詳辨[55],這里僅作簡(jiǎn)單論述。
“魯直書赤壁詞”碑刻,今存于山東省嘉祥縣武氏祠。其影印拓本見于《壯陶閣續(xù)帖》民國(guó)十一年(1922)裴景福刊本、日本昭和四年(1930)東京美術(shù)書院印本。江西省修水縣黃庭堅(jiān)紀(jì)念館九曲回廊依《壯陶閣續(xù)帖》翻刻上石。此碑所書《赤壁懷古》的文字內(nèi)容為:
大江東去浪淘盡千古風(fēng)流人物故壘西邊人道是三國(guó)周郎赤壁亂石穿空驚濤拍岸卷起千堆雪江山如畫一時(shí)多少豪杰遙想公瑾當(dāng)年小喬初嫁了雄姿英發(fā)羽扇綸巾笑談間檣櫓灰飛煙滅故國(guó)神游多情應(yīng)笑我早生華發(fā)人間如夢(mèng)一樽還酹江月這樣的文本與現(xiàn)在通行的版本基本一樣?!度蔟S續(xù)筆》提到的“浪聲沉”“孫吳赤壁”“崩云”“掠岸”“多情應(yīng)是笑我生華發(fā)”“如寄”均未出現(xiàn)。
水賚佑在《中國(guó)書法全集·黃庭堅(jiān)卷》中徑直將“魯直書東坡赤壁詞”列為偽跡[56]22,但未給出具體的理由。卷首的《黃庭堅(jiān)偽跡考敘》稱,史上黃庭堅(jiān)書法的偽作甚多,傳世的偽作以拓本為主,而且大部分為清代所刻的叢帖。陳振濂、周俊杰等當(dāng)代著名書法家也都認(rèn)為是偽作。而張鳴、王兆鵬、馮海恩等學(xué)者則認(rèn)為是真跡,并將石刻上的文本作為??薄冻啾趹压拧纷钪匾陌姹?。
《容齋續(xù)筆》之后的300多年,未見文獻(xiàn)記載“魯直書東坡赤壁詞”,但到了明朝的中晚期,相關(guān)的記載卻突然密集出現(xiàn),比如王世貞(1526—1590)《弇州四部稿》、盛時(shí)泰(1529—1578)《蒼潤(rùn)軒碑跋紀(jì)》、詹景鳳(1532—1602)《詹氏玄覽編》、孫鑛(1543—1613)《書畫跋跋》、張丑(1577—1643)《清河書畫舫》等都著錄了“魯直書東坡赤壁詞”。清代孫岳頒(1639—1708)《御定佩文齋書畫譜》、李光暎(?—1736)《金石文考略》、張照(1691—1745)《石渠寶笈》等也有著錄。《清河書畫舫》之“黃庭堅(jiān)”名下目錄有“書東坡赤壁詞”,后有文曰:“黃魯直年譜載,元祐丁卯歲行書《大江東去》詞,全仿《瘞鶴銘》法。……今在韓太史存良家,余屢欲購(gòu)之亦未得。本嚴(yán)分宜故物也?!盵57]17來龍去脈,相當(dāng)具體。但查《山谷年譜》,“元祐二年丁卯”并無關(guān)于《魯直書赤壁詞》的記載。汪砢玉(晚明人,生卒年不詳)《珊瑚網(wǎng)》分門別類詳細(xì)著錄了嚴(yán)嵩(江西分宜人,故稱“嚴(yán)分宜”)被抄家后登記的書畫藏品,其中也沒有“魯直書東坡赤壁詞”。
裴景福(1864—1924)《壯陶閣書畫錄》關(guān)于“魯直書東坡赤壁詞”的記錄多達(dá)數(shù)百字,所記甚詳:“宋黃山谷書東坡大江東詞卷,麻紙,色黃,高工尺九寸三分,四紙, 長(zhǎng)一丈六寸,無昔人藏印,殆割去也?!蔷砑容d《年譜》,屢見前人著錄,誠(chéng)炫赫有名之跡?!嗽~久有刻本。己未九月, 吾鄉(xiāng)李姓常賣鋪持來求售,裝潢倒置,而索價(jià)頗昂,余一見驚嘆,磋磨久之,始肯割讓。此亦魯直元祐間一巨跡也……”[58]119—120流傳近千年,竟然“無昔人藏印”,怎么可能是真跡?此卷“驚現(xiàn)”之后,再次不知所蹤。
王兆鵬的論文在列舉歷代文獻(xiàn)關(guān)于“魯直書赤壁詞”的記載后認(rèn)為,“自南宋以來,既有原書真跡傳世,也有石刻搨本流傳,傳承有序,源流清晰”[6]425,而今傳石刻文本既與南宋洪邁的記載不同,也無其他證據(jù)證明二者的關(guān)聯(lián)。明代中期以后的記載,或語焉不詳,或疑點(diǎn)重重。尤其是近代出現(xiàn)的《壯陶閣帖》,既來路不明,又傳承無跡,完全不可信。
所謂“魯直書赤壁詞”石刻中的書法,雖然帶有一些黃書的特征,比如很多字的筆畫伸展、呈放射狀,但神采全無且敗筆多多,比如“杰”“公瑾”“生華發(fā)人間如”等字筆畫纏繞、軟弱無力,充滿了江湖氣,完全不是黃書的風(fēng)格。
現(xiàn)有兩處存有稱為東坡自書《赤壁懷古》的刻石。一是山西省太原市郝莊村雙塔寺(又名永祚寺)的碑廊,為清乾隆二十七年(1762)一個(gè)自稱為西林鄂弼的人據(jù)家藏拓本而刻;一是湖北省黃州市的赤壁公園,為清同治七年(1868)所鐫刻。孫丕廷(清人,生卒年不詳)輯刻的《至寶齋法帖》中收有此碑之拓。上海有正書局民國(guó)七年(1918)影印劉鶚抱殘守闕齋藏本《宋拓蘇長(zhǎng)公雪堂帖》中亦有《蘇長(zhǎng)公大江東詞》。
兩處刻石中的“東坡自書赤壁詞”文本無異,與“魯直書東坡赤壁詞”僅一字不同,即“東坡書”為“人生如夢(mèng)”,而“魯直書”為“人間如夢(mèng)”。東坡自書和魯直書均為“笑談間”,此為其他所有文獻(xiàn)所未見。
“東坡自書赤壁詞”正文后有跋文:“久不作草書,適乘醉走筆,覺酒氣勃勃,似指端出也?!辈⑹鹩小皷|坡醉筆”。但,兩處刻石的文字排列明顯不同:太原刻石分為四通,每行4字左右,共30行;黃州刻石分為兩通,每行5字左右,共21行。太原刻石的跋文為8行,黃州刻石的跋文為6行。
前文已引,《野客叢書》云“淮東將領(lǐng)王智夫言,嘗見東坡親染所制……”但此后三四百年,沒有任何相關(guān)的記載。所謂《宋拓蘇長(zhǎng)公雪堂帖》中的“宋拓”毫無來歷。
黃州赤壁藏有八方東坡自書詞作的石刻,除《赤壁懷古》外,還有其他三首詞。光緒版《黃州府志》著錄有“東坡手書四詞石刻”,還錄有四首詞的全文[59]10。但明弘治十四年版《黃州府志》沒有這些內(nèi)容。
郭沫若在《讀詩(shī)札記四則》中說:“傳世有《至寶堂法帖》及《雪堂石刻》載有東坡醉筆《赤壁懷古》……毫無疑問是假造的?!盵1]王兆鵬認(rèn)為,“郭沫若所言‘偽造’,沒有說明理?yè)?jù),應(yīng)該是從字跡、書法風(fēng)格作出的判斷”[6]440。即使拋開書法本身的粗劣不說,僅就傳承有序而論,“東坡自書赤壁詞”的理?yè)?jù)也遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。相比之下,關(guān)于“東坡自書赤壁詞”的記載比“魯直書東坡赤壁詞”少得多。
王兆鵬承認(rèn),沒有足夠的證據(jù)證明“東坡書赤壁詞”出自東坡之手,但他又說“字不一定是蘇軾的真跡,但文本內(nèi)容應(yīng)是蘇軾所作,不應(yīng)是后人偽造”,理由是“東坡書赤壁詞”與“魯直書赤壁詞”的文本高度一致,二者可以“互證”。這犯了“循環(huán)論證”的邏輯錯(cuò)誤,因?yàn)樵旒僬咧g也可以互相借鑒。二碑的文本高度一致,很可能就是后者借鑒了前者,甚至就是想要“互證”的效果。
綜合來看,“魯直書東坡赤壁詞”和“東坡自書赤壁詞”的石刻及碑拓應(yīng)該是清人的偽作。雖為假造,也有價(jià)值。勒石刻字與雕版印刷一樣,內(nèi)容通常取自當(dāng)時(shí)通行的文本。事實(shí)也確實(shí)如此。
“至晏丞相、歐陽(yáng)永叔、蘇子瞻,學(xué)際天人,作為小歌詞直如酌蠡水于大海,然皆句讀不葺之詩(shī)耳,又往往不協(xié)音律,何耶?蓋詩(shī)文分平側(cè),而歌詞分五音,又分五聲,又分六律,又分清濁輕重……”[60]3李清照(1084—1155)的這段話,常為后人引用。古典文獻(xiàn)中,言及東坡詞多不協(xié)音律又稱其“雄才自放”“橫放杰出”等之類的說辭還有很多。看似為東坡辯護(hù),實(shí)際上還是認(rèn)為有瑕疵。宋人之于格律甚嚴(yán),以至于經(jīng)常挑剔唐人詩(shī)中“犯重”“合掌”之類的毛病。對(duì)于東坡來說,遵格守律絕不是難事,為什么偏要落下話柄?如果說他“才大不拘”,為何他的格律詩(shī)又都規(guī)規(guī)矩矩?當(dāng)是時(shí)也,晏殊、永叔乃至王安石均為“學(xué)際天人”,東坡也不是不可一世的狂傲之人,應(yīng)該不會(huì)過于任性。況且,“烏臺(tái)詩(shī)案”之后的黃州三年,東坡驚魂未定,一直謹(jǐn)小慎微,寫了《赤壁賦》都不敢輕易示人。因此,面對(duì)蘇詞“句讀不葺”或“不協(xié)音律”等問題,后人應(yīng)該多思考:是不是我們的理解有問題?
附表1 蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》異文一覽表
蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》異文文獻(xiàn)版本信息及說明:
1《東坡樂府》,元延祐七年(1320)刻本,卷上第9頁(yè)。
2《東坡詞》,明末汲古閣刻本,第93—94頁(yè)。
3《東坡詞》,清乾隆四十四年(1779)文淵閣四庫(kù)寫本,(不分卷)第85頁(yè)。
4《草堂詩(shī)余》,元至正(1341—1368)刻本,后集卷上第21頁(yè)?!磅痹诤蠹夸浿袨椤俺辍?。明嘉靖三十三年(1554)楊金刻本,卷中后集第34—35頁(yè),同。
5《漁隱叢話》,宋刻本(北京大學(xué)圖書館藏),后集卷31上第1頁(yè)。
6《漁隱叢話》,明嘉靖七年(1528)徐梁抄本(國(guó)圖善本書號(hào):11446),后集卷31上第1—2頁(yè)。清乾隆五年(1740)楊佑啟耘經(jīng)樓依宋本重刊本,后集卷31上第1頁(yè)。
7《四六標(biāo)準(zhǔn)》,清乾隆四十三年(1778)四庫(kù)本,卷27第77頁(yè)。
8《花庵詞選》,清乾隆四十六年(1781)文淵閣四庫(kù)寫本,卷2第6頁(yè)。
9《唐宋諸賢絕妙詞選》,明萬歷四十二年(1614)秦堣刻本,卷2第5頁(yè)。
10《注坡詞》,清鈔本,卷2第7頁(yè)。
11《陽(yáng)春白雪》,元刊本(光緒乙巳年(1905)馬韻芬景寫校梓),卷1第3頁(yè)。
12《類編草堂詩(shī)余》,明嘉靖庚戌年(1550)刻本,卷3第32頁(yè)。
13《花草稡編》,明萬歷十一年(1583)陳耀文自刻本,卷10第49頁(yè)。
14《堯山堂外紀(jì)》,明萬歷三十四年(1606)刻本,卷52第12—13頁(yè)。
15《百家詞·東坡詞》,明紅絲欄鈔本,第338頁(yè)。
16《宋六十名家詞》,清光緒戊子年(1888)錢塘汪氏重校本,第64—65頁(yè)。
17《詞綜》,清康熙十七年(1678)汪氏裘抒樓自刻本,卷6第4頁(yè)。
18《歷代詩(shī)余》,清康熙四十六年(1707)刻本,卷70第1頁(yè)。清乾隆四十一年(1776)文淵閣四庫(kù)寫本,卷70第1頁(yè)。
19《詞苑叢談》,清道光二十七年(1847)刻本(海山仙館叢書),卷3第1頁(yè)。商務(wù)印書館民國(guó)二十六年(1937)版(據(jù)海山仙館叢書本排印),第39頁(yè)。上海古籍出版社1981年版,第44頁(yè)。
20《詞苑叢談》,清乾隆四十三年(1778)文淵閣四庫(kù)寫本,卷3第1頁(yè)。
21《詞苑萃編》,清嘉慶十年(1805)刻本,卷21第1頁(yè)。
22《詞律》,清康熙二十六年(1687)萬氏堆絮園保滋堂刻本,卷16第12頁(yè)。四庫(kù)本,詞牌名寫作“酬江月”。
23《欽定詞譜》,清康熙五十四年(1715)內(nèi)府刻本,卷28第8頁(yè)。
24《詞潔》,清康熙年間刻本(國(guó)圖善本書號(hào):04362),卷4第47頁(yè)。
25《左庵詩(shī)話》,清光緒年間刻本(天津圖書館藏),共1卷第3頁(yè)。
26《聽秋聲館詞話》,清同治八年(1869)三山吳玉田刻本,卷13第10頁(yè)。
27《式古堂書畫匯考》,清乾隆四十六年(1781)文淵閣四庫(kù)寫本,卷27第41頁(yè)。(小注:“原跡酹字脫,補(bǔ)書詩(shī)后。”)
28《詞林紀(jì)事》,貝葉山房民國(guó)二十五年(1936),卷5第141頁(yè)。
29《黃州府志》,清光緒十年(1884)刻本,卷38(藝文志·金石上)第10頁(yè)。