編輯部整理
上世紀(jì)90年代時,馬爾克斯與自己的代理人卡門曾到北京和上海訪問,他們在感受這所東方古國的獨特魅力之余,也發(fā)現(xiàn)了一個非常令人不快的現(xiàn)象,那就是在中國的各個書店和小書攤上,都能夠看到他的盜版書籍,這樣的現(xiàn)象給馬爾克斯留下了非常不好的印象。
當(dāng)時國內(nèi)的版權(quán)意識十分薄弱,國內(nèi)外作家的書都被盜版發(fā)售,根本無從限制,而馬爾克斯作為當(dāng)時最為熱門的作家,他的作品自然是首當(dāng)其沖成為盜版的熱門。
哥倫比亞駐華大使曾試圖緩和一下局面,但是白費力氣。“死后150年都不授權(quán)中國出版我的作品,尤其是《百年孤獨》”,就是馬爾克斯在結(jié)束那次中國之行后發(fā)下的狠話。
1992年,中國正式加入《世界版權(quán)公約》,中國出版界的版權(quán)意識逐漸增強。據(jù)不完全統(tǒng)計,20多年間曾有100多家中國出版機構(gòu)向馬爾克斯本人、哥倫比亞駐華使館提出版權(quán)申請,但都未得到任何回復(fù)。取得這位世界頂級文學(xué)大師的正式授權(quán),成了國內(nèi)各大頂尖出版機構(gòu)和出版人的夢想。
新經(jīng)典文化有限公司(以下簡稱“新經(jīng)典”)總編輯陳明俊,就是因為想要出版這本書才進入出版界。早在2002年新經(jīng)典剛剛成立之時,他們就開始向馬爾克斯的代理人、被譽為“拉美文學(xué)走向世界的幕后推手”的卡門·巴爾塞伊絲女士發(fā)出郵件,誠摯地表達了引進馬爾克斯作品中文版權(quán)的意愿,但石沉大海,杳無回音。
但新經(jīng)典沒有放棄出版馬爾克斯作品的努力,一直與卡門保持著聯(lián)系。2008年,陳明俊在給馬爾克斯的一封信中寫道:正如當(dāng)年您在巴黎隔街深情喊著“大師!”向您的偶像海明威致敬一樣,我們正隔著太平洋竭盡全力高喊著“大師”向您致敬。我們相信,如果您聽到了,您一定會像海明威一樣揮一揮手,大聲喊道:“你好,朋友!”也許是巧合,也許是這些話讓馬爾克斯想起了當(dāng)年的自己,陳明俊終于得到了卡門的正式回應(yīng)。
《百年孤獨》的中文出版,也終于出現(xiàn)轉(zhuǎn)機,不過,向中國的出版社正式授權(quán),對馬爾克斯和卡門來說,是非常慎重的。新經(jīng)典后來才得知,2008年,經(jīng)驗豐富、處事謹(jǐn)慎的卡門曾專門委派工作人員,到北京、上海、南京等地明察暗訪,長達兩個月之久。對中國圖書市場、出版機構(gòu),尤其是涉足外國文學(xué)的出版機構(gòu),進行了細(xì)致調(diào)查和嚴(yán)格評估。對于《百年孤獨》這個重大項目,她必須審慎地為年過八旬的馬爾克斯,選擇一個好“婆家”。
2009年9月,卡門再次委派工作人員來京,與中方的版權(quán)團隊、負(fù)責(zé)馬爾克斯項目的編輯團隊、行銷團隊進行了深入交流。2010年中國農(nóng)歷春節(jié)前的最后一個工作日,新經(jīng)典版權(quán)部驚喜地收到了卡門女士的新春大禮正式授權(quán)新經(jīng)典文化公司出版《百年孤獨》中文版的通知。為此,陳明俊欣喜地在微博中寫道:“這是一個在中國出版史上可以載入史冊的日子”。
把書正式授權(quán)給中國的出版社,80多歲的大師食言了!但《百年孤獨》收獲的不只是一本書,而是中國出版環(huán)境的規(guī)范化,和與世界文化界對接的軟實力,這種實力靠的不僅僅是金錢,還有信用、真誠和對法律的尊重。