• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    閔福德《聊齋志異》譯本顯化翻譯研究

    2023-07-25 18:04:31周暢
    蒲松齡研究 2023年2期
    關鍵詞:聊齋聊齋志異動因

    周暢

    摘要:文章以閔福德《聊齋志異》顯化翻譯為研究的出發(fā)點,采用“二對一”對比研究模式,對照原作,同時參照翟理斯譯本,分為指稱意義、言內(nèi)意義和語用意義顯化三個層面以及顯性顯化翻譯和隱性顯化翻譯兩個類別剖析31篇重合選擇的故事,認為閔福德顯化翻譯導向譯本準確、曉暢易懂的風格。文章進一步分析顯化翻譯的深層動因在于閔福德溝通中西的文化立場與重構兩個層面的“異”的翻譯觀。

    關鍵詞:閔福德;聊齋;顯化;動因

    中圖分類號:H059? ? 文獻標志碼:A

    一、引言

    《聊齋志異》是蒲松齡盡其畢生精力寫就的文言小說巨著,匯集近五百篇各類奇異故事,“記神仙狐鬼精魅故事,然描寫委曲,敘次井然,用傳奇法,而以志怪,變幻之狀,如在目前;又或易調(diào)改弦,別敘畸人異行,出于幻域,頓入人間;偶述瑣聞,亦多簡潔,故讀者耳目,為之一新” [1]167,被譽為我國古典文言短篇小說的巔峰之作。它不僅在國內(nèi)家喻戶曉,也是最早走出去的中國古典文學作品之一,1842年至今百八十年的英語譯介與傳播史中誕生了近20個譯本 [2]12。

    新世紀以降,《聊齋志異》在英語世界的譯介與傳播已經(jīng)走向繁榮 [3]155,2006年英語世界經(jīng)典出版領域最久負盛名的叢書之一、被譽為國外經(jīng)典出版業(yè)的“奧斯卡”的企鵝經(jīng)典叢書,出版了英國著名漢學家、文學翻譯家、2016年澳大利亞“卓越翻譯獎”(Medal for Excellence in Translation)獲得者閔福德(John Minford)深耕15載精心譯介的《聊齋志異選》(Strange Tales from a Chinese Studio)。譯作選譯104則故事,譯本前有長篇序言,解讀蒲松齡及《聊齋志異》的風格與內(nèi)容,譯本后附《聊齋自志》譯文、術語表、閱讀書單以及詳細的注釋,譯本中還伴有插圖。譯作廣受學界與普通讀者的好評,被認為是“最好的現(xiàn)代譯本” [4]218,是英語世界《聊齋志異》闡釋與研究走向深入的標志作品 [5]106。

    本文從譯本出發(fā),避免理論先行剪裁語料,經(jīng)過文本細讀,發(fā)現(xiàn)閔譯本在力求準確的基礎上,表現(xiàn)出明顯的顯化特征。本文以此為研究的出發(fā)點,結(jié)合定量與定性的研究方法,解析譯本的顯化翻譯,并進一步探究其動因。

    二、顯化翻譯及分析

    “顯化”(explicitation)這一術語最初由加拿大學者Vinay和Darbelnet于上世紀60年代末作為英法文體翻譯方法提出,而后引發(fā)國內(nèi)外學者對譯文的本質(zhì)與翻譯過程相關的實證研究以及學理反思。根據(jù)《翻譯研究辭典》(Dictionary of Translation Studies),顯化“可以概括為經(jīng)常導致目標文本以更明顯的形式表述源文本信息的一種現(xiàn)象。該過程因譯者填充源文本引發(fā)” [6]55。大體認為,“顯化”是一個過程、一種翻譯關系、一類翻譯偏移,而“顯性”(explicitness)則是這一過程的結(jié)果,是譯文相較原文的一個相對特征 [7]195,與譯者作為主體介入翻譯過程存在必然的聯(lián)系,不同的譯本顯度(degree of explicitness)不同。

    Baker建立語料庫翻譯學研究范式,將顯化納入翻譯共性進行討論,并導向傳統(tǒng)S型顯化與新興T型顯化的分野,前者維系在“源文本與目標文本”之間,后者則建立在“目標文本與同語言非譯語文本”之間 [8]158??嘛w認為,顯化“應包括意義上的顯化轉(zhuǎn)換,即在譯文中增添了有助于譯文讀者理解的顯化表達,或者說將原文隱含的信息顯化于譯文中,使意思更明確,邏輯更清楚” [9]306。意義(或信息)的傳達是翻譯的根本任務 [10]96,因此,本文討論的焦點在于譯本意義上的顯化。

    部分學者試圖建立顯化的類型學,如匈牙利學者Kinga Klaudy將顯化劃分為強制性(obligatory)、選擇性(optional)、語用性(pragmatic)、翻譯固有(translation-inherent)顯化四種類型 [11]106-107,但分類存在重合,且翻譯固有顯化一類概念模糊。美國哲學家莫里斯(Charles W.Morris)根據(jù)符號載體與所指對象的關系、符號與其他符號的關系,以及符號與解釋者的關系,將符號的意義立體簡潔地對應為指稱意義(semantic)、言內(nèi)意義(syntactic)和語用意義(pragmatic)三個方面 [12]。本文以文化為導向,以意義為語料篩選標準,將莫里斯的意義三分法納入討論框架,不包括因英漢兩種語言句法和語義結(jié)構差異引發(fā)的“強制性”的微觀層面的顯化,分為指稱意義顯化、言內(nèi)意義顯化和語用意義顯化進行解析,同時考慮到對翻譯實踐的指導意義,根據(jù)譯文形式上顯度的高低,分為顯性顯化翻譯與隱性顯化翻譯兩個類別。

    翻譯研究學者Baumgarten和Meyer指出研究翻譯中的顯化需排除語言差異引起的顯性,并提出方法論,即除“明確作為語言特有屬性的顯性與作為語言介入過程的顯化二者之間的關系”,還需“對比分析譯文與目標語中的類似文本,然后,對顯化及其語言語境作詳細的微觀分析” [13]184-185。考慮到譯本近11萬字,意義顯化的研究語料要求人工甄別,工作量較大,而一本譯作中譯者的風格相對穩(wěn)定,從中篩選部分語料能夠較好地說明問題。本文以閔譯本與同為英國漢學家翟理斯(Herbert A.Giles)的譯本《聊齋志異選》(Strange Stories from a Chinese Studio,1880)中重合選擇的《考城隍》等31篇故事為研究對象,采用“二對一”對比研究模式,兩譯本對比分析的同時參照原本,以期排除英語文體規(guī)范與風格的影響,歸納閔福德的顯化風格。數(shù)據(jù)統(tǒng)計如下表:

    閔福德《聊齋志異》譯本31篇故事顯化翻譯統(tǒng)計表

    由以上數(shù)據(jù)可以看出,閔福德譯本大部分表現(xiàn)為隱性顯化翻譯,言內(nèi)意義顯化高達69%,語用意義顯化與指稱意義顯化分別占據(jù)一定比例。

    (一)隱性顯化翻譯

    1.指稱意義顯化

    指稱意義顯化指語言符號和它所描繪或敘述的主觀世界或客觀世界的實體和事件之間的關系的明朗化?!罢Z言反映了人類對主、客觀世界的概況;各種語言都按照自己的傳統(tǒng)習慣和現(xiàn)實需要,以各自的獨特方式對主、客觀世界進行不同的切分和特化,形成不同的詞匯符號系統(tǒng)……人們對主客觀世界認識的不同,反映在語言里還會各自形成一些特有的指稱概念” [14]141-142。中、英兩種語言的符號系統(tǒng)與實體之間的關系存在差別,對于英語中空缺或不完全對應的指稱意義,譯本主要表現(xiàn)為明示、填補譯語讀者不熟悉的人文地理等文化信息(譯例中下劃線等標注由本文作者添加,下同):

    (1)a.原文:

    歷城殷天官,少貧,有膽略。[15]57

    譯文:

    Yin Shidan,who rose to be President of the Board of Civil Office,was a native of Licheng who grew up in circumstances of great poverty and had shown himself to be a young man of courage and resourcefulness. [16]70

    (1)b.原文:

    江西孟龍?zhí)?,與朱孝廉客都中。[15]14

    譯文:

    Meng Longtan,a gentleman of Jiangxi Province,was staying in Peking with his friend the Provincial Graduate Zhu. [16]23

    清代聊齋評點家馮鎮(zhèn)巒在《讀〈聊齋〉雜說》一文中指出《聊齋志異》采取人物傳記式的敘事模式,“《聊齋》以傳記體敘小說之事,仿《史》《漢》遺法,一書兼二體” [17]588,491篇故事中多達419篇開篇介紹人物姓名、籍貫、身世等 [18]57。其中,地名、人名背后通常指涉文化信息,構成敘事的背景,但譯語讀者不一定了解。閔福德在譯本中展現(xiàn)出極強的身份意識,指稱意義對于譯語讀者不透明的“殷天官”“新城王大司馬”“關壯繆”等“姓+官職/封號”結(jié)構,明示全名,指出身份,同時結(jié)合嚴謹扎實的學術性考究,在注釋中梳理必要的生平細節(jié)。如例(1)a《狐嫁女》中故事的見證者殷士儋,閔福德補充其“1547年舉進士,曾任吏部尚書,1571年辭歸” [16]510的史實。對于“楚”“秦”“陜”以及具體語境中的“都”“郡”“湖”等地理概念,閔福德均一一明確交代。如例(1)b中清代都城明朗化指北京,并在注釋中輸出中國的文學傳統(tǒng),北京“在文學作品中泛指‘都城’” [16]503。

    (2)原文:

    妻產(chǎn)男。知為夙孽。[15]95

    譯文:

    ...learn that his wife had given birth to a son,and he knew at once that this child was a karmic retribution,his‘payment’of a debt contracted in a previous life. [16]118

    此外,閔福德通過譯文架起文化溝通的橋梁,譯文中交代“湘妃”“崇禎”“上元”等文化概念,副文本配合向讀者輸出風物、節(jié)日、體制、禮儀、民俗、宗教等多方面的中國文化。如例(2),蒲氏因成長于佛教道教在民間影響不斷擴大的明末清初,“蒲氏家族信佛……佛教因果報應的思想在《聊齋志異》中多有體現(xiàn)”,而直接與道教有關的“幾乎占全書的1/3” [19]130,聊齋故事中蘊含不少“圓寂”“孽”等佛道元素。而閔福德學生時代起便是“老莊之道的追隨者” [20],翻譯此類術語更是得心應手,“夙孽”回指經(jīng)文,以“karmic retribution”對譯,并補充其直白的含義,即前世罪惡的果報,確保意義傳遞準確、易懂,實現(xiàn)作者的交際意圖。

    2.言內(nèi)意義顯化

    如果說譯文中指稱意義顯化多以插入語、同位語、修飾語的形式表現(xiàn)在詞匯層面,言內(nèi)意義顯化的發(fā)生面更廣,包括音韻、詞匯、句子、語篇等層面。言內(nèi)意義顯化指語言符號與符號之間關系意義的明晰化。閔譯本中此類顯化占比最大,平均每篇故事約出現(xiàn)3處,相較《蛙曲》《鼠戲》等短篇志怪故事,《蓮香》等長篇故事中出現(xiàn)的頻次傾向更多。主要表現(xiàn)為譯出俗語及修辭的含義,闡釋對象、過渡動作、時間順序、空間關系、目的動機、因果鏈、結(jié)構等隱含邏輯。

    對于原作中的“灰心木立”“冥路近矣”“邪氣繚繞”等俗語以及“胡”等修辭,閔福德在準確傳遞原文詞句的基礎上,遵守英國現(xiàn)代出版業(yè)的詩學規(guī)范,不使用文中注,以免打斷閱讀的流暢性,而多用釋義法解釋翻譯其言內(nèi)意義,插入讀者理解當前表達的必要內(nèi)容,起到即時的文中注的效果,既保留“形”又補充“意”,幫助讀者攝取其中蘊含的深意。

    (3)原文:

    早夭,瘞于墻外。已死春蠶,遺絲未盡。[15]244

    譯文:

    I died when I was a young girl,and they buried me outside the wall of this house before my web of destiny was complete. I died like a silkworm in the spring,woven into its own cocoon,before it could finish making its thread... [16]218

    此例“已死春蠶,遺絲未盡”的譯文是為有代表性的一例。原句出自李商隱的愛情詩《無題·相見時難別亦難》頷聯(lián)“春蠶到死絲方盡”一句,以“絲”與“思”諧音,意指人雖死而情絲未斷。閔福德在譯文中不僅保留了原作中的象征手法,將原文本與源語讀者間的語言文化基礎移植到目標文本與譯語讀者之中,同時變這層含蓄的意義為直白,建立強勁的連接,使讀者能夠較為容易地獲取當前語境的意義。

    (4)原文:

    兒曰:“我胡氏子。曾在何處,見君從兩郎……” [15]139

    譯文:

    ‘Hu’,he replied,which meant‘Fox’. ‘Actually I was at the Ho garden the other day,and saw you with the other two... [16]138

    聊齋故事中常以諧音“胡”暗示“狐”,如《胡氏》《胡四相公》《胡大姑》在篇名中就暗示了狐為故事的主人公。例(4)對話發(fā)生在賈兒與狐身長鬣奴的初次正面接觸,賈兒假扮狐族與長鬣奴交談,取得其信任并順利獲取情報,成為后文賈兒密謀情節(jié)之前提。閔福德將“胡”的言內(nèi)意義賦形于譯語的表層,在譯文中直接插入建立在中文音韻特點之上的“狐”意,補償在翻譯的語言轉(zhuǎn)換中被消解的這一精巧的修辭,給讀者提供對于理解當前情節(jié)及整個故事必要的額外信息。

    翻譯家傅雷曾指出中、西人思維方式之分歧,“我人重綜合,重歸納,重暗示,重含蓄;西方人則重分析,細微曲折,挖掘惟恐不盡,描寫惟恐不周” [21]718-719。聊齋故事往往情節(jié)曲折、反復跌宕、一波三折,長篇故事尤是如此,情節(jié)更為豐滿,牽涉人物更為豐富,“隱含意義的產(chǎn)生部分源于傳遞信息的語言結(jié)構,部分基于人們對交際的情景語境與所述事件狀態(tài)的共識” [22]171,蒲松齡并不需要刻意表現(xiàn)情節(jié)、人物等的邏輯關系,中文讀者能夠從上下文中加以區(qū)別,且不會產(chǎn)生歧義。翻譯中閔福德根據(jù)自己的理解,“解包袱”原文本中信息間隱含的邏輯關系,推斷未言說的信息,建構入自己的認知與闡釋,并反映在譯文中,保證敘述連貫。

    其中,顯化邏輯對象的頻次最多,多達37處,主要包括交代前文出現(xiàn)過的人、物關系,精確對應對象,修飾對象,以及明確原文中以“之”為代表的避免重復敘事的內(nèi)容,下面各舉一例試分析。

    (5)a.原文:

    啟李冢得骸,舁歸而合葬之。[15]251

    譯文:

    He opened the Li family grave and took out the bones of the girl who had become first a wandering ghost and then Swallow,carried them home and buried them with those of Lotus Fragrance,who had died as a fox and been reborn as a soy-milk vendor’s daughter.? [16]228

    此例出自長篇故事《蓮香》結(jié)束處,該故事涉及人狐鬼三角之戀、狐鬼分別轉(zhuǎn)世為人之戀多條線索、多個階段,情節(jié)扣人心弦,人物性格鮮明。譯文全篇6600余字,閔福德在故事收尾處概覽全文,顯化鬼女李氏以及狐女蓮香借尸還魂的曲折經(jīng)歷,幫助讀者提領主要情節(jié)與主次人物關系。

    (5)b.原文:

    然嬉戲無節(jié),日效杇者,以磚石疊窗上。[15]137

    譯文:

    Then he started playing at being a builder,constructing piles of bricks and stones on the window-sills of his mother’s room,which everyone thought was exceedingly naughty and strange.? [16]134

    “語言明確意味著大部分信息被編碼,僅需極少的推斷” [23]65,該例中閔福德根據(jù)上下文具體化對象,增加修飾短語“其母”,用詞明確,側(cè)面展現(xiàn)出賈兒表面頑劣的砌窗行為之下實為斗狐護母之智勇。

    (5)c.原文:

    我,劍客也。若非石欞,妖當立斃。[15]181

    譯文:

    I am a swordsman with certain unusual powers. If it had not been for that stone lintel,the evil spirit would be dead by now.? [16]174

    例(5)c帶有鮮明的闡釋的特點,閔福德增添敘事對象劍客燕赤霞的細節(jié),點出其特別之處,讀者在前文中積存的鬼竟不敢近其身害其命的疑惑得以解答。

    (5)d.原文:

    生力白其無。蓮詰益力。生不得已,泄之。[15]242

    譯文:

    Sang denied this,but she only pressed him the more,and in the end he told her all about his new lover,Li.? [16]215

    值得一提的是例(5)d類言內(nèi)意義顯化,閔福德補填“問”“泄”“異”“責數(shù)”等動詞后“之”的內(nèi)容,明確“白”“言”“其實”“所見”“感謝”等成就聊齋敘事簡潔的結(jié)構,確保讀者能夠在小范圍的語境內(nèi)緊跟敘事。

    其次,顯化動作銜接邏輯是為閔福德的一個突出特點,主要體現(xiàn)在片段切換與系列動作的過渡處。

    (6)a.原文:

    答言:“能之。”其門人甚眾,薄暮畢集。[15]40-41

    譯文:

    Wang insisted that he could rise to the challenge,and took up reside?螄nce in the monastery that very day. The priest had several disciples...? [16]50

    (6)b.原文:

    翁喚女奴請小姐來。女奴諾而入。良久不出。翁自起,搴幃促之。[15]59

    譯文:

    The old gentleman dispatched one of the maids to summon the bride. The maid departed on her errand,but when she had been gone a long while and still there was no sign of his daughter,the old man himself eventually rose from his seat and,lifting the portière,went into the inner apartments to chivvy her along.? [16]72

    蒲松齡在《聊齋志異》中展現(xiàn)出高超的視角控制技巧,廣泛運用“限知視角” [24]46,敘事緊緊追隨一個人物的蹤跡,呈現(xiàn)其所知所感。例(6)a跟隨王生,從其與道士的對話切換到觀宇內(nèi)狀況,閔福德補充王生當晚在觀宇內(nèi)住下這一動作細節(jié)以綴連兩個片段。例(6)b中翁起身、搴幃、敦促三個動作一氣呵成,簡潔明朗,閔福德在譯本中顯化對于原文讀者不言自明的進內(nèi)室這一過渡性動作,使隨之展開的情節(jié)合情合理。

    此外,譯本中出現(xiàn)有一定比例的顯化隱性的時間、空間、目的、結(jié)構邏輯之處,因篇幅有限,此文不做詳述。概而覽之,閔譯本中每一個與文本生產(chǎn)語境相關的鏈接都得到了明確的編碼,能夠作為獨立的審美個體被理解與接受。但與此同時,詳盡的言內(nèi)意義顯化有時會提前公布蒲松齡匠心獨運布局、制造的懸念,且終歸是一種闡釋、一種理解,一定程度上可能影響讀者自行探索的樂趣。

    3.語用意義顯化

    語用意義顯化指語言符號與符號使用者之間關系意義的外顯化,譯本中主要表現(xiàn)為顯露人物心理情感狀態(tài),明晰化評價,取得了增加譯本的表現(xiàn)力的效果。

    (7)原文:

    大愕,疑為狐。女曰:“妾,良家女……” [15]240

    譯文:

    Sang at once had misgivings that she was a fox-spirit,and was greatly afraid.‘I am a daughter of the Li family,’she told him,as if divining his thoughts. ‘My family are well-respected people...’? [16]213

    無論是在譯本序言中著重剖析聊齋故事中蘊藏的“孤憤”情緒,還是研究《聊齋志異》的長文結(jié)尾處文字“我們進入了一個極能代表中國人心靈和精神的域界” [25]14,都體現(xiàn)出閔福德除注重傳遞準確的指稱意義、完備的言內(nèi)意義,還十分重視刺入探查中國人的內(nèi)心與心理。例(7)是為一例,系繼友鄰捉弄以及蓮香的出場后,鬼女李氏首次登場,三個場景形成互文、聯(lián)動,情節(jié)布局緊湊,閔福德增譯李氏又期待又憂慮的微妙心理,人物刻畫得十分生動。

    (二)顯性顯化翻譯

    顯性顯化翻譯表現(xiàn)為閔福德通過括號、斜體等顯性標記,表明標記的信息呈現(xiàn)特殊的意義狀態(tài),其中解釋性標點括號用于補充附加信息,斜體則主要用于凸顯異質(zhì)元素與強調(diào)信息,所涉意義與隱性顯化翻譯無明顯區(qū)別。因《聊齋志異》以典雅的文言文寫作,并不涉及括號等標點符號以及斜體等特殊排版,閔譯本也盡量與原作保持同步,故譯本中此類顯化頻次并不多,僅涉及13處,三類意義顯化分別舉一例以討論。

    (8)原文:

    至東郊,瞥見蘭若,聞木魚聲。 [15]6

    譯文:

    As he came to the eastern outskirts of the town,he caught sight of a Buddhist temple and heard the tok-tok of the wooden fish that the monks were beating during their prayers.? [16]11-12

    例(8)中斜體顯化的擬聲詞“tok-tok”呈現(xiàn)出與其他行文文字不同的信息狀態(tài),用于補充源語讀者共知的木魚聲的指稱意義,填補文化空缺,使譯語讀者也能聯(lián)想到此句背后的聲音,豐富讀者的感受層次。

    (9)原文:

    [孔雪笠]面壁吟曰:“曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云?!惫訒渲?。 [15]67

    譯文:

    He stared at the wall,and heaved a deep sigh:

    ‘Speak not of lakes and streams to one

    Who knows the splendour of the sea;

    The clouds around the magic peaks of Wu

    Are the only clouds for me.’

    Huangfu grasped his meaning at once(the cloud-wrapped peaks of Wu having once been the scene of a famous love encounter).? [16]82

    括號主要用于限制插入成分,“提供與分句相關但不構成其主要信息的附加信息” [26]137,但并不過度偏離源語文本。例(9)行文中吟誦的唐代詩人元稹的悼亡詩《離思》一聯(lián)意境深遠、含蓄蘊藉,譯文括號中的插入成分顯化詩句所映射的宋玉《高唐賦》中“巫山云雨”典故的語境,點出其言內(nèi)意義,以表達孔雪笠對嬌娜熾烈、深廣的愛慕之情。

    (10)原文:

    生問所謀。吳紿之曰:“已得之矣。我以為誰何人,乃我姑氏女,即君姨妹行……? [15]163

    譯文:

    Wang asked him how the matter was progressing,Wu felt obliged to invent a story. ‘It’s all settled?。桑?turns out (would you believe it?。簦瑁幔?the girl you saw that day is my own cousin...? [16]153

    此為一例運用括號標記的語用意義顯化,閔福德介入文本,編碼評價,句子的信息組成呈現(xiàn)明顯的中斷,與其相連的“turn out”結(jié)構一起強化營造驚喜、巧合之感。

    三、動因

    譯者作為翻譯活動的主體,一頭系著源語文本與文化,一頭連著譯語讀者與文化,與翟理斯相比,閔福德多處選擇對指稱、言內(nèi)以及語用意義進行顯化翻譯,本文認為其深層動因可以落腳于其文化立場與翻譯觀。

    首先,閔福德顯化翻譯深植與其溝通中英的文化立場。譯者選定作品開始翻譯時,首先需要面臨文化立場的選擇,包括對待源語文本與文化的態(tài)度與理解,它影響著譯者的翻譯心態(tài)和翻譯方法 [27]65-66,許多結(jié)合閔福德的譯介活動將其文化立場總結(jié)為呈現(xiàn)“最好的中國” [28]946,分享中國文學與文化的價值。對于《聊齋志異》的價值,閔福德闡釋到,“矛盾情緒、文字游戲、醇厚的幽默感,再加上異事本身壓抑不住的吸引力,賦予全書一種獨特的個人風格,一種特有的諷刺意味,一種不俗的魅力” [16]xviii?!读凝S志異》這些大放異彩的特點某種程度上構成了中英兩種語言文化溝通的障礙與難點,閔福德作為跨文化交際的主體,顯化翻譯可以成為一種有效的途經(jīng),有意識地彌合作者與譯語讀者間的時空距離,增進譯語讀者的理解與接受,避免誤解。如美國亞馬遜網(wǎng)站上許多讀者贊賞譯本“清晰易懂,故事可讀性強,令人愉快”“容易拿得起,輕松放得下”“初次涉足者也能夠了解中國文化和思想”,表明顯化翻譯對于溝通中英文化的積極效果。

    其次,閔福德顯化翻譯受到重構“異”的翻譯觀的驅(qū)動。翻譯觀即譯者對翻譯的認識,它直接體現(xiàn)了譯者對翻譯活動的理解,也制約著譯者的價值取向與翻譯行為 [29]53。關于自己的翻譯觀,閔福德曾談到“流暢易讀的形式”“扎實的學術根基”“譯作的文學性和藝術性”等幾個關鍵詞 [20],牽涉其對自我角色的認知以及對讀者的預設。就本文的焦點《聊齋志異》的英譯而言,文中分析的指稱意義、言內(nèi)意義以及語用意義三個層面顯化的實例實際上可以總結(jié)為文化重構與故事建構兩類,與閔福德在譯例言中談及的翻譯聊齋故事之難暗合:“西方讀者同時遭遇到兩個層面的‘異’。中國文化本身已然是‘他者’,是一個異域宇宙,而這些故事還是作者在異域宇宙中的奇異書寫?!?[16]xxxiv兩個層面的“異”的現(xiàn)實困難、不提倡文中注的詩學規(guī)范等因素作用于閔福德身上,顯化是為一個出口。閔福德通過調(diào)用多方面的中英語言文化知識背景以及大量的漢學考證與研究,負責任、有意識地添加地理信息,補充、回指身份,拋出一個個鉤子,不斷照應、映射信息,理順敘事邏輯,讀者能夠較為容易地跟進,最小化認知加工的負擔。譯本通曉流暢,既可面向英語大眾讀者共享閱讀聊齋故事的樂趣,又經(jīng)得起對照,具有聊齋學研究的學術性價值。

    四、結(jié)語

    閔福德《聊齋志異》“顯化”翻譯一詞背后可以對應明示、外顯、明晰、顯豁、指代具體化、補填省略、增添信息、強化評價等等,數(shù)量上表現(xiàn)為運用更多的語言材料,內(nèi)容上呈現(xiàn)為顯性編碼的信息量更大,更為冗長,導向為譯本貢獻某種意義,將源語語境投射在譯文中,邏輯關系明顯,使譯本成為一個獨立的審美個體為譯語讀者所理解和接受,構成其準確、曉暢易懂的翻譯風格。

    對于翻譯實踐而言,譯者可以適度參考閔福德增添文化信息、斜體標記等顯化做法,以達到作者與讀者的視界融合。但值得注意的是,顯化翻譯在一定程度上伴隨著使含蓄變得透明,一定程度上制約了蒲氏洗練風格的再現(xiàn),壓縮讀者的閱讀與認知愉悅空間,而如翟理斯大體選擇不顯化或顯度低也并不影響其譯本成為“于西方世界代表蒲松齡一個世紀之久” [16]xxxii的經(jīng)典譯本。

    本文認為以翟、閔兩譯本共同選擇的31篇長短兼有的故事為研究對象,能夠盡量排除英語譯語風格的影響,較好地研究閔福德在譯本中展現(xiàn)的顯化翻譯細節(jié),但仍可能存在不足:翟理斯與閔福德雖具備相似的文化背景,但兩個譯本相距一個多世紀,此間英語的文體規(guī)范、交際傳統(tǒng)應當又有演進,也不可避免地織入到閔福德作為其中一員的慣習之中,故而對其顯化翻譯風格的討論無法完全消除整個英語風格的影響。

    參考文獻:

    [1]魯迅.中國小說史略[M].北京:中國言實出版社,2021.

    [2]李海軍.從跨文化操縱到文化和合——《聊齋志異》英譯研究[D].上海外國語大學,2011.

    [3]朱振武.《聊齋志異》的創(chuàng)作發(fā)生及其在英語世界的傳播[M].上海:學林出版社,2017.

    [4]Grayson,J.H.Review of Strange Tales from a Chinese Studio[J].Folklore,2018,(2).

    [5]張洪波,王春強.著力傳達“故事”背后的“深層內(nèi)容”——《聊齋志異》閔福德譯本的一個特

    點[J].中國文化研究,2016,(01).

    [6]Shuttleworth,M.& Cowie,M.Dictionary of Translation Studies[M].New York:Routledge,2014.

    [7]Othman,W.An SFL-based model for investigating explicitation-related phenomena in tran? ?slation[J].Meta,2020,(1).

    [8]Krüger,R.From S-explicitation to T-explicitation?Tracing the development of the explicita

    tion concept[J].Across Languages and Cultures,2014,(2).

    [9]柯飛.翻譯中的隱和顯[J].外語教學與研究,2005,(04).

    [10]許鈞.翻譯論(修訂本)[M].南京:譯林出版社,2014.

    [11]Baker,M.& Saldanha,C.Routledge Encyclopedia of Translation Studies[M].London:Rout

    ledge,2008.

    [12]Morris,C.W.Foundations of the Theory of Signs[M].Chicago:Chicago University Press,

    1938.

    [13]Baumgarten,N.&Meyer,Bernd.Explicitness in translation and interpreting:A critical review

    and some empirical evidence(of an elusive concept)[J].Across Languages and Cultures,

    2008,(2).

    [14]何遠秀.從莫里斯的現(xiàn)代符號學理論看翻譯中的語義選擇[J].外國語文,2009,(02).

    [15][清]蒲松齡,著.聊齋志異會校會注會評本(第3版)[M].張友鶴,輯校.上海:上海古籍出

    版社,2020.

    [16]Minford,J.(trans.).Pu Songling.Strange Tales from a Chinese Studio[M].London:Penguin

    Classics,2006.

    [17]朱一玄.聊齋志異資料匯編[M].天津:南開大學出版社,2002.

    [18]喬媛.處處思慮 守得月明——翟理斯《聊齋志異》英譯之改寫與注釋[J].東方翻譯,2015,

    (6).

    [19]張運春,路遙.劉南宅與《聊齋志異》——由蒲松齡劉南宅坐館傳說談起[J].齊魯學刊,

    2019,(03).

    [20]任璐蔓.閔福德談翻譯與“奇趣漢學”[OL].http://www.chinawriter.com.cn/n1/2019/0909/

    c404091-31342855.html,accessed 2022-01-29.

    [21]傅雷.傅雷文集(書信卷)[M].北京:當代世界出版社,2006.

    [22]Doherty,M.Language Processing in Discourse:A Key to Felicitous Translation[M].Lon

    don,New York:Routledge,2002.

    [23]Heltai,P.Explicitation,redundancy,ellipsis and translation[C]//In Károly,K.& Fóris,á.(eds.).

    New Trends in Translation Studies:In Honour of Kinga Klaudy.Budapest:AkadémiaiKiadó,

    2005.

    [24]段宗社.論《聊齋志異》中的“限知視角”敘事——兼論中國文言小說視角控制技巧的演進

    [J].陜西師范大學學報(哲學社會科學版),2016,(06).

    [25]Minford,J.& Tong,M.Whose Strange Stories?P’u Sungling蒲松齡(1640-1715),Herbert

    Giles(1845-1935),and the Liao-Chai Chih-I[J].East Asian History,1999(17/18).

    [26]Biber,D.et al.Longman Grammar of Spoken and Written English[M].London:Longman,

    1999.

    [27]許鈞.論翻譯之選擇[J].外國語(上海外國語大學學報),2002,(01).

    [28]許多.閔福德的譯介及中英文化溝通[J].外語教學與研究,2020,(06).

    [29]許鈞.翻譯動機、翻譯觀念與翻譯活動[J].外語研究,2004,(01).

    On Explicitation of Strange Tales from a Chinese Studio by John Minford

    ZHOU Chang

    (School of International Studies,Zhejiang University,Hangzhou 310058,China)

    Abstract: Starting from noticeable explicitation in John Minford’s English version of Liaozhai Zhiyi,Strange Tales from a Chinese Studio,this paper studies explicitaion in the version by referring to Herbert A.Giles’s Strange Stories from a Chinese Studio with the overlapped selection of 31 stories in both versions as the linguistic material to shun explicitness possibly triggered by English style. It integrates Charles W.Morris’s triadic typology of meaning,i.e.semantic meaning,syntactic meaning,and pragmatic meaning,as well as degree of explicitness by form,i.e.overt and covert,into the investigation framework so as for an all-around analysis. The paper holds that the instances of explicitation lead to Minford’s accurate,lucid,and intelligible style. It further explores the motivation,that is,Minford’s cultural position of communicating the Chinese-English cultures and translation outlook of recreating the two levels of “strangeness” represented in Liaozhai Zhiyi.

    Key words: John Minford;Liaozhai;Explicitation;Motivation

    (責任編輯:景曉璇)

    猜你喜歡
    聊齋聊齋志異動因
    聊齋書介
    蒲松齡研究(2022年3期)2022-10-17 11:04:26
    聊齋書介
    蒲松齡研究(2022年2期)2022-07-28 11:01:02
    聊齋書介
    蒲松齡研究(2022年1期)2022-04-20 01:50:10
    《聊齋志異》:不一樣的魑魅魍魎
    金橋(2020年10期)2020-11-26 07:23:52
    行政權社會化之生成動因闡釋
    STRANGE TALES INDEED
    讀破聊齋
    “很X單很Y雙”的構式義及認知動因
    疑問詞“怎么”句法功能的演變及其動因
    論《聊齋志異》的悲劇意蘊
    唐山文學(2016年11期)2016-03-20 15:25:58
    亚洲精品第二区| 成人漫画全彩无遮挡| 两性夫妻黄色片| 亚洲美女视频黄频| 免费不卡黄色视频| 国产精品人妻久久久影院| 精品久久蜜臀av无| 多毛熟女@视频| 搡老乐熟女国产| 中文字幕av电影在线播放| 在线观看免费高清a一片| 国产免费一区二区三区四区乱码| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 亚洲四区av| 九色亚洲精品在线播放| 久久久精品区二区三区| 中文字幕亚洲精品专区| 久久久久久人妻| 91成人精品电影| 日韩欧美一区视频在线观看| 国产精品二区激情视频| 女人久久www免费人成看片| 国产精品.久久久| 国产熟女欧美一区二区| 51午夜福利影视在线观看| 国产黄色免费在线视频| 只有这里有精品99| 制服诱惑二区| 免费不卡黄色视频| 欧美国产精品一级二级三级| 黄色毛片三级朝国网站| 亚洲国产最新在线播放| 一边摸一边抽搐一进一出视频| 国产精品国产三级国产专区5o| 亚洲av综合色区一区| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| av线在线观看网站| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 熟女av电影| 国产精品.久久久| 国产精品成人在线| 两性夫妻黄色片| 少妇被粗大猛烈的视频| 最近最新中文字幕大全免费视频 | 啦啦啦 在线观看视频| 久久女婷五月综合色啪小说| 国产精品av久久久久免费| 伊人亚洲综合成人网| 少妇 在线观看| 国产精品99久久99久久久不卡 | 91aial.com中文字幕在线观看| 久久99精品国语久久久| 少妇被粗大猛烈的视频| 色综合欧美亚洲国产小说| 久久影院123| 精品国产国语对白av| 久久久久网色| 国产亚洲一区二区精品| 久久精品国产a三级三级三级| 美女中出高潮动态图| 国产探花极品一区二区| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 国产精品国产三级专区第一集| 中文字幕人妻熟女乱码| 女人精品久久久久毛片| 欧美精品av麻豆av| 久久国产亚洲av麻豆专区| 五月天丁香电影| 久久久久久久大尺度免费视频| 国产免费又黄又爽又色| 尾随美女入室| 90打野战视频偷拍视频| 男的添女的下面高潮视频| 国产 一区精品| 可以免费在线观看a视频的电影网站 | 午夜免费鲁丝| 亚洲欧美清纯卡通| 亚洲三区欧美一区| 日日啪夜夜爽| 亚洲第一青青草原| 国产男女超爽视频在线观看| 日韩人妻精品一区2区三区| 久久久久精品久久久久真实原创| 2018国产大陆天天弄谢| 久久久久久久精品精品| 亚洲欧美清纯卡通| 久久久精品区二区三区| 搡老岳熟女国产| 一本一本久久a久久精品综合妖精| 亚洲成色77777| 国产精品 国内视频| 久久久久精品久久久久真实原创| 色综合欧美亚洲国产小说| 国产成人免费无遮挡视频| a 毛片基地| 久久精品久久久久久久性| 高清在线视频一区二区三区| 国产又色又爽无遮挡免| 亚洲人成77777在线视频| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 精品国产一区二区久久| 国产成人啪精品午夜网站| 精品卡一卡二卡四卡免费| 国产精品免费视频内射| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 成人午夜精彩视频在线观看| 老司机影院毛片| 国产极品天堂在线| 亚洲av男天堂| 黑人欧美特级aaaaaa片| 国产av国产精品国产| 九色亚洲精品在线播放| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 久久天堂一区二区三区四区| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 婷婷色综合大香蕉| 亚洲欧洲日产国产| 嫩草影院入口| 热re99久久精品国产66热6| 日日啪夜夜爽| a级片在线免费高清观看视频| 99国产综合亚洲精品| 十八禁人妻一区二区| 各种免费的搞黄视频| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 99久国产av精品国产电影| 晚上一个人看的免费电影| 免费看不卡的av| av.在线天堂| 99精品久久久久人妻精品| 777米奇影视久久| 青春草亚洲视频在线观看| 亚洲综合精品二区| 国产精品久久久久久精品古装| 搡老岳熟女国产| 五月开心婷婷网| 在线看a的网站| 性少妇av在线| 9色porny在线观看| 超碰成人久久| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 国产又色又爽无遮挡免| 国产熟女欧美一区二区| 看非洲黑人一级黄片| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久 | 一级毛片我不卡| 悠悠久久av| 国产成人午夜福利电影在线观看| 国产有黄有色有爽视频| 制服诱惑二区| 亚洲av电影在线观看一区二区三区| 久久久久久久大尺度免费视频| 考比视频在线观看| 叶爱在线成人免费视频播放| 亚洲熟女精品中文字幕| 久久久精品94久久精品| av不卡在线播放| 99久久人妻综合| 久久精品国产亚洲av涩爱| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 热re99久久国产66热| 蜜桃国产av成人99| 亚洲国产精品999| 亚洲国产欧美一区二区综合| 亚洲精品乱久久久久久| xxxhd国产人妻xxx| 中文字幕精品免费在线观看视频| 久久久精品区二区三区| 精品人妻在线不人妻| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 亚洲国产中文字幕在线视频| 我要看黄色一级片免费的| 超碰97精品在线观看| 秋霞伦理黄片| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 制服诱惑二区| 久久午夜综合久久蜜桃| 丝袜脚勾引网站| 亚洲专区中文字幕在线 | av天堂久久9| 最近的中文字幕免费完整| 波多野结衣av一区二区av| 国产在线免费精品| 国产精品偷伦视频观看了| 欧美少妇被猛烈插入视频| 精品国产国语对白av| 中文字幕亚洲精品专区| 国产在线视频一区二区| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 欧美中文综合在线视频| 午夜日韩欧美国产| 中文字幕制服av| 国产精品二区激情视频| 欧美日韩成人在线一区二区| 亚洲国产中文字幕在线视频| 国产老妇伦熟女老妇高清| 丝袜喷水一区| 亚洲人成77777在线视频| 日本一区二区免费在线视频| 高清不卡的av网站| 欧美亚洲日本最大视频资源| 人妻 亚洲 视频| 男的添女的下面高潮视频| 少妇的丰满在线观看| 日韩免费高清中文字幕av| 丝瓜视频免费看黄片| 老汉色av国产亚洲站长工具| 亚洲av国产av综合av卡| 欧美中文综合在线视频| 一二三四在线观看免费中文在| 久久狼人影院| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| av片东京热男人的天堂| 丝袜美足系列| 嫩草影视91久久| 午夜福利免费观看在线| 亚洲美女视频黄频| 嫩草影院入口| 国产一级毛片在线| 欧美黄色片欧美黄色片| 18在线观看网站| 国产人伦9x9x在线观看| 久久人人爽人人片av| 日韩视频在线欧美| 亚洲精品aⅴ在线观看| 爱豆传媒免费全集在线观看| 亚洲精品国产av成人精品| 精品亚洲成国产av| 精品国产乱码久久久久久男人| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 婷婷色综合www| 波多野结衣av一区二区av| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 成年女人毛片免费观看观看9 | 老鸭窝网址在线观看| av又黄又爽大尺度在线免费看| 大片免费播放器 马上看| 亚洲国产精品国产精品| 90打野战视频偷拍视频| 久久久久精品久久久久真实原创| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 国产精品久久久久久精品古装| 亚洲久久久国产精品| 亚洲av中文av极速乱| 一级毛片 在线播放| 午夜日韩欧美国产| 久久久久久人妻| 精品国产乱码久久久久久男人| 成人国产av品久久久| 婷婷色综合www| 午夜福利视频在线观看免费| 国产av精品麻豆| 一区二区av电影网| 99久久99久久久精品蜜桃| 一级黄片播放器| 天天影视国产精品| 久久99一区二区三区| svipshipincom国产片| 丰满饥渴人妻一区二区三| 亚洲男人天堂网一区| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 校园人妻丝袜中文字幕| 国产成人欧美| 岛国毛片在线播放| 99热网站在线观看| 中文字幕精品免费在线观看视频| 一级爰片在线观看| 国产男女超爽视频在线观看| 最新在线观看一区二区三区 | 国产精品女同一区二区软件| 秋霞在线观看毛片| 国产成人系列免费观看| 在线看a的网站| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 美女国产高潮福利片在线看| 国产精品香港三级国产av潘金莲 | 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 丁香六月欧美| 亚洲成人免费av在线播放| 午夜福利网站1000一区二区三区| 欧美少妇被猛烈插入视频| 日韩一区二区三区影片| 亚洲久久久国产精品| 一区二区av电影网| av电影中文网址| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 一级片'在线观看视频| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 亚洲成人国产一区在线观看 | 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 女性被躁到高潮视频| 国产精品国产av在线观看| 在线观看免费日韩欧美大片| 亚洲精品久久午夜乱码| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 美女高潮到喷水免费观看| 一区二区av电影网| 无限看片的www在线观看| 久久狼人影院| 只有这里有精品99| 啦啦啦在线免费观看视频4| 伊人久久国产一区二区| 最近中文字幕2019免费版| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 青春草国产在线视频| 美女高潮到喷水免费观看| 国产精品人妻久久久影院| 一二三四在线观看免费中文在| 黄色视频不卡| 久久久久视频综合| 九色亚洲精品在线播放| 亚洲国产日韩一区二区| 亚洲伊人久久精品综合| 欧美精品亚洲一区二区| 欧美变态另类bdsm刘玥| 哪个播放器可以免费观看大片| 大片免费播放器 马上看| 丝袜喷水一区| 国产精品国产三级专区第一集| 卡戴珊不雅视频在线播放| 国产又爽黄色视频| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 亚洲精品av麻豆狂野| 91成人精品电影| 婷婷色麻豆天堂久久| 天堂8中文在线网| 亚洲国产精品国产精品| 久久免费观看电影| 日日摸夜夜添夜夜爱| 午夜精品国产一区二区电影| 欧美激情高清一区二区三区 | 午夜免费男女啪啪视频观看| 欧美日韩视频精品一区| 精品国产国语对白av| 另类亚洲欧美激情| 99精品久久久久人妻精品| 中文字幕精品免费在线观看视频| 一区二区日韩欧美中文字幕| 中文字幕人妻熟女乱码| 国产老妇伦熟女老妇高清| 中文字幕人妻丝袜一区二区 | 97在线人人人人妻| 交换朋友夫妻互换小说| 国产成人av激情在线播放| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 久久女婷五月综合色啪小说| 色婷婷av一区二区三区视频| 老司机在亚洲福利影院| 国产欧美亚洲国产| 狂野欧美激情性xxxx| 婷婷色av中文字幕| 免费观看人在逋| 欧美国产精品一级二级三级| 亚洲美女搞黄在线观看| 久久免费观看电影| 国产免费一区二区三区四区乱码| 一区二区日韩欧美中文字幕| 精品国产一区二区久久| a 毛片基地| 久久鲁丝午夜福利片| 午夜激情久久久久久久| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 国产有黄有色有爽视频| 色视频在线一区二区三区| 免费少妇av软件| 欧美日韩视频精品一区| 人妻人人澡人人爽人人| 午夜福利,免费看| 可以免费在线观看a视频的电影网站 | 两个人免费观看高清视频| 久久这里只有精品19| 国产亚洲av高清不卡| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 国产精品免费大片| 亚洲专区中文字幕在线 | 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 午夜福利免费观看在线| 国产片内射在线| 伊人久久国产一区二区| 亚洲精品,欧美精品| 老司机深夜福利视频在线观看 | 国产日韩欧美视频二区| 精品国产露脸久久av麻豆| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 午夜影院在线不卡| 国产精品无大码| 我要看黄色一级片免费的| 国产在线视频一区二区| 午夜久久久在线观看| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 老鸭窝网址在线观看| 好男人视频免费观看在线| 尾随美女入室| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 欧美日韩亚洲高清精品| 美女大奶头黄色视频| 毛片一级片免费看久久久久| 国产又色又爽无遮挡免| 亚洲成国产人片在线观看| 国产成人欧美| 美女大奶头黄色视频| 欧美乱码精品一区二区三区| 考比视频在线观看| 十分钟在线观看高清视频www| 国产精品一二三区在线看| 亚洲一码二码三码区别大吗| 99久久综合免费| 尾随美女入室| 久久久国产一区二区| 亚洲少妇的诱惑av| 中文字幕人妻熟女乱码| 中文字幕精品免费在线观看视频| 在线观看人妻少妇| 18禁观看日本| 天天操日日干夜夜撸| 黄色毛片三级朝国网站| 欧美黑人精品巨大| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 亚洲欧美激情在线| 制服丝袜香蕉在线| 国精品久久久久久国模美| 国产午夜精品一二区理论片| av片东京热男人的天堂| 亚洲熟女毛片儿| 母亲3免费完整高清在线观看| 一本久久精品| 伦理电影大哥的女人| 久久综合国产亚洲精品| 免费少妇av软件| 亚洲国产av新网站| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 天天操日日干夜夜撸| 一区二区三区乱码不卡18| 久久精品国产亚洲av涩爱| 男女国产视频网站| 欧美97在线视频| 国产一区二区在线观看av| 黄色 视频免费看| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 欧美国产精品va在线观看不卡| 伦理电影大哥的女人| 色视频在线一区二区三区| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 亚洲av福利一区| 高清在线视频一区二区三区| 最黄视频免费看| 亚洲五月色婷婷综合| 人成视频在线观看免费观看| 咕卡用的链子| 十八禁网站网址无遮挡| 国产激情久久老熟女| 欧美精品高潮呻吟av久久| 国产极品粉嫩免费观看在线| 老司机靠b影院| 电影成人av| 人妻人人澡人人爽人人| h视频一区二区三区| 精品国产一区二区久久| 亚洲精品中文字幕在线视频| 日韩一本色道免费dvd| 五月天丁香电影| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 国产一区二区三区综合在线观看| www.熟女人妻精品国产| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 超碰97精品在线观看| 国产极品天堂在线| 国产精品一区二区精品视频观看| 成年美女黄网站色视频大全免费| 精品卡一卡二卡四卡免费| 亚洲中文av在线| 国产av国产精品国产| 十八禁网站网址无遮挡| 久久综合国产亚洲精品| 亚洲成人国产一区在线观看 | 一级片'在线观看视频| 国产一级毛片在线| 亚洲人成电影观看| 少妇人妻精品综合一区二区| 成人毛片60女人毛片免费| 国产在视频线精品| 丝袜美腿诱惑在线| 欧美人与性动交α欧美软件| 丝袜美腿诱惑在线| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 午夜福利免费观看在线| 国产免费视频播放在线视频| 亚洲av日韩精品久久久久久密 | 国产精品 欧美亚洲| avwww免费| 啦啦啦在线观看免费高清www| 午夜影院在线不卡| xxx大片免费视频| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 色婷婷av一区二区三区视频| 亚洲伊人色综图| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 国产亚洲av高清不卡| 亚洲国产欧美一区二区综合| 亚洲欧美一区二区三区国产| 电影成人av| 日韩 亚洲 欧美在线| 久久免费观看电影| 久久久久国产精品人妻一区二区| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o | 99久久人妻综合| 国产一区二区在线观看av| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 亚洲av成人精品一二三区| 欧美 日韩 精品 国产| 成人黄色视频免费在线看| 亚洲精品在线美女| 最新的欧美精品一区二区| 精品少妇一区二区三区视频日本电影 | 免费高清在线观看视频在线观看| 日韩 亚洲 欧美在线| 国产极品天堂在线| 日韩一区二区三区影片| 成人手机av| 国产成人欧美| 欧美精品一区二区免费开放| 秋霞在线观看毛片| 中文欧美无线码| 美女视频免费永久观看网站| 亚洲熟女精品中文字幕| 中文字幕亚洲精品专区| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 嫩草影视91久久| 极品人妻少妇av视频| www.自偷自拍.com| 99热网站在线观看| 欧美精品高潮呻吟av久久| 成人三级做爰电影| 精品视频人人做人人爽| 欧美国产精品一级二级三级| 日韩一区二区视频免费看| 少妇人妻 视频| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| e午夜精品久久久久久久| 丁香六月天网| 亚洲国产欧美在线一区| 国产色婷婷99| 欧美国产精品一级二级三级| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 人人澡人人妻人| 人妻一区二区av| 国产av国产精品国产| 久久女婷五月综合色啪小说| 超碰成人久久| 久久久久久久久久久久大奶| 日韩 亚洲 欧美在线| 亚洲美女黄色视频免费看| 老汉色∧v一级毛片| 亚洲美女视频黄频| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 性少妇av在线| 国产淫语在线视频| 丰满乱子伦码专区| 欧美黑人精品巨大| av网站在线播放免费| 蜜桃在线观看..| 欧美久久黑人一区二区| 美女高潮到喷水免费观看| 欧美乱码精品一区二区三区| 成人毛片60女人毛片免费| 国产精品久久久久成人av| 啦啦啦 在线观看视频| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 免费高清在线观看日韩| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 久久久久国产精品人妻一区二区| 中文欧美无线码| 久久久久久人妻| 最新在线观看一区二区三区 | 欧美成人午夜精品| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 成年人午夜在线观看视频| 免费高清在线观看视频在线观看| 欧美 日韩 精品 国产| 最近最新中文字幕免费大全7| 日韩电影二区| 久久久精品94久久精品| 国产成人一区二区在线| 午夜日韩欧美国产| 欧美精品一区二区大全| 亚洲av综合色区一区| 最新在线观看一区二区三区 | 亚洲专区中文字幕在线 | 老司机深夜福利视频在线观看 | 国产日韩欧美亚洲二区| 一边亲一边摸免费视频| 亚洲第一青青草原| 日韩成人av中文字幕在线观看| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 欧美日韩一级在线毛片| 极品少妇高潮喷水抽搐| 欧美国产精品一级二级三级| 五月开心婷婷网| 国产精品嫩草影院av在线观看| 在线观看免费日韩欧美大片| 国产精品蜜桃在线观看| 各种免费的搞黄视频| 久久久国产欧美日韩av| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 亚洲四区av| 永久免费av网站大全| 国产片特级美女逼逼视频| 亚洲人成电影观看|