王苑
內(nèi)容摘要:注釋有很長的演進(jìn)歷史,有著重要的學(xué)術(shù)功能,是學(xué)術(shù)作品不可或缺的組成部分。國內(nèi)學(xué)術(shù)界對學(xué)術(shù)論文中的注釋的定義、分類和著錄規(guī)則有了很好的討論,但對學(xué)術(shù)著作中的注釋討論仍然很不全面。本文回顧了學(xué)術(shù)著作中注釋的發(fā)展歷程,討論注釋的重要意義,在編校出版過程中經(jīng)常會出現(xiàn)的問題,以及建議改進(jìn)的措施,對于規(guī)范學(xué)術(shù)著作注釋的編輯出版有一定的參考價值。
關(guān)鍵詞:注釋 引文注 說明注 腳注 尾注 夾注
2012年9月,原新聞出版總署針對學(xué)術(shù)著作的出版發(fā)出了《關(guān)于進(jìn)一步加強學(xué)術(shù)著作出版規(guī)范的通知》,強調(diào)引文、注釋、參考文獻(xiàn)、索引是學(xué)術(shù)著作的必備要件。這個文件的頒布,意味著對于學(xué)術(shù)規(guī)范的討論從學(xué)界、期刊界、期刊評價界開始擴展到學(xué)術(shù)圖書出版界。這應(yīng)當(dāng)說是中國學(xué)術(shù)圖書出版界的一次集體自覺和自醒。此后,《GB/T7714—2015信息與文獻(xiàn)、參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則》發(fā)布,《CY/T121—2015學(xué)術(shù)出版規(guī)范 注釋》制定,各出版社也紛紛針對自己的實踐制定了相關(guān)文件。但時至今日,針對本土原創(chuàng)學(xué)術(shù)出版,我們?nèi)匀徊荒艽_定無誤地說,當(dāng)前的學(xué)術(shù)著作出版中,對注釋的理解和處理已經(jīng)達(dá)成共識。不像期刊編輯部,學(xué)術(shù)著作出版機構(gòu)要面對不同學(xué)科、不同語種、不同類型出版物(比如專著、文集、譯著、研究報告等),從現(xiàn)實角度出發(fā),我們無法用一個標(biāo)準(zhǔn)對不同作者、不同學(xué)科、不同語言的注釋進(jìn)行統(tǒng)一要求,只能在認(rèn)真學(xué)習(xí)執(zhí)行相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)的基礎(chǔ)上,求大同存小異,同類出版物內(nèi)部形成優(yōu)化統(tǒng)一的體系。這是一種比較現(xiàn)實可行的操作。在達(dá)到這個目標(biāo)之前,需要有一個成體系的學(xué)術(shù)著作注釋框架,以便圖書作者、編輯大致掌握注釋的全貌,更加靈活、嚴(yán)肅和規(guī)范地處理學(xué)術(shù)出版物中的注釋,進(jìn)一步推動學(xué)術(shù)著作寫作和編輯出版過程中注釋的規(guī)范化,推動學(xué)術(shù)圖書編輯出版質(zhì)量的提升。
一.注釋的形成與發(fā)展
在中外學(xué)術(shù)界,注釋都有著漫長的歷史,它是歷代學(xué)者在長期的文獻(xiàn)著述和研究過程中創(chuàng)造、豐富和完善的一種文體形式,擁有著漫長的進(jìn)化鏈條。中國古代的注釋,是一種專門的學(xué)問,重在釋經(jīng),前后有“傳”“注”“疏”“箋”“解詁”等不同的稱呼。這些不同類型的注釋起著注明詮釋的作用,使得文獻(xiàn)能夠跨越時間和空間、跨越新舊時代文字、跨越方言習(xí)俗而溝通交流,傳承利用。西方也存在這樣一種形式的文體,主要用以闡釋《圣經(jīng)》。
現(xiàn)代學(xué)術(shù)著作中的注釋雖然也承擔(dān)著補充闡釋的作用,但稍有不同?,F(xiàn)代學(xué)術(shù)著作中的注釋主要源于西方,其主要產(chǎn)生時代已經(jīng)不可考。通常認(rèn)為,注釋是在19世紀(jì),也即第一次世界大戰(zhàn)之前的德國大學(xué)中獲得并鞏固自身的地位,并得以精確表達(dá)。我們所看到那個時候及其后續(xù)德國學(xué)者的著作中,注釋成為一個明顯的標(biāo)志。
在歷史學(xué)中,蘭克的寫作開啟了實證史學(xué)研究的開端,認(rèn)為對于古代的材料以及注釋也要加以辨識,這推動了史學(xué)研究的進(jìn)一步拓展,形成了關(guān)于注釋的自覺意識。如果沒有腳注,史學(xué)論題可能受人稱贊也可能被人憎惡,但卻無法被證實或者證偽。在社會學(xué)領(lǐng)域,馬克思、涂爾干、韋伯等人所撰寫的著作中都充滿了大量的注釋,用以解釋相關(guān)論點的背景、資料的來源和解釋框架,增強論證的說服力。在注釋逐步成為學(xué)術(shù)論著中具有合法和必然地位的事物的過程中,也有一些實驗性的、諷刺性的文本出現(xiàn),比如就曾出現(xiàn)注釋篇幅長于正文的寫作文本。但不管如何,注釋在不斷演變過程中,獲得了在學(xué)術(shù)作品中的地位,以至于我們必須承認(rèn)一點:沒有注釋的作品,不能稱為規(guī)范意義上的學(xué)術(shù)作品,在人文社會科學(xué)中尤其如此。
二.學(xué)術(shù)著作中注釋的種類
簡單而言,注釋是指對作品中的某些內(nèi)容所作的說明,說明既包括對正文中相關(guān)內(nèi)容的補充、解釋、進(jìn)一步澄清,也包括交代正文中相關(guān)概念、論點、句子等出處的信息。也就是說,按照提供的信息類型來分,注釋可以分為說明注和引文注,直譯為“出處注”。說明注的職責(zé)是對正文中相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行解釋、校訂、補充和擴展。引文注則是標(biāo)明正文中引文、思想和觀點的出處,在某些情況下,也是為了表示該部分內(nèi)容已經(jīng)獲得許可。在現(xiàn)代學(xué)術(shù)作品中,引文注最具實質(zhì)性內(nèi)容,被稱為真正的注釋。引文注是參考文獻(xiàn)的一種,與參考文獻(xiàn)有對應(yīng)之處,與參考書目有交叉,但也存在一些不同。
有注釋,必然有加注之人。對作品加以注釋可以有不同的主體,既可以是本部作品的創(chuàng)作者,也可以是作品在出版和傳播過程中涉及的其他人,比如主編、譯者、校者等。一般意義上而言,注釋可以分為作者注和他人注。作者注是作者本人所加的注釋,他人注是作者之外的人所加的注釋。
注釋由于所處作品中位置不同,分為腳注,即位于本頁頁末的注釋,也稱為頁下注;尾注,即位于文章、章節(jié)、書稿文末的注釋;邊注,也稱旁注,是置于版心一側(cè)的注釋,一般是作者或讀者在著作出版后的讀書心得、批語、訂誤、校文和音注等文字,因其重要,著作再版時按照批注的位置編排在書頁邊的空白處;夾注,即位于行文中的注釋,用括號括住,有時候也稱為“括注”,夾注既可以出現(xiàn)在正文中,也可以出現(xiàn)在其他任何類注釋中。
三.注釋在學(xué)術(shù)著作中的重要性
學(xué)術(shù)著作是研究成果的一種表現(xiàn)形式,是學(xué)者體系化、專門性研究成果的載體。無論自然科學(xué)還是人文社會科學(xué)從來不是個人的事業(yè),它是一項集體工作,注釋明確并規(guī)范了單個人研究及其成果進(jìn)入學(xué)術(shù)共同體的方式,是尊重和保護(hù)獨創(chuàng)性的產(chǎn)物。默頓就認(rèn)為:注釋所明確的優(yōu)先權(quán)之爭并不是人類天性或?qū)W者個人自我中心主義的表現(xiàn),而是學(xué)科建制的規(guī)范產(chǎn)物,科學(xué)建制把獨創(chuàng)性定義為最高價值 。
現(xiàn)代學(xué)術(shù)意義上的注釋自產(chǎn)生以來也存在不少爭議,對于普通讀者以及非專業(yè)讀者而言,腳注、尾注、夾注等以及各種各樣的輔助說明,不僅損壞了閱讀的流暢性,破壞了排版的美觀,而且增加了寫作、生產(chǎn)和傳播的成本。注釋本身也容易產(chǎn)生各種錯誤,比如作者姓名、年份、出版社、拼寫、引文頁碼等,都容易出錯。
但無論如何,學(xué)術(shù)共同體內(nèi)部所產(chǎn)生的共識是,引文、注釋與參考文獻(xiàn)的體制化對于激勵體系是至關(guān)重要的,它在根本上體現(xiàn)著學(xué)術(shù)發(fā)表的公正性,而這種公正性大大促進(jìn)了知識的進(jìn)步。人文社會科學(xué)中的注釋,起到了自然科學(xué)研究中科研數(shù)據(jù)的類似作用,使得研究可以追溯,使得論點、數(shù)據(jù)、資料有跡可循,并大致上可以復(fù)用。
無論以何種方式呈現(xiàn),注釋都已經(jīng)成為學(xué)術(shù)研究成果或隱或顯的重要組成部分,成為學(xué)術(shù)作品的重要標(biāo)志,也是其區(qū)別于一般出版物的重要特征。無論是學(xué)術(shù)圖書還是學(xué)術(shù)期刊,其出版機構(gòu)都對注釋提出了相應(yīng)的要求和規(guī)范。
四.注釋的原則
一部學(xué)術(shù)作品選擇何種注釋,有多種影響因素,其中最主要的是兩種:一是本學(xué)科的慣例,二是發(fā)表刊物或者出版社的要求。本學(xué)科由于長久以來形成的習(xí)慣,有著路徑依賴的影響,后來者只有在遵循前人的基礎(chǔ)上不斷改進(jìn),形成學(xué)科自身的風(fēng)格,這對于學(xué)科的交流也有著便利的影響??锘蛘叱霭鏅C構(gòu)基于各學(xué)科慣例、出版實踐、傳播便捷以及成本考量,而選擇不同的注釋方式。但在如此多種注釋存在的情況下,從稿件形成的角度而言,以下原則是需要認(rèn)真思考和遵守的。
1.一致性
學(xué)術(shù)作品是一個系統(tǒng)整體,注釋是其中的重要組成部件。除了與正文相協(xié)調(diào)外,注釋本身也有一致性的要求。簡單而言,注釋不能太凌亂,尤其是引文注的選擇和使用上,只應(yīng)有一種體例形式,如當(dāng)選擇了著者-出版年制時,就不應(yīng)同時使用選擇順序編碼或者注釋-編號制。不同引文注包含的要件也應(yīng)一致,中外文體例之間也應(yīng)協(xié)調(diào)一致。雖說這屬于常識,但在中文日常學(xué)術(shù)寫作和編輯出版過程中,我們經(jīng)常會碰到不一致的案例,從而耗費大量的人力物力來進(jìn)行處理。
一致性也要求注釋的文體應(yīng)與正文保持銜接和一致。如果說文后參考文獻(xiàn)出于排序和檢索的需要,英文姓名可以姓在前、名在后,可以采用不同的著錄符號,但注釋是與正文緊密銜接的,其行文、相關(guān)符號應(yīng)當(dāng)與正文保持一致,即應(yīng)當(dāng)使用人們習(xí)慣的“名-姓”順序以及標(biāo)點符號。
2.可讀性
注釋與正文風(fēng)格銜接、大體一致也是可讀性的要求。另外,作品的傳播,也建立在一定的可讀性基礎(chǔ)上。注釋體系要盡量保障學(xué)術(shù)閱讀的流暢性,至少不應(yīng)阻礙文字通達(dá)和觀點流暢表達(dá)?;蛘哒f,注釋要與行文契合,盡量避免打斷正常行文,保障讀者的閱讀體驗。閱讀視覺上的流暢感與文字編排也有很大的關(guān)系。注釋作為正文的附屬要件,在確保規(guī)范性、可理解性、準(zhǔn)確性的基礎(chǔ)上,要保障文字的通達(dá)性。
3.必要性和相關(guān)性
必要性和相關(guān)性要求盡量避免信息的冗余。學(xué)術(shù)作品的閱讀者,一般都有相關(guān)專業(yè)背景,除非提供的內(nèi)容必不可少,否則不宜過多加注。注釋內(nèi)容的必要性也與時代變遷相關(guān),在20世紀(jì)80年代,國內(nèi)剛開始大量譯介國外作品的時候,譯者往往加了很多作品中涉及人物的個人信息,以便于不通曉外文的作者的理解,但現(xiàn)在,隨著網(wǎng)絡(luò)通信技術(shù)、語言學(xué)習(xí)等相關(guān)性技能的提升,此類加注變得已無必要。注釋的內(nèi)容也要與被注內(nèi)容緊密相關(guān),不可偏離行文論述的主旨。
4.準(zhǔn)確性和完整性
注釋本身的錯誤、片面、遺漏等會削弱正文闡釋的可信度,降低讀者對學(xué)術(shù)論證以及作者本人的信賴,也降低了文獻(xiàn)的價值,因而引文注的各項信息應(yīng)當(dāng)準(zhǔn)確完整,不可有訛誤,這是基本的要求。對于各種注釋體例要求提供的要件,需要提供準(zhǔn)確的信息,注釋本身也不應(yīng)斷章取義,提供給讀者片面的信息。
五.目前學(xué)術(shù)著作出版中涉及注釋的幾個問題
在當(dāng)下的中文學(xué)術(shù)出版環(huán)境中,學(xué)術(shù)圖書在形式上包括以章節(jié)為構(gòu)成單位的學(xué)術(shù)專著、以學(xué)術(shù)文章為構(gòu)成單位的文集(包括單個作者的論文集、多個作者的合集、多個作者的研究報告等)、引進(jìn)版的翻譯作品等。這些學(xué)術(shù)著作都是依照一定的學(xué)科背景形成的,也面對著不同的讀者市場。因?qū)W術(shù)著作的構(gòu)成形式、敘述語言、學(xué)科背景、讀者市場等的區(qū)別,編輯面對注釋時,需要更加細(xì)致審慎,遵守相關(guān)原則。
1.作者注和他人注中的問題
絕大部分學(xué)術(shù)作品的注釋都為原創(chuàng)者即作者所加,但在主編、翻譯、注解相關(guān)作品的情況下,作品注釋的來源有可能是除原創(chuàng)者之外的其他人,這種情況下,就需要對注釋的來源進(jìn)行說明,以示區(qū)分,基本原則如下:(1)若一部作品有多位作者并各自加注,應(yīng)作統(tǒng)一說明。(2)著作中有他人加注,無論多少,都應(yīng)加以說明。說明方式應(yīng)全書統(tǒng)一。(3)對其他人加注說明的方式,是在他人所加注文結(jié)束的標(biāo)點后加破折號和注釋者,如“——編者”“——譯者” “——校訂者”“——修訂者”。(4)著作中他人注較多而作者注較少時,可對作者注進(jìn)行說明,如“——原注”“——作者”。(5)可采用將注釋放在不同的位置來區(qū)分不同來源的注釋。比如在翻譯作品中,將原作者注統(tǒng)一排成尾注,將譯者所加的注釋編排為腳注。加注者較多的情況下,可以在注釋之后加上注者名字以示區(qū)分。
2.腳注、尾注的選擇問題
選擇腳注還是選擇尾注,是學(xué)術(shù)作品經(jīng)常面臨的問題,主要原則是要考慮讀者閱讀的便利性以及與作品風(fēng)格的恰切性。兩種選擇都各有優(yōu)缺點:
第一,腳注與正文聯(lián)系緊密,便于閱讀和查閱,但如果腳注較多或者較長而無法在當(dāng)頁全部顯示,會帶來閱讀不便。與此同時,腳注中如果同種出處注較多,會帶來排版空間的浪費。第二,使用尾注時,正文閱讀比較順暢,會節(jié)省排版空間,但不方便讀者查閱特定的注釋。
綜而言之,一部優(yōu)秀的出版物都會考慮到注釋的多寡和所編排的位置對讀者閱讀的影響,會采用相應(yīng)的處理方式。比如近年來市場上影響較大的品牌“甲骨文”,由于作品較為適合大眾閱讀,將大量的注釋編排在全書之后,處理為尾注,同時盡量減少夾注中的英文釋義,這會在一定程度上提升閱讀體驗。當(dāng)然,在變動原著注釋編排方式,或者增加譯者注釋時,應(yīng)統(tǒng)一進(jìn)行說明。
3.夾注
夾注在近年的作品中增加的趨勢非常迅猛。夾注可以處于學(xué)術(shù)圖書中的任何位置,既可以是說明性的,也可以是引文性的,還可以兩者都是。夾注的使用中,比如注文用圓括號括起、緊跟被注文字、注文與被注事項之間的標(biāo)點符合慣例等,學(xué)界已經(jīng)形成較為一致的看法。這里僅強調(diào)編輯出版工作中在夾注事項上需要注意的幾個方面:
(1)夾注的篇幅往往較小,不宜占據(jù)較大篇幅從而割裂正文行文。如果夾注占據(jù)篇幅較大,有可能割裂連貫的敘述,影響閱讀,此時應(yīng)將夾注處理為腳注或者尾注。
當(dāng)然,如果夾注確有較大篇幅甚至幾個段落且與正文敘述緊密相關(guān),不宜處理為腳注或者尾注,也不可以處理為正文,則注文的一個自然段或幾個自然段都用一對括號標(biāo)明起止。
(2)夾注的存在除了必要之外,也應(yīng)考慮到行文的簡潔性和閱讀的流暢性。在適合大眾閱讀的作品中,或者被注事項較為常見,可以省略或者將夾注處理為統(tǒng)一說明性文字。因為作品中如有過多不必要的注釋,會影響閱讀體驗。
(3)注文的字體字號一般跟行文相同,也可以與行文不同,比如可以小或輕于行文文字。在引文注大量出現(xiàn)的時候,尤其需要注意調(diào)整版面,或者在節(jié)選引文信息,或者在字體字號方面有所調(diào)整,并且編排不宜過于舒朗。
(4)說明性的夾注不應(yīng)重復(fù),不宜產(chǎn)生冗余信息。注釋是作品的外來物,起著輔助說明學(xué)術(shù)脈絡(luò)和學(xué)術(shù)觀點的作用,應(yīng)盡量保持精練,不應(yīng)過多打斷行文和作者的意思表達(dá)。在目前的學(xué)術(shù)著作出版工作中,一般不會存在說明性腳注或者說明性尾注重復(fù)的現(xiàn)象,但說明性的夾注重復(fù)的現(xiàn)象經(jīng)常存在,并且由于其跟引文性夾注夾雜在一起,導(dǎo)致編輯無從應(yīng)對。事實上,文字的簡潔和凝練,以及信息的非冗余性都是行文需要遵守的基本原則。對于針對特定名詞的說明性的外文夾注,只應(yīng)在特定名詞首次出現(xiàn)時標(biāo)示,該名詞再次出現(xiàn)時可以省略。同一行句子中,同樣的信息不宜出現(xiàn)兩次。
注釋是學(xué)術(shù)著作的重要組成部分,在學(xué)術(shù)圖書出版專業(yè)化的過程中,對于注釋的理解和規(guī)范是一個重要維度。注釋有其漫長的演變歷史,這種演變本身構(gòu)成了學(xué)術(shù)發(fā)展的一部分。注釋因?qū)W科、文化、語言的不同而有不同的類別,這種差異增加了注釋的復(fù)雜度和學(xué)術(shù)出版機構(gòu)以及編輯處理的難度。中國出版界對于學(xué)術(shù)論文中的注釋討論較為廣泛,有著多年的歷史,但對學(xué)術(shù)著作中注釋的討論仍然不全面。學(xué)術(shù)圖書中的注釋也更加復(fù)雜,更加難以用一種體例形式來實現(xiàn)大一統(tǒng),只能在大的框架下面進(jìn)行學(xué)科內(nèi)部、出版形態(tài)內(nèi)部的統(tǒng)一。本文對注釋的類別以及目前存在的一些問題做了梳理和說明,在內(nèi)容的覆蓋和細(xì)節(jié)方面仍然存在不足,后續(xù)研究可以在相關(guān)框架下進(jìn)行細(xì)化,從而促進(jìn)學(xué)術(shù)出版的專業(yè)化,保障學(xué)術(shù)出版高質(zhì)量的發(fā)展。
參考文獻(xiàn)
[1]曲靜濤.注釋文獻(xiàn)的形式、功用及研究意義[J].中國索引,2013(3):4-6.
[2]楊昌勇.學(xué)術(shù)論著注釋和索引的規(guī)范與功能[J].中國社會科學(xué),2002(2):195.
[3]藺亞瓊.學(xué)術(shù)規(guī)范的互文性研究——以“引文與注釋規(guī)范”為分析對象[J].高等教育管理,2010(5):15-16.
[4]安東尼·格拉芙敦.腳注趣史[M].張弢,王春華,譯.北京:北京大學(xué)出版社,2014:3,137.
[5]默頓.科學(xué)社會學(xué)[M].魯旭東,林聚任,譯.北京:商務(wù)印書館,2003:369.
[6]楊昌勇.學(xué)術(shù)論著注釋和索引的規(guī)范與功能[J].中國社會科學(xué),2002(2).
(作者單位:山東友誼出版社)