董 露 劉秀蓮
(江漢大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,湖北 武漢 430068)
在語言教學(xué)中,閱讀教學(xué)是最常見、最便捷的語言傳授方式之一,也是文化傳遞的一個(gè)重要途徑。閱讀材料涵蓋了源語言國(guó)家文化背景,歷史,習(xí)俗,社會(huì)規(guī)范諸等方面。只有當(dāng)讀者充分認(rèn)識(shí)到這些超越語言規(guī)則自身的要素時(shí),他們才能夠領(lǐng)悟文章內(nèi)涵并提高閱讀效率。在課堂實(shí)踐過程中,學(xué)習(xí)者有時(shí)會(huì)對(duì)部分語句和段落難以掌握,并不是因?yàn)樗麄冊(cè)~匯量欠缺或是語言基礎(chǔ)知識(shí)薄弱,而是因?yàn)閷?duì)語言背后的文化知識(shí)不夠熟悉。從一定意義上說,背景知識(shí)對(duì)理解的影響要大于語言知識(shí)[1]。因此,在英語閱讀教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)是非常有必要的。
初中英語閱讀教學(xué)中學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)不僅符合我國(guó)新一輪課程改革的要求,也是落實(shí)立德樹人這一教育宗旨的關(guān)鍵所在。跨文化意識(shí)培養(yǎng)旨在使當(dāng)代中學(xué)生對(duì)文化有更進(jìn)一步的了解和運(yùn)用,并在經(jīng)濟(jì)越來越全球化的大環(huán)境中展現(xiàn)出卓越的價(jià)值取向,品格修養(yǎng)和文化意識(shí)。因此,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)有以下幾方面的意義:
閱讀不只是讀者單向、被動(dòng)地接受信息的過程,而是閱讀者理解閱讀材料的語言行為和心理認(rèn)知行為,是學(xué)生主動(dòng)建構(gòu)意義的過程[2],是讀者通過語篇與作者相互作用的交際行為。閱讀能力則是詞匯、語言結(jié)構(gòu)、文化背景知識(shí)、閱讀速度綜合作用的表現(xiàn)。在閱讀理解的過程中,讀者有時(shí)必須要運(yùn)用一定的文化背景知識(shí)填補(bǔ)文中的空缺信息,銜接上下文意思,才能有效理解語篇的內(nèi)涵。因此,對(duì)學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)有利于他們迅速克服英語閱讀中的跨文化障礙,讓他們正確地掌握英語閱讀的方法,進(jìn)而提高閱讀效率。
隨著英語教學(xué)改革的深入,素質(zhì)教育也逐漸成為教育工作者關(guān)心的一種重要的教育模式。在中學(xué)英語課堂上的語言學(xué)習(xí)自然會(huì)聯(lián)系到英語國(guó)家的文化內(nèi)涵,這可以使學(xué)生的視野不斷拓寬,但教師要積極引導(dǎo)學(xué)生并對(duì)他國(guó)文化有客觀的認(rèn)識(shí),這不僅可以激發(fā)他們的學(xué)習(xí)積極性,還可通過對(duì)中外文化的對(duì)比學(xué)習(xí)使學(xué)生更加熱愛自己本國(guó)文化。在中外國(guó)家文化背景比較中,挖掘文化差異不僅有利于學(xué)生專業(yè)水平與文化內(nèi)涵的提高,更有利于學(xué)生建立完善的學(xué)科知識(shí)體系,促進(jìn)其語言能力的發(fā)展和專業(yè)技能與綜合素質(zhì)的提高,以順應(yīng)當(dāng)代社會(huì)全面實(shí)施素質(zhì)教育的發(fā)展潮流。
終身發(fā)展的意義在于終其一生全面地發(fā)展一個(gè)人的德、智、體、美、勞。其中德育、智育和美育更是塑造了一個(gè)人的性格即對(duì)待世界的態(tài)度。而世界是一個(gè)文化的大熔爐,學(xué)生只有用包容且平等的價(jià)值觀來對(duì)待文化差異,用尊重的眼光來看待每一種不同于本土文化的外邦文化,才能實(shí)現(xiàn)終身發(fā)展。而這兩者之間最重要的介質(zhì),就在于對(duì)跨文化交際的學(xué)習(xí)。世界文化的形成具有歷史性,雖有差異但也有相似的地方,交流先進(jìn)文化是當(dāng)今社會(huì)的大勢(shì)所趨。由此說來,對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化意識(shí)的培養(yǎng)在世界舞臺(tái)中發(fā)揮著越來越重要的作用。因此,培養(yǎng)跨文化意識(shí)對(duì)學(xué)生的終身發(fā)展有著非常重要的意義。
影響跨文化交際的因素包括語言行為、副語言行為以及非語言行為。由于英語閱讀過程是學(xué)習(xí)者與作者之間通過文字材料進(jìn)行的跨文化交際,缺少了面對(duì)面交際的語境,缺乏了跨文化知識(shí),學(xué)習(xí)者對(duì)于字里行間所潛藏的信息就理解不到,這會(huì)給學(xué)習(xí)者帶來諸多理解障礙。英語閱讀中的跨文化障礙主要體現(xiàn)在語言行為上,即詞匯、俗語和語篇層面以及非語言層面上。
就語言要素與文化的關(guān)系來說,詞匯是關(guān)系最密切且反映最直接的要素。有些詞匯不僅具有通常的指示意義,還具有隱含意義,即承載著深層的民族文化內(nèi)涵[3]。
例如,孔雀在中國(guó)文化中是吉祥的象征,但在英語中,peacock則帶有貶義色彩,寓意驕傲、自負(fù)和炫耀。英語閱讀中的專有名詞也會(huì)干擾學(xué)生的理解,舉例來說, Uncle Sam指的是美國(guó)政府,而非一個(gè)叫 Sam的叔叔。如果學(xué)生不能正確地理解這些俗語,就會(huì)直接導(dǎo)致誤解文章內(nèi)容。此外,每一個(gè)文化體系都有描繪其特有的自然、社會(huì)環(huán)境的詞匯,而這些詞匯在另一種文化中往往缺乏對(duì)等的指示對(duì)象,例如Senate,Hostel,Midwest,Easter Eggs等,這些詞匯的英文指示意義在漢語中缺乏對(duì)等的指示對(duì)象,對(duì)中國(guó)學(xué)生比較陌生,因此造成閱讀障礙。
“俗語是民間流傳的通俗語句,人民大眾根據(jù)本民族特有的地域文化或歷史文化所創(chuàng)造出來的語句,包括俚語、諺語及口頭常用的成語。在地道的英語文章中,俗語經(jīng)常出現(xiàn),如果不了解這些語句背后的文化,就會(huì)產(chǎn)生誤解”[4]。漢語中“自助者天助”的英語表達(dá)方式“God helps those who help themselves”,由于中國(guó)人崇尚自然,認(rèn)為天人合一,天是萬能的,而西方人多信奉基督教,因而上帝是萬能的,故而出現(xiàn)了這種將漢語中“天”譯成英語中“God”的表達(dá)方式。如若中國(guó)學(xué)習(xí)者缺乏英語國(guó)家的文化知識(shí),在閱讀英語文章時(shí)不了解這些句子的文化背景,則會(huì)影響英語閱讀的理解。
學(xué)習(xí)者在閱讀英語文章時(shí)不僅需要了解詞匯俗語等要素的文化知識(shí),還需要了解整個(gè)篇章結(jié)構(gòu)和語篇所涉及的文化背景。中西方思維模式的不同會(huì)引起交際風(fēng)格的不同。如中國(guó)人的思維方式是螺旋式,寫文章時(shí)通常會(huì)采用歸納法,即不點(diǎn)明主題,較少運(yùn)用具體事例來論述自己的觀點(diǎn),不會(huì)直接表達(dá)自己的真實(shí)想法。而西方人是直線式思維,寫作時(shí)則大多會(huì)采用演繹法,即在文章一開頭便明確擺出自己的觀點(diǎn),接下來的部分則是對(duì)論點(diǎn)的一一論證。這種不同的思維模式引起的篇章結(jié)構(gòu)不同,會(huì)讓中國(guó)學(xué)習(xí)者閱讀文章時(shí)會(huì)不自主地按漢語母語的思維去尋找文章主題表達(dá)的脈絡(luò),雖然英語式的思維模式的表達(dá)已清楚表明了主題思想,但由于受母語的影響,學(xué)習(xí)者總覺得英語篇章里的潛藏之義還未全部挖掘出來而感到困惑和不適應(yīng)。
價(jià)值觀念是跨文化交流的關(guān)鍵,它直接影響著人類的交流方式。不了解價(jià)值觀之間的差異,就不能真正了解中西文化的不同。學(xué)生在閱讀過程中往往會(huì)把自己的價(jià)值觀帶入到文章中,不自覺地以自我價(jià)值觀的去理解文章內(nèi)涵,進(jìn)而干擾了其對(duì)語篇的理解。而由于西方人寫作時(shí)習(xí)慣采取演繹式,而中國(guó)人寫作時(shí)習(xí)慣采取歸納式,在這兩個(gè)思維模式的共同作用下,中國(guó)學(xué)生往往無法真正掌握英語閱讀材料的核心內(nèi)容。其次,學(xué)生在閱讀過程中有時(shí)也會(huì)帶著某種刻板印象來理解文章。比如亞洲人覺得歐洲人比較開放;歐洲人覺得亞洲人比較儉樸等。這種先入為主地利用刻板印象進(jìn)行閱讀會(huì)對(duì)文章產(chǎn)生誤解。
為了有效克服上文中所提到的各種跨文化障礙,深化學(xué)生對(duì)跨文化意識(shí)的理解及認(rèn)知,提高其英語閱讀教學(xué)的有效性,教師在教學(xué)過程中可以從以下幾個(gè)方面來導(dǎo)入跨文化意識(shí)。
現(xiàn)行中學(xué)課本教材的閱讀部分包含的內(nèi)容豐富,選材多樣,但不能很好地提升學(xué)生的跨文化意識(shí),部分原因是教師缺乏對(duì)課本中的文化元素的敏銳度。為此,教師首先需認(rèn)真研讀閱讀文本,善于從中發(fā)現(xiàn)和提取文化元素,引導(dǎo)學(xué)生在閱讀過程中體會(huì)英漢兩種語言差異。
例如,在人教版初中英語七年級(jí)(下)Unit5“ Welcome come to the zoo ”閱讀教學(xué)中,教師首先提問: “Have you ever been to the zoo?” “What’s your favourite animal?”讓學(xué)生討論自己在動(dòng)物園見過的動(dòng)物或者各自喜歡的動(dòng)物,談?wù)摬煌瑒?dòng)物的特征,要求學(xué)生根據(jù)自身情況回答,并快速閱讀課文了解文本大意。其次,教師可以帶領(lǐng)學(xué)生根據(jù)課文內(nèi)容討論大象的優(yōu)點(diǎn)、生活方式及面臨的問題。最后,教師可以拓展一些中西方國(guó)家動(dòng)物文化的差異,如“elephant”大象在文中提到其聰明、強(qiáng)壯等優(yōu)點(diǎn),“White elephant”在東南亞更被視為神圣之物,而在英語中則表示大而無價(jià)值的東西。又如牛和horse在中英民族中都有著踏實(shí)肯干、忍辱負(fù)重的形象。在中國(guó)傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)文化中,牛作為千百年來農(nóng)耕文明的象征,不僅減輕了農(nóng)民繁重的農(nóng)活負(fù)擔(dān),而且能給農(nóng)民帶來經(jīng)濟(jì)收益。而在早期的英國(guó)農(nóng)民主要是利用horse進(jìn)行耕地,眾所周知,馬匹具有速度快、強(qiáng)健有力的特征,所以人們給予了horse健壯的形象。同時(shí),horse也是智慧和吃苦耐勞的標(biāo)志。漢語里跟牛相關(guān)的詞都能跟英語里跟horse相關(guān)的詞相對(duì)應(yīng),稱贊任勞任怨的美德。魯迅曾用“俯首甘為孺子?!眮肀扔餍母是樵笧槿嗣翊蟊姺?wù),無私奉獻(xiàn)的人。英語中將“孺子?!狈Q為willing horse。知道這個(gè)原由,willing horse含義才會(huì)清楚明了。這樣教師即可幫助學(xué)生對(duì)于西方歷史文化有一個(gè)更加深入的了解,同時(shí)又培養(yǎng)培養(yǎng)了學(xué)生的跨文化意識(shí)。
傳統(tǒng)的英語閱讀教學(xué)多采用對(duì)生詞的解釋和對(duì)長(zhǎng)難句子的翻譯。這種方法不但單調(diào)乏味,而且只傳授了少量的詞匯、語法知識(shí),閱讀理解能力提高的效率不高。對(duì)此,可利用多媒體視頻等手段與學(xué)生的閱讀文本相對(duì)應(yīng),創(chuàng)設(shè)情境活動(dòng),將跨文化意識(shí)引入到英語閱讀中,從而使學(xué)生更直觀地體驗(yàn)不同的文化。如人教版初中英語八年級(jí)(上)閱讀課文“Thanksgiving in the United States”以西方國(guó)家傳統(tǒng)節(jié)日感恩節(jié)為主題,對(duì)人們慶祝感恩節(jié)的方式及活動(dòng)進(jìn)行了描述。在教學(xué)實(shí)施過程中,教師可以先使用多媒體設(shè)備播放關(guān)于西方人慶祝感恩節(jié)的紀(jì)錄片,創(chuàng)設(shè)濃厚的節(jié)日氣氛,讓學(xué)生盡可能多的提出有關(guān)西方萬圣節(jié)的一些活動(dòng)如晚宴、火雞、南瓜餅、蔓越桔競(jìng)賽的游戲等,使之學(xué)習(xí)語言更加主動(dòng)積極。其次,教師可讓學(xué)生帶著以下問題:When is Thanksgiving? What is the origin of Thanksgiving?等問題再次細(xì)讀文本,使其了解更多感恩節(jié)的習(xí)俗,加深對(duì)這些文化現(xiàn)象的認(rèn)識(shí),增強(qiáng)他們的跨文化意識(shí)。
文化是一定社會(huì)的政治和經(jīng)濟(jì)在觀念形態(tài)上的反映,中西方不同的社會(huì)形態(tài)形成了不同的文化。所以,跨文化意識(shí)的培養(yǎng)應(yīng)建立在對(duì)不同文化的正確理解和認(rèn)識(shí)之上。在教學(xué)實(shí)施過程中,教師要重視中西方文化差異,從而引導(dǎo)學(xué)生領(lǐng)會(huì)它所蘊(yùn)含的文化。
以人教版初中英語九年級(jí)《全一冊(cè)》Unit2 Section A中的閱讀文本Full Moon, Full Feelings為例,主要介紹我國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日中秋節(jié)的起源。中秋節(jié)作為中國(guó)傳統(tǒng)的四大節(jié)日之一,有著深厚的文化底蘊(yùn)和豐富的內(nèi)涵。老師可以在教學(xué)的過程中帶領(lǐng)學(xué)生認(rèn)識(shí)本國(guó)的歷史文化,并學(xué)會(huì)向他人介紹、傳播,探討如何更好地將傳統(tǒng)優(yōu)秀文化傳承下去。
在英語閱讀教學(xué)中,教師既要關(guān)注語言知識(shí)教學(xué),還應(yīng)關(guān)注語篇內(nèi)容所承載的文化價(jià)值和精神,挖掘人文情懷,給予學(xué)生人文關(guān)懷,發(fā)展學(xué)生的人文素養(yǎng),使其更好地感悟文化內(nèi)涵[5]。在中學(xué)階段的教學(xué)活動(dòng)中,教師應(yīng)注重對(duì)學(xué)生世界觀、價(jià)值觀的培育,并注意傳播奮發(fā)向上、促進(jìn)學(xué)生精神健康發(fā)展的教育信息,以傳達(dá)學(xué)生所應(yīng)具有的人文主義情感,引領(lǐng)他們形成健康合理的生活態(tài)度和人生追求目標(biāo),在潛移默化中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),從而促進(jìn)其全面發(fā)展。
例如,人教版初中英語八年級(jí)(下)Unit1 What’s the matter?的He Lost His Arm But Is Still Climbing閱讀文本,主要介紹著名登山者艾朗羅斯頓,在一次峽谷探險(xiǎn)時(shí)遇到意外,但他靠著強(qiáng)大的決心與毅力絕處逢生。 教師首先可將艾朗羅斯頓的一系列圖片呈現(xiàn)在多媒體課件上,通過簡(jiǎn)單的介紹其個(gè)人資料,激發(fā)其對(duì)所讀資料的背景了解,激發(fā)其閱讀興趣。其次,教師引導(dǎo)同學(xué)們讀這篇文章,學(xué)習(xí)艾朗羅斯頓是怎樣從危險(xiǎn)中生存下來的。教師要讓學(xué)生們從文章中所表達(dá)的情緒和價(jià)值觀念入手,并從主體人物的親身體驗(yàn)中感受文章背后所蘊(yùn)含的精神品質(zhì)。最后,教師讓學(xué)生結(jié)合自己的親身經(jīng)歷或者周圍的真實(shí)事件談?wù)剛€(gè)人感受,使其重新感知和體會(huì)其中所包含的精神品質(zhì),從而幫助他們真正明白“We have to make a decision that could mean life or death”這一句話的深層意義,在閱讀學(xué)習(xí)中,培養(yǎng)學(xué)生熱愛生活,積極向上的人文主義情懷。
在當(dāng)今全球化的背景下,培養(yǎng)跨文化的意識(shí)對(duì)學(xué)生的發(fā)展越來越重要。初中階段是學(xué)生學(xué)習(xí)英語、了解國(guó)外文化的起步階段,在初中英語閱讀教學(xué)中,教師要關(guān)注學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng),善于發(fā)掘文本背后的文化信息、運(yùn)用多樣化的教學(xué)手段,創(chuàng)設(shè)良好的閱讀情境、利用中西方文化差異對(duì)比,加深學(xué)生的文化體驗(yàn)、同時(shí)注重學(xué)生人文情懷的培養(yǎng),從學(xué)生的長(zhǎng)期發(fā)展出發(fā),將跨文化意識(shí)滲透到英語閱讀中,通過多種形式來加深對(duì)國(guó)外文化的了解,提升其對(duì)西方文化的客觀認(rèn)知能力,不僅能提高閱讀理解能力和速度,也有利于促進(jìn)學(xué)生綜合全面發(fā)展。