文/張婧
書名:漢語國際教育視域下的跨文化傳播作者:劉繼紅出版社:中西書局出版時間:2020年12月定價:80.00元
在全球化趨勢愈加明顯的今天,語言作為一種文化的載體,越來越成為構(gòu)建多元文化世界格局的一種重要手段,成為一個國家文化軟實力和核心競爭力的重要體現(xiàn)。從遠古傳說倉頡造字到如今對外漢語教育,漢字一直承載著中華民族優(yōu)秀的文化內(nèi)核和精神力量,是民族文化之魂。如今,以漢字為中心的中文語言文化在國際舞臺中越來越受到重視,漢語國際教育成為國內(nèi)語言教育中新的熱門發(fā)展領(lǐng)域。
作為一種對外語言教學的主要手段,漢語國際教育在無形之中承載著傳播中華文化、促進文化交流的歷史使命,是中華文化走出國門的重要途徑。那么,在漢語國際教育過程中如何做到本國文化的有效傳播,并進一步促進異質(zhì)文化的跨文化交流,以達到多元共生、共同繁榮的文化盛景。由劉繼紅所著的《漢語國際教育視域下的跨文化傳播》一書,探討了漢語國際教育中的文化傳播路徑、傳播過程和傳播效果,為以上問題提供了切實可行的答案。
創(chuàng)新性的跨學科研究視角,立足當下推陳出新。作者巧妙的思維方式帶來新的研究視角。作為一名語言教育和跨文化交流領(lǐng)域的學者,作者對對外漢語的課程教育內(nèi)容十分了解,但并沒有局限于語言教育層面,而是積極將傳播理論沿用到語言教育過程當中,為國際語言教育提供新的研究視角。作者借鑒了傳播學家拉斯韋爾的經(jīng)典傳播理論“5W模式”,將漢語國際教育提升至文化傳播的理論高度,這種跨學科的研究視角是當代學術(shù)研究的現(xiàn)實所需,如今的學術(shù)問題所指向的社會現(xiàn)實已逐漸脫離了單向度的學科層面,走向更為復雜、多元交織并相互作用的局面,對漢語國際教育的研究,已不僅是語言教育、教學的內(nèi)容指向,也是經(jīng)濟發(fā)展、社會政策、文化傳播等多種力量參與并重的文化現(xiàn)象,面對這樣的研究對象,采用跨學科的研究視角是作者創(chuàng)新研究范式、開拓研究邊界的重要選擇,體現(xiàn)著求真務(wù)實、嚴謹科學的學術(shù)精神。
豐富詳實的內(nèi)容,全面細致詳盡客觀。本書共分為六個章節(jié),從第二章開始,作者分別對漢語教師(文化傳播的主體)、教材(文化傳播的內(nèi)容)、課堂教學和課外活動(文化傳播的途徑)、漢語學習者(文化傳播的對象)以及學習者對中國文化傳播的最終認知(文化傳播的效果)這五個方面進行深刻分析。在研究中,作者將漢語教育的全過程嵌入到文化傳播的理論范式中去,創(chuàng)造性地為國家語言教育的各個環(huán)節(jié)找到了傳播學的理論支撐。但作者并沒有將思維局限于理論探究之中,而是大量運用自身已有的豐富的對外漢語教育的經(jīng)驗,深入對外漢語教育過程的各個環(huán)節(jié),對細節(jié)進行專業(yè)、精準的把控。如在對學習者的研究和分析中,作者明確指出,語言的學習者(傳播的受眾)的學習受到是否有目的語環(huán)境因素的影響。在實際的漢語教學中,有目的語環(huán)境的學習者和非目的語環(huán)境的學習者學習漢語的效果呈現(xiàn)出明顯的不同,這種關(guān)鍵因素的把握來自作者對于漢語國際教育的深刻了解,以及多年對外漢語教育的豐富經(jīng)驗。在書中其他部分,如教學教材評定、文學與影視結(jié)合的課程設(shè)置等,都體現(xiàn)著作者豐富的實踐經(jīng)驗。此外,作者還將大量的實踐案例融入到理論研究和推論當中,如第五章節(jié),作者用留學生的語言實踐活動個案為研究案例,為分析現(xiàn)實實踐過程對文化傳播的影響提供了充足的現(xiàn)實依據(jù)。書中大量具體的實際案例和可操作的教育策略,豐富了作者對語言國際教育理論的探究,兩者相輔相成,造就了豐富詳實的文本內(nèi)容。
見微知著的研究思路,承接傳統(tǒng)巧妙恰當。本書聚焦于跨文化傳播這樣宏觀的全球性話題,是全球化趨勢和“人類命運共同體”建構(gòu)中不可或缺的重要議題。但作者并沒有空談宏觀理論和龐大的時代潮流,而是選擇從小的切入點出發(fā),在對外漢語國際教育中窺見語言的跨文化傳播功能與現(xiàn)狀。這樣的學術(shù)思路,正是與傳統(tǒng)文化“一葉知秋”的中華智慧一脈相承,體現(xiàn)著學者的智慧和巧思。在漢語國際教育的實際過程中,無形的文化交流與傳播變得有跡可循,成為有形、可感、可控,甚至可量化的考察對象,漢語教育的學習者和教育者都成為跨文化傳播過程的重要參與者,學習者通過語言了解文化,研究者亦通過了解語言教育過程透視文化傳播與交融,這樣見微知著的研究思路是作者學術(shù)智慧和巧思的完美呈現(xiàn)。