• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    唯口熟爾

    2023-03-01 04:18:54禹朝慈北京外國語大學(xué)
    大學(xué)生 2023年2期
    關(guān)鍵詞:油翁記筆記譯員

    文/禹朝慈(北京外國語大學(xué))

    數(shù)字口譯練習(xí)

    “口譯是一項反人類的工作?!蔽覀兲みM(jìn)口譯教室的第一天,老師就來了個下馬威。雖然她說時帶著笑意,卻還是給第一次學(xué)口譯的我留下了陰影。

    事實證明老師說的沒錯,在后面的學(xué)習(xí)中,我越來越發(fā)現(xiàn)口譯是多么“反人類”。本來習(xí)慣一心一用的大腦不得不分為兩半,強(qiáng)迫進(jìn)行“一心二用”甚至“多用”,一面聽源語,一面輸出。而從“聽、記”到“轉(zhuǎn)換、輸出”這個過程,留給譯者反應(yīng)的時間不超過3秒,否則就會影響口譯質(zhì)量和聽眾體驗。在這一切順利完成之前,還有一個重要的前提是譯者要對口譯的內(nèi)容乃至相關(guān)領(lǐng)域的背景知識足夠了解,這樣即便在翻譯時存在瑕疵,但最起碼不會一籌莫展,無話可說。

    作為口譯初學(xué)者,我一開始的表現(xiàn)完全可以用狼狽來形容。第一堂課上,老師為了讓我們初步體驗口譯,念了一段簡單的中文,讓我們譯出來,我“幸運地”第一個被老師點到。可沒想到,我還沒說出第一個單詞,就被老師叫停了。

    原來我在開口后,最先說的不是翻譯內(nèi)容,而是“呃”了一聲。“em, well, like” 等詞在英文中被稱為“filler”,也就是填充詞,這類詞在日常交流中很常見,有時可以起到銜接語義、表達(dá)語氣等作用,但大多數(shù)時候都沒有必要出現(xiàn),在口譯中尤其如此。過多使用填充詞會影響聽眾了解內(nèi)容,同時顯得譯員不自信、不專業(yè)。雖然這只是一個不易察覺的小習(xí)慣,但對口譯員來說卻是必須要糾正的問題。

    口譯道路上的另一大攔路虎就是數(shù)字了。就單語中的數(shù)字而言,不論這個數(shù)字多大,要讀出來總不是太難,而如果要在雙語中進(jìn)行數(shù)字轉(zhuǎn)換,那簡直是從小貓到老虎的區(qū)別。不僅因為中英文的計數(shù)單位不一樣,更因為在本就高強(qiáng)度的雙語轉(zhuǎn)換過程中,要同時騰出一部分精力精準(zhǔn)地記住并轉(zhuǎn)換數(shù)字,更可謂難上加難。

    初學(xué)者最好的辦法是先單練數(shù)字,一次性記住至少四個數(shù)字的量,比如1342萬、3828億,這樣既可以訓(xùn)練反應(yīng)能力,也減小了記筆記的壓力。然后一級一級地記住中英文計量單位之間的固定轉(zhuǎn)換,比如先記“1萬=10 thousand, 10萬=100 thousand”,再在各個級別區(qū)間內(nèi)以盡可能多樣的形式練盡可能多的數(shù)字。在訓(xùn)練過程中要慢慢了解變化規(guī)則,最終讓數(shù)字的轉(zhuǎn)換成為條件反射。對于更長、需要記筆記的數(shù)字,則需要在簡單數(shù)字的基礎(chǔ)上,迅速給每三位數(shù)字畫一個逗號,代表thousand, million, billion等。通過這樣的方法,在口譯時就可以快速識別筆記,作出準(zhǔn)確的回答。

    數(shù)字口譯的另一個方法是“跟讀”,也就是在聽到源語數(shù)字時,用目標(biāo)語對聽到的數(shù)字進(jìn)行跟讀。聽與說之間可以隔一段時間,最好不要“亦步亦趨”,這樣對于記憶訓(xùn)練和翻譯都幫助不大。比如翻譯數(shù)字123,456,789,最好在聽到456后才開始對123進(jìn)行翻譯。這個過程,既可以訓(xùn)練短期記憶,也可以提高譯員對數(shù)字的敏感度和翻譯的熟練度。

    有了這些技巧,數(shù)字也還是一個不小的挑戰(zhàn)。在剛開始的練習(xí)中,即便我腦中的數(shù)字是對的,在說時還是會犯錯,比如我會下意識地將4說成6,這事實上也是一種不熟練的表現(xiàn)。于是我每天都會和口譯搭檔練習(xí),互相考查,也會自己錄音,過一段時間后再自己譯。每次練習(xí)數(shù)字時,我都會想到初中文言文《賣油翁》中的那句“無他,唯手熟爾”。刻苦訓(xùn)練,才能真正達(dá)到“口熟”。

    日復(fù)一日的專項訓(xùn)練,都是為了確保在口譯時做到盡善盡美。但無論多么熟練,都無法改變“口譯是一門不完美的藝術(shù)”這一事實。不僅因為翻譯永遠(yuǎn)沒有最好,只有更好,還因為在各種內(nèi)在、外在因素的影響下,譯員發(fā)揮不如預(yù)期是常有的事。這種時候,遵循“表面光”的原則就顯得十分重要。也就是說,不論譯得多么糟糕,也要顯得鎮(zhèn)定自若,不漏破綻。我還記得當(dāng)老師說出這個原則時我內(nèi)心的驚訝:“金玉其外,敗絮其中”一直為人們所不屑,在口譯中卻成了必備的技能。后來我才明白,“表面光”并不等于只做表面功夫,而是需要譯員有深厚的知識儲備,形成足夠多的應(yīng)對策略,才能在各種意外面前靈活應(yīng)對,臨危不亂。雖然“表面光”只是一種補救辦法,但就口譯服務(wù)的整體性來看,這樣做也是對客戶的負(fù)責(zé)。

    經(jīng)過一年的訓(xùn)練,我不僅在口譯實訓(xùn)上進(jìn)步飛速,還積累了體育、醫(yī)療、外交、文化等領(lǐng)域的知識,距離成為一名“know something about everything”的譯者更近了一步。但這只是一個開始,正如賣油翁一樣,從磕磕絆絆到熟能生巧,中間是積年累月的努力。這樣,即便是口譯這項“反人類”的工作,最終也會被馴服,成為人類智慧的徽章。

    猜你喜歡
    油翁記筆記譯員
    基于哲理與情緒的《賣油翁》再解讀
    語文天地(2023年2期)2023-03-23 01:08:20
    以問題為主線,帶動言的學(xué)習(xí)
    再辨賣油翁的“睨”
    再辨賣油翁的“睨”
    會議口譯中譯員的譯前準(zhǔn)備研究——一項基于上海譯員的問卷調(diào)查
    口譯中的“陷阱”
    高中化學(xué)學(xué)生課堂筆記特點及其策略的研究
    用手寫記筆記
    害怕
    論機(jī)器翻譯時代人工譯員與機(jī)器譯員的共軛相生
    外文研究(2016年3期)2016-03-17 12:41:05
    县级市| 朝阳区| 苏尼特左旗| 都安| 湘乡市| 沂水县| 泰州市| 和田县| 客服| 连城县| 淮阳县| 长岭县| 孙吴县| 商丘市| 昔阳县| 赞皇县| 威远县| 镶黄旗| 福泉市| 漳平市| 花莲县| 南华县| 贵港市| 万载县| 聂拉木县| 赤城县| 尼勒克县| 安新县| 西盟| 嘉黎县| 德庆县| 汉沽区| 庆城县| 安顺市| 浦城县| 普宁市| 彩票| 康保县| 定襄县| 古浪县| 新乡县|