• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    《資本論》中文首譯本研究導論

    2023-02-03 01:56:32趙學清
    中國浦東干部學院學報 2023年6期
    關(guān)鍵詞:德文資本論譯本

    趙學清

    (上海警備區(qū) 楊浦第四退休干部休養(yǎng)所,上海 200433)

    從1930 年3 月《資本論》第一卷第一分冊陳啟修中文譯本出版以來,《資本論》在中國已經(jīng)有90 多年的翻譯和出版的歷史。從《資本論》中文譯本的出版時間、翻譯內(nèi)容、譯著原本等方面考察,在《資本論》中文譯本漫長的翻譯出版過程中,產(chǎn)生了若干個《資本論》中文“首譯本”。但《資本論》中文首譯本這個涉及《資本論》在中國的翻譯史、傳播史、研究史和文獻學、闡釋學、運用學等多領(lǐng)域的問題至今還沒有引起資學界足夠的重視?,F(xiàn)有的成果很少是研究這個問題的,即使在附帶講到這個問題時也都是大而化之,說法不一,缺少標準,不夠嚴謹,甚至產(chǎn)生和流傳了一些不太準確的共識①比如,現(xiàn)有的研究成果普遍認為,1936 年出版的由侯外廬、王思華(分別署名玉樞、右銘)合譯的《資本論》第一卷上、中、下冊合訂本是第一個完整的《資本論》第一卷中文譯本。其實這個觀點是不準確的,本文將對這個觀點提出質(zhì)疑。。本文將提出《資本論》中文首譯本的界定標準并提出界定的初步意見,然后對研究這一問題的任務(wù)、意義和方法提出自己的看法,作為系統(tǒng)研究這個問題的引言。

    一、《資本論》中文首譯本的認定原則

    《資本論》及其手稿篇幅巨大,外文版本眾多。從20 世紀30 年代起,我國一些學者和機構(gòu)先后參與了《資本論》中文版的翻譯出版事業(yè)。在漫長的《資本論》中文翻譯出版過程中,出現(xiàn)了若干個依據(jù)不同外文版本、翻譯不同部分內(nèi)容或全部內(nèi)容的《資本論》中文譯本,使認定《資本論》中文首譯本面臨復雜的情況。在若干個中文譯本中準確地認定《資本論》的中文首譯本,首先需要簡括地回顧一下《資本論》的中文翻譯史。

    (一)《資本論》中文翻譯史述要

    1899 年(清光緒二十五年),是《資本論》第一卷1867 年出版后的第32 年,是《資本論》德文版理論部分三卷全部面世后的第5 年。在這一年,上海廣學會主辦的《萬國公報》在一篇譯作中第一次向國人介紹了馬克思和《資本論》的思想。該刊第121 冊發(fā)表的英國傳教士李提摩太及其中國秘書蔡爾康合作節(jié)譯的《大同學》(原為英國社會學家本杰明·基德的《社會進化論》)寫道:“其以百工領(lǐng)袖著名者,英人馬克思也。”[1]614雖然弄錯了馬克思的國籍,但這是馬克思的名字第一次出現(xiàn)在中文報刊上。該刊第123 冊寫道:“試稽近代學派,有講求安民新學之一家。如德國之馬克偲,主于資本也?!盵1]620①據(jù)資學專家徐洋考證,此段引文所依據(jù)的原文中的“資本”一詞,原文為德文,用的是斜體字,指的就是《資本論》。參見徐洋:《〈資本論〉在中國的百年編譯歷程及現(xiàn)狀》,《南開經(jīng)濟研究》2022 年第5 期。以《萬國公報》的介紹為發(fā)端,作為人類先進文化——馬克思主義的代表作,《資本論》的思想開始在中國的大學和先進知識分子中傳播。

    《資本論》部分內(nèi)容最早的中譯文是費覺天翻譯的《資本論》第一卷德文第一版《序言》,發(fā)表在1920 年10 月的上海《國民》月刊上,標題為《〈資本論〉自敘》。

    1930 年3 月,上海昆侖書店出版了由陳啟修(原名陳豹隱)翻譯的《資本論》第一卷第一分冊,內(nèi)容包括第一篇的第一至第三章。陳啟修的《資本論》中譯本拉開了《資本論》在中國翻譯出版的帷幕。陳啟修原計劃以十個分冊翻譯出版《資本論》第一、第二、第三卷,但不知何故,他在翻譯出版了第一分冊之后就沒有了下文。

    中國共產(chǎn)黨的早期黨員潘冬舟(原名潘文郁)在遭受政治上的重大變故后于迷惘中逐漸認識到《資本論》對于中國社會科學界的意義,于1932 年接著陳啟修的譯本繼續(xù)翻譯《資本論》。他同樣計劃以十個分冊翻譯出版《資本論》第一、第二、第三卷。1932 年8 月和1933 年1 月,北平東亞書局分別出版了由潘冬舟翻譯的《資本論》第一卷第二、第三分冊。第二分冊的內(nèi)容是《資本論》第一卷的第二篇和第三篇,第三分冊的內(nèi)容是第一卷的第四篇。之后由于潘冬舟重新開始革命情報工作后不幸被捕并英勇就義,他的《資本論》翻譯計劃也戛然而止。

    1932 年9 月,北平國際學社出版了由王慎明(原名王思華)和侯外廬合譯的《資本論》第一卷上冊,內(nèi)容包括第一篇至第三篇第七章。1936 年6月,世界名著譯社又出版了玉樞(即侯外廬)和右銘(即王思華)合譯的中冊(包括第三篇第八、第九章和第四篇)和下冊(包括第五篇至第七篇),并出版了第一卷的合訂本。自此,《資本論》第一卷接近全譯的中文譯本誕生了。以往資學界以為1936年出版的由玉樞和右銘合譯的《資本論》第一卷上、中、下冊合訂本是《資本論》第一卷“第一個完整的中譯本”,②如資學專家徐洋就持這樣的觀點。參見徐洋:《〈資本論〉及其手稿編入〈馬克思恩格斯全集〉中文版的情況分析》,《馬克思主義理論學科研究》2018 年第3 期。其實這種觀點是不準確的。玉樞、右銘譯本在第23 章《資本主義積累的一般規(guī)律》里少了極其重要的兩節(jié),即第三節(jié)《相對過剩人口或產(chǎn)業(yè)后備軍的累進生產(chǎn)》和第四節(jié)《相對過剩人口的各種存在形式。資本主義積累的一般規(guī)律》。③參見玉樞、右銘譯:《資本論》第一卷(下冊),世界名著譯社1936 年版,第573 頁;《馬克思恩格斯文集》第五卷,人民出版社2009 年版,第725—746 頁。譯者在第二節(jié)后加注括號解釋說:“下缺兩節(jié)譯稿為蠻橫的Gendarme 無理的檢去。”[2]573但不管缺少譯文的原因是什么,這兩節(jié)內(nèi)容是玉樞、右銘譯本中所沒有的。馬克思關(guān)于資本主義積累一般規(guī)律的重要論述正是在缺少的這兩節(jié)當中。馬克思在第四節(jié)論述了“資本主義積累的絕對的、一般的規(guī)律”、[3]742相對過剩人口同積累的規(guī)模和能力始終保持平衡的規(guī)律,指出:“相對過剩人口或產(chǎn)業(yè)后備軍同積累的規(guī)模和能力始終保持平衡的規(guī)律……制約著同資本積累相適應的貧困積累。因此,在一極是財富的積累,同時在另一極,即在把自己的產(chǎn)品作為資本來生產(chǎn)的階級方面,是貧困、勞動折磨、受奴役、無知、粗野和道德墮落的積累。”[3]743-744請問,缺少“資本主義積累的絕對的、一般的規(guī)律”的相關(guān)譯文,沒有著名的“兩極分化”論述的相關(guān)譯文,這一譯本還能稱為第一個完整的《資本論》第一卷中譯本嗎?其實,除了缺少這兩節(jié)外,玉樞、右銘譯本在第23 章第五節(jié)《資本主義積累一般規(guī)律的例證》中還缺少了C 節(jié)《流動人口》、D 節(jié)《危機對工人階級中報酬最優(yōu)厚的部分的影響》的內(nèi)容。①參見玉樞、右銘譯:《資本論》第一卷(下冊),世界名著譯社1936 年版,第597 頁;《馬克思恩格斯文集》第五卷,人民出版社2009 年版,第765—774 頁。玉樞、右銘譯本缺少的這些部分,除了內(nèi)容特別重要外,篇幅也不小。按《馬克思恩格斯文集》第五卷的頁碼來計算,一共少了32 頁,大約3 萬字。所以,玉樞和右銘的《資本論》第一卷譯本是不完整的第一卷全譯本。

    1934 年5 月,即潘冬舟翻譯出版《資本論》第三分冊之后、玉樞和右銘翻譯出版《資本論》第一卷中冊、下冊之前,上海商務(wù)印書館出版了由吳半農(nóng)翻譯、千家駒校訂的《資本論》第一卷第一分冊,內(nèi)容包括第一卷的第一、第二篇。雖然出版這個譯本的出版社是當時國內(nèi)最大的出版社,但該譯本在內(nèi)容上并沒有超過此前譯本,故未形成較大影響。

    《資本論》第一卷真正意義上的中文全譯本和第二、第三卷的第一個中文全譯本直到1938 年才出版。從1928 年開始,郭大力和王亞南先后投入到《資本論》三卷的翻譯事業(yè)中。經(jīng)過艱苦卓絕的努力,1938 年8—9 月上海讀書生活出版社出版了郭大力和王亞南合作翻譯的《資本論》第一、第二、第三卷。1940 年5 月,郭大力校訂《資本論》第一、第二、第三卷而編制的包括1700 余處錯誤的詳細勘誤表,連同彭迪翻譯的《資本生產(chǎn)物的商品》一文以《〈資本論〉補遺勘誤》為名由讀書生活出版社出版。1948 年,在哈爾濱解放區(qū)出版了根據(jù)勘誤表修訂的新版本。新中國成立后,郭大力和王亞南對他們的《資本論》中譯本又進行了兩次全面的修訂。第一次修訂本于1953 年由人民出版社出版,第二次修訂本于1963—1966 年由人民出版社出版。1940 年春,郭大力開始著手翻譯考茨基編輯的《剩余價值學說史——政治經(jīng)濟學批判遺稿》。該書在1949 年5 月先以“實踐出版社”的名義出版,一個月后又以“三聯(lián)書店”的名義出版。

    1955 年,根據(jù)中共中央的決定,中央編譯局開始依據(jù)《馬克思恩格斯全集》(以下簡稱《全集》)俄文第二版編譯《全集》中文版。其中的第23 卷(1972 年 出 版)、第24 卷(1972 年 出 版)、第25 卷(1974 年出版)分別為《資本論》第一、第二、第三卷,第26 卷Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ冊(1972—1974 年出版)為《剩余價值理論》(即《資本論》第四卷)。1983 年,中央編譯局根據(jù)馬克思自己修訂的法文版第一卷翻譯的《資本論》第一卷由中國社會科學出版社出版。1987 年,中央編譯局根據(jù)第一卷德文第一版翻譯的《資本論》第一卷由經(jīng)濟科學出版社出版。1986年,中央編譯局又依據(jù)MEGA2開始編譯《全集》中文第二版,其中的第42 卷(2016 年出版)、第43 卷(2016 年 出 版)、第44 卷(2001 年 出 版)、第45 卷(2003 年出版)、第46 卷(2003 年出版)分別為《資本論》第一卷德文第一版、第一卷法文版、第一卷德文第四版、第二卷德文第二版和第三卷德文版的中譯本?!妒S鄡r值理論》的相關(guān)內(nèi)容則以手稿的形式編入第33、第34、第35 卷中。

    (二)認定《資本論》中文首譯本的三個原則

    《資本論》在中國艱辛而曲折的翻譯出版歷程給界定《資本論》中文首譯本提出了難題。在眾多的《資本論》譯本中,哪一本是中文首譯本?是陳啟修譯本嗎?當然是。從時間上看,陳啟修譯本無疑就是首譯本。但是,從內(nèi)容上看,陳啟修譯本僅譯了《資本論》第一卷第一篇,這只是《資本論》這部巨著的一小部分;從翻譯所依據(jù)的原本來看,陳啟修譯本依據(jù)的是考茨基德文國民版??即幕骐m然有價值,但畢竟不是世界通行的德文第四版。所以,陳啟修譯本確實是《資本論》的中文首譯本,但只是《資本論》第一卷第一篇德文國民版內(nèi)容的首譯本。如果以上論述成立,陳啟修譯本是《資本論》第一卷第一篇的首譯本,那么以此類推,潘冬舟翻譯出版的《資本論》第二、第三分冊就是《資本論》第一卷第二至第四篇內(nèi)容的首譯本……由此就產(chǎn)生了一個《資本論》中文首譯本如何界定的問題。在過去的《資本論》中國翻譯史和傳播史研究中,資學界還沒有提出《資本論》中文首譯本的問題,因而《資本論》翻譯史和傳播史上的這個重要問題至今還沒有得到系統(tǒng)的研究,甚至還存在和流傳著一些不太準確的觀點。筆者認為,研究《資本論》的中國翻譯史、傳播史、研究史、文獻學、闡釋學,以至于深化對“資學”的研究,都無法回避這一問題,必須高度重視,深入考證。

    《資本論》中文首譯本的界定,可以從三個方面來思考。

    一是時間的角度。所謂時間的角度,就是從時間上看,哪個中文版本的《資本論》翻譯出版的時間在前,那個版本就是《資本論》的中文首譯本,亦即時間在先原則。一般說來,在《資本論》翻譯出版過程中翻譯者都會有“爭先”的意識,如《資本論》第一卷第二分冊、第三分冊的譯者潘冬舟在其翻譯過程中就明顯地具有這種意識。在第三分冊“譯者言”中,他就提到王慎明和侯外廬的譯本,指出其“在數(shù)量上雖然在今日還沒有追上我譯的前面,但據(jù)他們在廣告上所發(fā)表的出版計劃,以及他們在工作中有著吸收較多助手的可能,以后或能追在我的譯本之前面也未可知”。[4]2他表示“對于其余的部分,我們一定是盡量從速地繼續(xù)出版”。[4]5由此可見翻譯者對于出版時間的重視。出版社也非常重視出版時間,也會在版權(quán)頁上體現(xiàn)這種“爭先”意識,甚至精確到“日”。如1938 年,上海讀書生活出版社當時并不知道國內(nèi)有無其他出版社出版過馬克思的《資本論》中文譯本,所以在出版郭大力和王亞南翻譯的《資本論》第一、第二、第三卷時,就把出版時間精確到“日”。其確定的第一卷的出版時間為1938 年8 月31 日,第二卷的出版時間為1938 年9 月15 日,第三卷的出版時間為1938 年9月30 日。從出版時間來認定《資本論》的中文首譯本,遵循的是時間在先原則。

    二是內(nèi)容的角度。《資本論》的篇幅非常龐大。從廣義的角度看,《資本論》是一個卷帙浩繁的文獻群,具體包括第一卷、第二卷、第三卷的馬克思或恩格斯編輯或校譯的各種外文版本,考茨基編輯出版的《資本論》第一、第二、第三卷德文國民版,考茨基整理編輯出版的德文版《剩余價值學說史——政治經(jīng)濟學批判遺稿》和蘇共中央馬克思列寧主義研究院整理編輯出版的《剩余價值理論——〈資本論〉第四卷》俄文版兩個版本,再加上數(shù)量龐大的《資本論》手稿,逾千萬字?!顿Y本論》的中文翻譯,從一個人孤軍奮戰(zhàn)到有組織的聯(lián)合作戰(zhàn),從20 世紀20 年代一直到目前,經(jīng)過幾代學者近百年的接力奮斗,作為文獻群的《資本論》中文譯本才基本出齊(目前尚有刊載《資本論》手稿的《全集》第二版第39、第40、第41 卷未出版)。在這一過程中,《資本論》第一、第二、第三、第四卷及其眾多手稿并不是一個譯者能夠獨立翻譯完成的。眾多學者的持續(xù)努力才使篇幅龐大的《資本論》及其手稿得以翻譯成中文并正式出版。于是,從內(nèi)容上看,誰翻譯的《資本論》的那部分內(nèi)容最先以書籍的形式正式出版,誰就是《資本論》那部分內(nèi)容的中文首譯者,這個版本就是《資本論》中文首譯本?!顿Y本論》的這部分內(nèi)容已經(jīng)由人翻譯過,出過中文譯本,則后來者對這部分內(nèi)容的翻譯就是再譯,其版本就不是首譯本。這是確定《資本論》中文首譯本的內(nèi)容首譯原則。如陳啟修翻譯的《資本論》第一分冊,1930 年3 月由上海昆侖書店出版,其內(nèi)容是《資本論》第一卷第一篇,過去沒有人翻譯過,也沒有出版社出版過,則上海昆侖書店出版的陳啟修翻譯的《資本論》第一卷第一分冊理所當然就是《資本論》的中文首譯本。又如,潘冬舟翻譯的《資本論》第二分冊和第三分冊,其內(nèi)容是《資本論》第一卷的第二至第四篇,分別于1932 年8 月、1933 年1 月由北平東亞書局出版。《資本論》第一卷第二至第四篇的內(nèi)容陳啟修沒有接著翻譯,上海昆侖書店也沒有繼續(xù)出版,所以,潘冬舟所譯的這部分內(nèi)容是中文首譯。由潘冬舟翻譯、北平東亞書局出版的《資本論》第一卷第二分冊和第三分冊理所當然地也是《資本論》第一卷第二至第四篇內(nèi)容的中文首譯本?!顿Y本論》第一卷,其第一篇已經(jīng)由陳啟修譯過,第二至第四篇由潘冬舟譯過,侯外廬、王思華翻譯的《資本論》第一卷第一至第四篇就不是中文首譯,其第五至第七篇才是首譯,而他們譯的第一卷作為一個整體,其版本也屬于中文首譯本。但由吳半農(nóng)譯、千家駒校的《資本論》第一卷第一分冊則由于其內(nèi)容已由陳啟修、侯外廬和王思華翻譯成中文出版,則不能算首譯,商務(wù)印書館的版本也不能算中文首譯本。如此類推。

    三是版本的角度?!顿Y本論》有不同的原文版本,如第一卷就有馬克思生前編輯出版的《資本論》第一卷德文第一版、德文第二版,馬克思校訂的法文版,恩格斯編輯的德文第三版、德文第四版,恩格斯主持翻譯的英文版等。馬克思、恩格斯生前編輯出版和親自校訂的這些版本的主要內(nèi)容雖然和通行本差別不是很大,但它們在《資本論》文獻學上都具有重要的地位和獨立的價值,因而這些版本的中文首譯本的確定就不能簡單地僅僅以內(nèi)容為標準,還應該從版本的角度來考慮。對于《資本論》第四卷來說,考茨基編輯出版的《剩余價值學說史——政治經(jīng)濟學批判遺稿》和蘇共中央馬克思列寧主義研究院整理編輯出版的《剩余價值理論——〈資本論〉第四卷》不僅在內(nèi)容編輯上存在差別,而且事實上就是不同的版本。所以,《資本論》中文首譯本的確定還必須考慮版本的因素。馬克思、恩格斯生前編輯和校訂的各種版本如果翻譯成中文,應以出版時間和翻譯內(nèi)容為依據(jù)綜合確定中文首譯本。如中央編譯局翻譯了《資本論》第一卷法文版的中譯本和《資本論》第一卷德文第一版的中譯本,雖然第一卷已經(jīng)有多個中文譯本,但從版本的角度看,它們?nèi)匀粚儆凇顿Y本論》某一外文版本的中文首譯本。以《資本論》在文獻學上有意義的版本為原本首次翻譯為中文的可視為首譯,其版本為中文首譯本。這是確定《資本論》中文首譯本的版本首譯原則。

    二、《資本論》中文首譯本的初步認定

    把時間在先原則、內(nèi)容首譯原則和版本首譯原則綜合起來考慮,檢視《資本論》在中國的翻譯出版情況,可以基本確定《資本論》中文首譯本的情況如下。

    1.陳啟修翻譯的《資本論》第一卷第一分冊。該譯本于1930 年3 月由上海昆侖書店出版,其依據(jù)的原本是1928 年出版的考茨基德文國民版,參照了日本著名《資本論》研究專家河上肇和宮川實的日譯本,內(nèi)容是《資本論》第一卷第一篇。根據(jù)認定《資本論》中文首譯本的三原則,陳啟修譯本是《資本論》第一卷第一篇的中文首譯本。

    2.潘冬舟翻譯的《資本論》第一卷第二分冊。該譯本于1932 年8 月由北平東亞書局出版,其依據(jù)的原本是1928 年出版的考茨基德文國民版,內(nèi)容是《資本論》第一卷第二、第三篇。根據(jù)認定《資本論》中文首譯本的三原則,《資本論》第一卷第二分冊潘冬舟譯本是《資本論》第一卷第二、第三篇的中文首譯本。

    3.潘冬舟翻譯的《資本論》第一卷第三分冊。該譯本于1933 年1 月由北平東亞書局出版,其依據(jù)的原本是1928 年出版的考茨基德文國民版,而內(nèi)容是《資本論》第一卷第四篇。根據(jù)認定《資本論》中文首譯本的三原則,《資本論》第一卷第三分冊潘冬舟譯本是《資本論》第一卷第四篇的中文首譯本。

    4.玉樞(原名侯外廬)和右銘(原名王思華)合譯的《資本論》第一卷。該譯本于1936 年9 月由北平國際學社出版,其依據(jù)的原本是恩格斯編輯的德文第四版,同時參照英文、法文和日文等版本,內(nèi)容是除第七篇第23 章的兩節(jié)和兩小節(jié)外的第一卷全部內(nèi)容。該譯本中,第五、第六篇和第七篇除第23 章的第三、第四節(jié)和第五節(jié)的C、D 兩小節(jié)外的譯文是中文首譯,但由于該譯本沒有包含《資本論》第一卷全部內(nèi)容,所以只能視為接近全譯本的《資本論》第一卷中文首譯本,還不能看作完整意義上的《資本論》第一卷中文首譯本。

    5.郭大力、王亞南翻譯的《資本論》第一、第二、第三卷。該譯本分別于1938 年8 月31 日、9 月15日和9 月30 日由上海讀書生活出版社出版。其依據(jù)的原本是“蘇聯(lián)1932—1934 年馬恩列學院編輯出版的德文版《資本論》(底本為《資本論》第一卷德文第四版)”。[5]郭大力、王亞南譯本依據(jù)的原本不同于已經(jīng)出版的陳啟修譯本、潘冬舟譯本、玉樞和右銘譯本依據(jù)的原本,且第23 章第三、第四節(jié)和第五節(jié)的C、D 兩小節(jié)內(nèi)容是中文首譯,所以,郭大力、王亞南譯本的第一卷作為一個整體,是真正意義上的《資本論》第一卷全譯本和中文首譯本。其第二、第三卷譯本全部符合時間在先、內(nèi)容首譯和版本首譯三原則,更是當之無愧的《資本論》第二、第三卷中文首譯本。

    6.郭大力翻譯的《剩余價值學說史——政治經(jīng)濟學批判遺稿》。該譯本依據(jù)的原本是考茨基編輯的德文原版,內(nèi)容為全部,由實踐出版社1949 年出版。郭大力翻譯的《剩余價值學說史——政治經(jīng)濟學批判遺稿》,符合認定《資本論》中文首譯本的三原則,是《資本論》第四卷——《剩余價值學說史——政治經(jīng)濟學批判遺稿》的中文首譯本。

    7.中央編譯局翻譯的《剩余價值理論——〈資本論〉第四卷》。該譯本依據(jù)的原本是《全集》俄文第二版第26 卷,內(nèi)容為全部,由人民出版社1972—1974 年出版。中央編譯局翻譯的《剩余價值理論——〈資本論〉第四卷》,符合認定《資本論》中文首譯本的三原則,是《資本論》第四卷——《剩余價值理論》的中文首譯本。

    8.中央編譯局根據(jù)法文版翻譯的《資本論》第一卷。該譯本依據(jù)的原本是馬克思自己校訂的、由巴黎莫里斯?拉沙特爾公司出版的法文版第一卷,由中國社會科學出版社1983 年出版。該譯本符合認定《資本論》中文首譯本的三原則,是馬克思自己校訂的法文版第一卷的中文首譯本。

    9.中央編譯局根據(jù)德文第一版翻譯的《資本論》第一卷。該譯本依據(jù)的原本是“馬克思親自付印的《資本論》第一個版本即第一卷德文第一版”,[6]說明1內(nèi)容為全部,由經(jīng)濟科學出版社1987 年出版。該譯本符合認定《資本論》中文首譯本的三原則,是馬克思親自付印的《資本論》德文第一版的中文首譯本。

    此外,中央編譯局翻譯的《資本論》第一、第二卷,作為《全集》的第23、第24 卷于1972 年由人民出版社出版,《資本論》第三卷作為《全集》的第25卷于1974 年由人民出版社出版。1975 年人民出版社出版了《資本論》第一、第二、第三卷單行本。這一版本依據(jù)的原本是《全集》德文版第23、第24、第25 卷。雖然中央編譯局譯本不是《資本論》的中文首譯本,但它是在以往《資本論》譯本尤其是在郭大力、王亞南譯本的基礎(chǔ)上,集中了馬克思主義經(jīng)典著作翻譯大家的集體智慧而產(chǎn)生的權(quán)威版本。雖然按照認定《資本論》中文首譯本的三原則,中央編譯局譯本不是《資本論》中文首譯本,但它是研究其他中文首譯本的坐標,對于研究《資本論》中文首譯本具有極其重要的價值。

    至于首次翻譯出版的《資本論》手稿算不算《資本論》中文首譯本,這一問題在這里暫不討論。以上關(guān)于《資本論》中文首譯本的認定原則和認定意見僅僅屬于個人初步研究心得,歡迎資學同行不吝賜教。

    三、研究《資本論》中文首譯本的任務(wù)

    確定《資本論》中文首譯本的目的是為了研究。研究《資本論》中文首譯本要解決的問題,或者說研究《資本論》中文首譯本的任務(wù),主要有以下幾個方面。

    一是搞清《資本論》中文首譯本譯者的生平事跡。根據(jù)上文對《資本論》中文首譯本的初步界定,《資本論》中文首譯本的譯者有數(shù)十人。要搞清楚這些譯者的自身情況、政治面貌、教育程度、主要經(jīng)歷,比如他們是在什么情況下翻譯《資本論》的,他們在翻譯過程中面對和解決了什么困難,譯文的風格如何,譯本有什么特點,等等。

    二是搞清《資本論》中文首譯本所依據(jù)的原本。《資本論》有不同的外文版本,特別是《資本論》第一卷?!顿Y本論》中文首譯本研究還要考察:中文首譯本依據(jù)的原本是哪一種外文版本?譯者為什么要選擇這一外文版本?《資本論》的譯者一般會在“序言”中對所依據(jù)的原本及選擇的理由作出說明,如陳啟修譯本就在“譯者序言”中明確地告訴讀者,其依據(jù)的原本是考茨基編輯的1928 年德文國民版,選擇這一版本的理由是它好于其他版本。而有的譯者則沒有對其所依據(jù)的原本作出說明,如潘冬舟譯本,這就需要進行考證。在搞清翻譯所依據(jù)的原本的同時,還可以順帶搞清譯者翻譯時所參考的外文版本。

    三是分析《資本論》中文首譯本中政治經(jīng)濟學術(shù)語和關(guān)鍵段落的翻譯準確程度。《資本論》是一部偉大的政治經(jīng)濟學巨著,它通過科學抽象形成的政治經(jīng)濟學范疇、范疇之間的轉(zhuǎn)化、范疇之間的必然聯(lián)系,來揭示資本主義經(jīng)濟運動規(guī)律和人類社會發(fā)展規(guī)律。《資本論》的寫作和出版是政治經(jīng)濟學的偉大革命,這一偉大革命必然伴隨著專業(yè)術(shù)語的革命,出現(xiàn)了生產(chǎn)方式、資本主義生產(chǎn)方式、抽象勞動、社會必要勞動時間、價值、貨幣、資本、剩余價值、不變資本、可變資本、固定資本、流動資本、資本積累、資本有機構(gòu)成、資本循環(huán)、資本周轉(zhuǎn)、利潤、利潤率、平均利潤、平均利潤率、利息、地租、絕對地租、級差地租等一系列專業(yè)術(shù)語。在政治經(jīng)濟學知識尚未在中國普及的時候,這些專業(yè)術(shù)語在《資本論》中文首譯本中是如何被翻譯的?這些譯名有無受到別國譯文的影響?各個《資本論》中文首譯本對這些術(shù)語的翻譯有什么不同,是怎樣一步一步達到現(xiàn)在這種水平的?同時,《資本論》又是涵蓋了馬克思主義哲學、馬克思主義政治經(jīng)濟學和科學社會主義的一塊整鋼,它運用唯物史觀和辯證法分析資本主義生產(chǎn)方式以及和它相適應的生產(chǎn)關(guān)系和分配關(guān)系,證明了科學社會主義的結(jié)論。它還涉及哲學、政治學領(lǐng)域的專門術(shù)語,如辯證法、量變質(zhì)變、否定之否定、階級、資產(chǎn)階級、無產(chǎn)階級、所有制、階級斗爭、革命、經(jīng)濟社會形態(tài)等,涉及基于資本主義經(jīng)濟運動的社會革命運動的結(jié)論等。首譯本中主要是政治經(jīng)濟學范疇,同時還有哲學、政治學等其他學科的范疇穿插其間,主要以資本主義經(jīng)濟運動規(guī)律同時還有更重要的人類社會發(fā)展規(guī)律作為分析結(jié)論,因而研究《資本論》中文首譯本中這些范疇術(shù)語和關(guān)鍵結(jié)論的初始翻譯狀況及后來的完善,不僅對《資本論》翻譯史、傳播史研究有意義,更對《資本論》闡釋學、研究史研究有意義。

    四是分析《資本論》中文首譯本中人名、地名和技術(shù)名詞的翻譯準確程度?!顿Y本論》作為馬克思主義的百科全書,牽涉大量的人名、地名、技術(shù)名詞等。這些名詞在《資本論》中文首譯本中是如何被翻譯的?存在什么問題?《資本論》在中國的傳播和西學東漸的過程是相互交叉、相互伴隨的,《資本論》中的外國人名、地名和技術(shù)名詞也有一個逐步規(guī)范化的過程。除了由這個規(guī)范化的過程引起的問題外,各個譯本本身的人名、地名和技術(shù)名詞翻譯還存在哪些問題也是需要關(guān)注的。

    五是分析《資本論》中文首譯本中的誤譯、漏譯的情況。要翻譯如此重要的一部百科全書式的經(jīng)典著作,譯者往往受許多主客觀條件的限制,一些譯者還是在戰(zhàn)火紛飛、國土淪喪這樣的極為困難的條件下從事《資本論》翻譯工作,缺乏足夠的參考資料和工具書,因而一些《資本論》中文首譯本可能存在誤譯、漏譯的情況。我們不應苛求這些譯者,但研究《資本論》中文首譯本就必須發(fā)現(xiàn)和分析這些情況,搞清楚這些情況是如何在后來的譯本中得到糾正的。

    六是搞清《資本論》重要外文版本的中文譯本的不同之處,理解《資本論》重要外文版本和中文首譯本的價值。在我國《資本論》翻譯史上,《資本論》第一卷有依據(jù)考茨基德文國民版、德文第四版、德文第一版、馬克思親自校訂的法文版等外文版本翻譯的中譯本,第四卷有依據(jù)考茨基的《剩余價值學說史——政治經(jīng)濟學批判遺稿》、《全集》德文版《剩余價值理論》、歷史考證版《1861—1863 年經(jīng)濟學手稿》翻譯的中譯本,《資本論》手稿則被編入《全集》中文第一版和第二版。這些依據(jù)不同外文原本翻譯的《資本論》之間存在的差異,是馬克思思想發(fā)展的重要佐證,是研究《資本論》形成史的重要資料??疾爝@些重要外文版本的中譯本的差異,理解《資本論》重要外文版本的價值,是研究《資本論》中文首譯本的重要任務(wù)之一。

    弄清上述這些問題不僅可以深化對《資本論》中文首譯本的認識,還有助于推動《資本論》翻譯史、傳播史、研究史、文獻學、闡釋學等資學分支學科的研究。當然,解決上述問題不是一個人、一篇論文或一部著作就能完成的任務(wù),而是需要資學界接續(xù)努力,不斷探究。

    四、研究《資本論》中文首譯本的意義

    (一)《資本論》中文首譯本研究有助于深化《資本論》中國傳播史研究

    研究《資本論》中國傳播史,就要梳理《資本論》在中國的傳播過程,揭示《資本論》在中國傳播的規(guī)律。研究《資本論》在中國的傳播必然要牽涉《資本論》中文首譯本。過去《資本論》中國傳播史研究對《資本論》中文首譯本重視程度不夠,認識也比較籠統(tǒng)。比如,對由陳啟修最早翻譯、上海昆侖書店最早出版(1930 年3 月)的《資本論》第一分冊,直到2019 年才有一篇專門研究論文。而研究《資本論》中文首譯本必須要搞清楚的問題是,誰第一次用中文翻譯出版了《資本論》或《資本論》的不同部分?從《資本論》部分內(nèi)容的翻譯出版到《資本論》及其手稿的全部翻譯出版,都有哪些人和機構(gòu)是《資本論》的首譯者和首先出版者?數(shù)百萬字的《資本論》及其手稿的翻譯是如何從部分到全部、從“譯稿”到完善的,其間經(jīng)歷過哪些曲折過程?要回答這些問題,就要搞清《資本論》在中國翻譯出版的情況,弄清《資本論》首譯本的譯者和出版者,確定《資本論》中文首譯本。對以上這些和《資本論》中文首譯本有關(guān)問題的回答將為深化《資本論》中國傳播史研究提供更好的基礎(chǔ)。

    (二)《資本論》中文首譯本研究有助于深化《資本論》文獻學研究

    《資本論》在創(chuàng)作、形成、出版過程中產(chǎn)生了眾多的文獻,核心文獻有:馬克思編輯出版的《資本論》第一卷德文第一版、第二版,馬克思校訂的《資本論》第一卷法文版;恩格斯根據(jù)馬克思意見編輯出版的《資本論》第一卷德文第三版;恩格斯編輯的“盡可能把正文和注解最后確定下來”[3]36的第一卷德文第四版;恩格斯根據(jù)馬克思遺稿整理編輯出版的《資本論》第二卷德文第一版、第二版和第三卷德文版;恩格斯主持翻譯的《資本論》第一卷英文版;馬克思撰寫的《資本論》手稿和恩格斯的《資本論》編輯稿等?!度窔v史考證版第二部分“《資本論》及其準備著作”所收入的著作和手稿就是《資本論》文獻學所要研究的核心部分。其外圍文獻包括《全集》所收入的馬克思、恩格斯的著作、筆記、書信等,以及馬克思《資本論》中提及的主要經(jīng)濟學家、哲學家、社會主義者的主要著作等。研究《資本論》,首先要掌握《資本論》文獻。中國學者研究《資本論》文獻學的理想條件是在掌握《資本論》基本思想的同時熟練掌握馬克思寫作《資本論》時所使用的主要語言,如德語、英語、法語等,并運用這些語言來研究《全集》歷史考證版中的文獻。但對絕大多數(shù)研究者來說,這種理想條件是不可能具備的。這樣,就只能通過中文譯本來掌握《資本論》的核心文獻。研究《資本論》中文首譯本,實際上就是在研究《資本論》文獻以及這些文獻傳入中國的初始狀況。對比中文首譯本和其他各個版本特別是完善本,就可以在了解《資本論》文獻的同時全面掌握所研究的文獻,推動《資本論》文獻學研究。

    (三)《資本論》中文首譯本研究有助于深化《資本論》闡釋學研究

    研究《資本論》,首先就要明白掌握《資本論》的思想實質(zhì)。《資本論》闡釋學的任務(wù)就是通過研究《資本論》文獻,準確闡釋《資本論》的對象、方法、范疇、范疇間的關(guān)系、范疇的運動所反映的現(xiàn)實資本主義經(jīng)濟的運動、資本主義經(jīng)濟運動規(guī)律和社會發(fā)展規(guī)律等。對于絕大多數(shù)研究者來說,只有借助于《資本論》的中文譯本,才能閱讀和研究《資本論》,闡釋《資本論》?!顿Y本論》中文首譯本是中國人對《資本論》的最早理解和研究。而研究《資本論》中文首譯本,可以發(fā)現(xiàn)中國人對《資本論》基本思想首次理解的程度,可以發(fā)現(xiàn)《資本論》中人名、地名、技術(shù)術(shù)語的初譯和最終定譯之間的差異,特別是名詞術(shù)語和關(guān)鍵段落的不同翻譯和最終定譯間的發(fā)展過程。各中文首譯本的譯文反映了中國學者對《資本論》術(shù)語的不同理解,在對比中分析研究不同版本、不同譯者的譯文,可以明確這些術(shù)語的準確含義,為《資本論》闡釋學提供更準確的依據(jù)。

    (四)《資本論》中文首譯本研究有助于深化《資本論》研究史研究

    中國人對《資本論》的研究是從翻譯《資本論》開始的。從一定意義上說,翻譯《資本論》的過程就是研究《資本論》的過程。只有對《資本論》的內(nèi)容有準確的理解,才能把《資本論》從原文準確地譯為中文。沒有對《資本論》的初步研究,就無法翻譯《資本論》。從《資本論》部分內(nèi)容的首譯到《資本論》全四卷的首譯,從《資本論》部分手稿的首譯到《資本論》全部手稿的首譯,這個過程也是《資本論》研究史的一部分。潘冬舟烈士曾說過,對于《資本論》這樣的重要著作來說,他翻譯的只是“譯稿”,而這些“譯稿”卻為最后的完善的譯本提供了討論研究的基礎(chǔ)。與此同時,《資本論》中文首譯本也為學者和大眾的閱讀和研究提供了條件。一方面,大眾通過中文首譯本可以直接了解《資本論》的思想,研究《資本論》的理論,運用《資本論》的理論指導革命和建設(shè);另一方面,學者和大眾在閱讀和研究中又會對翻譯提出意見,尤其是懂外文的讀者的意見會推動譯本的完善。因此,研究《資本論》中文首譯本有助于推進和深化《資本論》研究史研究。

    五、研究《資本論》中文首譯本的方法

    研究《資本論》中文首譯本,沒有捷徑可走,首要的方法是熟讀譯文。讀書百遍,其義自見。研究《資本論》中文首譯本,先要非常熟悉《資本論》通行本,在對通行本有一定研究的基礎(chǔ)上,再一本一本地反復研讀不同的《資本論》中文首譯本。在熟讀《資本論》通行本和各個中文首譯本的基礎(chǔ)上,研究者的頭腦里就會呈現(xiàn)出各個不同版本的影像,問題就會逐漸浮現(xiàn)出來。只有對《資本論》中文首譯本爛熟于心,才談得上研究。

    其次是比較。在熟悉通行本和各個《資本論》中文首譯本文本的基礎(chǔ)上,就可以就上述提到的要解決的任務(wù)一個一個地進行互文性比較。比如,在《全集》本《資本論》第一卷第一版序言中,馬克思說:“我要在本書研究的,是資本主義生產(chǎn)方式以及和它相適應的生產(chǎn)關(guān)系和交換關(guān)系。到現(xiàn)在為止,這種生產(chǎn)方式的典型地點是英國?!盵3]8而對于這段關(guān)于研究對象的論述,作為《資本論》中文首譯本的陳啟修譯本是如何翻譯的呢?陳啟修譯本的譯文是:“我在本書里面所要研究的,是資本主義的生產(chǎn)方法和那些與它相對應的生產(chǎn)關(guān)系并交易關(guān)系。這些東西出現(xiàn)著的模范場所就是英國。”[7]167之后可以再看玉樞、右銘譯本的翻譯和郭大力、王亞南譯本的翻譯。對比幾個典型版本,尤其是和完善的《全集》本進行對比,馬上就可以發(fā)現(xiàn)《資本論》這部分內(nèi)容的中文首譯本和《全集》本在名詞術(shù)語上的重大差異。發(fā)現(xiàn)《資本論》中文首譯本和《全集》本的差異,就為進一步的考證創(chuàng)造了條件。熟悉《資本論》中文首譯本翻譯原本的還可以進一步將譯文和原文進行對照,不熟悉《資本論》中文首譯本翻譯原本的可以將各種版本的譯文與《全集》本的譯文進行比較,發(fā)現(xiàn)《資本論》中文首譯本譯文的長處和問題等。

    最后是考證。比較的目的是發(fā)現(xiàn)問題,然后通過系統(tǒng)的考證來解決問題,得出結(jié)論。通過考證,可以發(fā)現(xiàn)《資本論》中文首譯本存在的問題,概括出《資本論》中文首譯本的特點,把握《資本論》中文首譯本在推進《資本論》中譯本完善過程中的作用,從而弄清其在《資本論》中國傳播史上的地位。

    研究《資本論》中文首譯本是一個耗時耗力的過程。筆者將以《資本論》中文首譯者為榜樣,一步一步地展開研究,期望能夠為繁榮資學做些基礎(chǔ)性的工作,同樣也期望資學界有興趣的學者們一同參與,通過此項工作來推動資學研究的深入。

    猜你喜歡
    德文資本論譯本
    我與《資本論》的故事
    馬克思對資本主義剝削的兩重批判——基于《資本論》第一卷的思考
    哲學評論(2021年2期)2021-08-22 01:56:10
    道德資本論的雙重誤讀
    《佛說四人出現(xiàn)世間經(jīng)》的西夏譯本
    西夏研究(2019年1期)2019-03-12 00:58:16
    吳德文國畫作品選
    火花(2018年12期)2018-12-27 12:10:14
    翻譯中的“信”與“不信”——以《飄》的兩個中文譯本為例
    陸金龍理事長一行拜訪比德文控股集團董事長李國欣
    新能源科技(2015年5期)2015-04-23 06:25:39
    野性的面目
    中外文摘(2015年19期)2015-03-03 05:31:33
    “瘋狂老師”的新資本論
    李德文攝影作品展示
    參花(上)(2014年4期)2014-02-23 09:29:00
    老熟女久久久| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 久久精品国产a三级三级三级| 亚洲欧洲日产国产| 在线天堂最新版资源| 成年av动漫网址| 欧美xxxx性猛交bbbb| 99久久综合免费| 卡戴珊不雅视频在线播放| 午夜日本视频在线| 91狼人影院| 亚洲人与动物交配视频| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 亚洲精品色激情综合| 少妇人妻久久综合中文| 国产精品偷伦视频观看了| 亚洲第一区二区三区不卡| 国产欧美日韩精品一区二区| 久久久久久人妻| 日日啪夜夜爽| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 精品久久久噜噜| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 伊人久久国产一区二区| 日韩免费高清中文字幕av| 嫩草影院新地址| 免费观看无遮挡的男女| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 国产精品一及| 免费观看a级毛片全部| 在线观看免费日韩欧美大片 | 高清日韩中文字幕在线| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 成人亚洲欧美一区二区av| 久久久久国产网址| 蜜桃在线观看..| 国产色爽女视频免费观看| 啦啦啦啦在线视频资源| 青春草国产在线视频| 在线 av 中文字幕| 精品久久久精品久久久| 一二三四中文在线观看免费高清| 高清不卡的av网站| 久久久久久久久大av| 国产黄频视频在线观看| 国产av码专区亚洲av| 亚洲欧美一区二区三区黑人 | 久久ye,这里只有精品| 校园人妻丝袜中文字幕| 一区二区三区精品91| 国产精品国产三级专区第一集| 国产伦精品一区二区三区视频9| 草草在线视频免费看| 少妇被粗大猛烈的视频| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 大香蕉久久网| 亚洲经典国产精华液单| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 国产成人午夜福利电影在线观看| 免费看光身美女| 亚洲国产成人一精品久久久| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 卡戴珊不雅视频在线播放| 亚洲国产精品一区三区| 在线观看美女被高潮喷水网站| 亚洲精品国产色婷婷电影| 久久ye,这里只有精品| 搡女人真爽免费视频火全软件| 亚洲国产精品专区欧美| 国内揄拍国产精品人妻在线| 日韩中文字幕视频在线看片 | 国产伦精品一区二区三区四那| 国产成人freesex在线| 黄色日韩在线| 伊人久久精品亚洲午夜| 97在线人人人人妻| 久久久久久久久久久丰满| 直男gayav资源| 久久毛片免费看一区二区三区| 性高湖久久久久久久久免费观看| 男女免费视频国产| 五月玫瑰六月丁香| 欧美zozozo另类| 欧美丝袜亚洲另类| 老女人水多毛片| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 免费观看av网站的网址| 国产爱豆传媒在线观看| 日本vs欧美在线观看视频 | 国产一区二区三区av在线| 亚洲伊人久久精品综合| 99久久精品热视频| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 久久人人爽av亚洲精品天堂 | 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 精品酒店卫生间| 边亲边吃奶的免费视频| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 久久久久久久久久人人人人人人| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 国产成人freesex在线| 精品人妻偷拍中文字幕| 成人国产麻豆网| 亚洲综合色惰| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 免费观看的影片在线观看| 亚洲精品中文字幕在线视频 | 丰满乱子伦码专区| av卡一久久| 国产淫片久久久久久久久| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 人妻 亚洲 视频| 亚洲欧美日韩东京热| 成年美女黄网站色视频大全免费 | 国产亚洲一区二区精品| 丝瓜视频免费看黄片| videos熟女内射| 国产伦精品一区二区三区四那| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 久久久精品免费免费高清| 高清视频免费观看一区二区| 伦理电影大哥的女人| 国产爱豆传媒在线观看| 日韩精品有码人妻一区| 国产精品人妻久久久影院| 久久久久视频综合| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 亚洲精品久久午夜乱码| 99久久综合免费| 天天躁日日操中文字幕| 国产亚洲一区二区精品| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 少妇的逼水好多| 日韩成人伦理影院| 看免费成人av毛片| 99视频精品全部免费 在线| 日韩av在线免费看完整版不卡| 精品国产三级普通话版| 有码 亚洲区| 嫩草影院入口| 少妇 在线观看| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 久久久久国产网址| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 大码成人一级视频| 性色avwww在线观看| 伊人久久国产一区二区| 波野结衣二区三区在线| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 99热全是精品| 精品国产一区二区三区久久久樱花 | 日本与韩国留学比较| 高清不卡的av网站| 亚洲丝袜综合中文字幕| 日韩精品有码人妻一区| 亚洲精品第二区| 国产毛片在线视频| 久久久午夜欧美精品| 欧美另类一区| 好男人视频免费观看在线| 日韩欧美精品免费久久| 久久人人爽人人片av| 久久精品国产a三级三级三级| 亚洲精品国产成人久久av| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 热re99久久精品国产66热6| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 亚洲国产高清在线一区二区三| 亚洲美女黄色视频免费看| 99久久精品热视频| 高清不卡的av网站| 色视频www国产| 18+在线观看网站| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 亚洲内射少妇av| 男人狂女人下面高潮的视频| 亚洲av欧美aⅴ国产| 国产黄片视频在线免费观看| 久久婷婷青草| 亚洲天堂av无毛| 最后的刺客免费高清国语| 男女无遮挡免费网站观看| 亚洲精品aⅴ在线观看| 搡女人真爽免费视频火全软件| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91 | 国产91av在线免费观看| 一级爰片在线观看| 免费观看在线日韩| 我的女老师完整版在线观看| 亚洲欧洲日产国产| 日韩欧美精品免费久久| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 国产久久久一区二区三区| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 国产av一区二区精品久久 | 亚洲精品视频女| 少妇人妻一区二区三区视频| 精品一区在线观看国产| 国模一区二区三区四区视频| 插阴视频在线观看视频| 青春草国产在线视频| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 赤兔流量卡办理| 熟女电影av网| 寂寞人妻少妇视频99o| 2022亚洲国产成人精品| 国产精品一及| 偷拍熟女少妇极品色| 国精品久久久久久国模美| 亚洲国产精品成人久久小说| 97在线人人人人妻| 亚洲av二区三区四区| 亚洲天堂av无毛| 搡老乐熟女国产| a级毛色黄片| 久久久久国产网址| 国内揄拍国产精品人妻在线| 午夜福利影视在线免费观看| 一个人免费看片子| av在线蜜桃| 久久久精品94久久精品| 日韩亚洲欧美综合| 国产大屁股一区二区在线视频| 插逼视频在线观看| 亚洲av.av天堂| 日韩免费高清中文字幕av| av在线老鸭窝| 边亲边吃奶的免费视频| 亚洲国产精品一区三区| 国产精品蜜桃在线观看| 国产高清不卡午夜福利| 国产精品爽爽va在线观看网站| 亚洲图色成人| 观看av在线不卡| a 毛片基地| .国产精品久久| 成人漫画全彩无遮挡| 老女人水多毛片| 少妇人妻一区二区三区视频| 少妇人妻精品综合一区二区| 永久网站在线| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 国产又色又爽无遮挡免| 五月玫瑰六月丁香| 精品亚洲成a人片在线观看 | 国产在线一区二区三区精| 免费高清在线观看视频在线观看| 男人爽女人下面视频在线观看| 精品酒店卫生间| 伦理电影免费视频| 精品视频人人做人人爽| 黑人高潮一二区| 晚上一个人看的免费电影| 日韩欧美 国产精品| 美女内射精品一级片tv| 伊人久久精品亚洲午夜| 偷拍熟女少妇极品色| 欧美97在线视频| 成人国产麻豆网| 韩国av在线不卡| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 大片免费播放器 马上看| 久久av网站| 高清av免费在线| 高清毛片免费看| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 亚洲欧美一区二区三区国产| 成人毛片60女人毛片免费| 精品久久久久久久末码| 九草在线视频观看| 超碰av人人做人人爽久久| 男女无遮挡免费网站观看| 精品久久久久久电影网| 在线亚洲精品国产二区图片欧美 | 秋霞伦理黄片| 亚洲熟女精品中文字幕| 久久久久久久精品精品| 成年av动漫网址| 亚洲人成网站高清观看| 亚洲电影在线观看av| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 人妻少妇偷人精品九色| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 最新中文字幕久久久久| 欧美日韩国产mv在线观看视频 | 国产亚洲91精品色在线| 午夜激情福利司机影院| 不卡视频在线观看欧美| 亚洲伊人久久精品综合| av女优亚洲男人天堂| 国产精品99久久久久久久久| 最近最新中文字幕免费大全7| 下体分泌物呈黄色| 成人午夜精彩视频在线观看| 舔av片在线| 欧美高清性xxxxhd video| 午夜福利网站1000一区二区三区| 国国产精品蜜臀av免费| 超碰97精品在线观看| 国产男女超爽视频在线观看| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91 | 欧美成人午夜免费资源| 成人毛片60女人毛片免费| 午夜免费鲁丝| 涩涩av久久男人的天堂| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 久久久久久久精品精品| 人妻 亚洲 视频| 亚洲在久久综合| 国产精品三级大全| 一级毛片aaaaaa免费看小| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 国产爽快片一区二区三区| 国产精品无大码| 狂野欧美激情性bbbbbb| 精品人妻偷拍中文字幕| 国产精品99久久99久久久不卡 | 亚洲最大成人中文| 成人影院久久| 日韩成人伦理影院| 97在线视频观看| 联通29元200g的流量卡| 大片电影免费在线观看免费| 免费少妇av软件| 国产成人免费观看mmmm| 乱码一卡2卡4卡精品| 亚洲欧洲国产日韩| 亚洲不卡免费看| 少妇被粗大猛烈的视频| 国产91av在线免费观看| 国产精品av视频在线免费观看| 国产精品久久久久久久久免| 国产精品福利在线免费观看| 免费在线观看成人毛片| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 亚洲欧美一区二区三区国产| 日韩av在线免费看完整版不卡| 亚洲国产色片| 男的添女的下面高潮视频| 午夜老司机福利剧场| 美女中出高潮动态图| 日本与韩国留学比较| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 欧美丝袜亚洲另类| 欧美激情极品国产一区二区三区 | 大香蕉97超碰在线| 亚洲人成网站在线观看播放| 亚洲天堂av无毛| 大香蕉97超碰在线| www.av在线官网国产| 国产综合精华液| 国产高清三级在线| 美女主播在线视频| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 国产精品偷伦视频观看了| 青春草国产在线视频| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 啦啦啦啦在线视频资源| 日本午夜av视频| 国产精品蜜桃在线观看| 亚洲欧洲国产日韩| 新久久久久国产一级毛片| www.色视频.com| 亚洲av综合色区一区| 国产精品久久久久久久电影| 男女国产视频网站| 久久精品国产a三级三级三级| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 黑人高潮一二区| 一级av片app| 身体一侧抽搐| 国产成人免费无遮挡视频| 国产免费又黄又爽又色| 欧美精品一区二区免费开放| 大片免费播放器 马上看| 美女中出高潮动态图| 一区在线观看完整版| 在线 av 中文字幕| 亚洲av二区三区四区| 国国产精品蜜臀av免费| 国产久久久一区二区三区| 国产黄色免费在线视频| 丰满少妇做爰视频| 蜜桃在线观看..| 久久久久久伊人网av| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 一个人看的www免费观看视频| 亚洲精品国产成人久久av| 中文字幕久久专区| 国产成人免费观看mmmm| 免费少妇av软件| 久久久国产一区二区| 欧美97在线视频| 精品久久国产蜜桃| 国产精品不卡视频一区二区| 日韩强制内射视频| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频 | 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 国产黄片美女视频| 亚洲综合精品二区| 大话2 男鬼变身卡| 少妇熟女欧美另类| 国产真实伦视频高清在线观看| 免费看av在线观看网站| 又大又黄又爽视频免费| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 久久久久视频综合| 亚洲人成网站在线观看播放| 天美传媒精品一区二区| 女性生殖器流出的白浆| 99久久精品国产国产毛片| 高清黄色对白视频在线免费看 | 国产又色又爽无遮挡免| 日本爱情动作片www.在线观看| 亚洲中文av在线| 天天躁日日操中文字幕| 欧美xxⅹ黑人| 亚洲精品第二区| 91aial.com中文字幕在线观看| 久久久久久久大尺度免费视频| 国内揄拍国产精品人妻在线| 少妇精品久久久久久久| 一级a做视频免费观看| 在线播放无遮挡| 最近中文字幕高清免费大全6| 亚洲色图av天堂| 国产在视频线精品| 中文字幕av成人在线电影| 亚洲欧美日韩另类电影网站 | 日韩 亚洲 欧美在线| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 亚洲国产成人一精品久久久| 中国三级夫妇交换| 赤兔流量卡办理| 综合色丁香网| 久久国产精品大桥未久av | 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 午夜免费男女啪啪视频观看| 久久97久久精品| 亚洲成人av在线免费| 国产亚洲精品久久久com| 国产爱豆传媒在线观看| 亚洲av综合色区一区| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 精品少妇久久久久久888优播| a级毛片免费高清观看在线播放| 色5月婷婷丁香| 欧美zozozo另类| 国产av码专区亚洲av| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 免费人妻精品一区二区三区视频| 成人二区视频| 在线观看一区二区三区| 在线观看一区二区三区激情| 久久久精品94久久精品| 国产欧美亚洲国产| 亚洲综合精品二区| 亚洲精品自拍成人| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 成人国产av品久久久| 在线免费十八禁| 在线观看免费日韩欧美大片 | 日本黄色片子视频| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 国产成人精品一,二区| 成人特级av手机在线观看| 国产在线视频一区二区| 日本一二三区视频观看| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 亚洲人成网站在线播| 黑人高潮一二区| 国产精品人妻久久久久久| av国产精品久久久久影院| 国产av码专区亚洲av| 国产成人aa在线观看| 亚洲精品日韩av片在线观看| 丝袜喷水一区| 国产亚洲最大av| 亚洲欧美日韩东京热| 最近手机中文字幕大全| freevideosex欧美| 亚洲图色成人| 免费av中文字幕在线| 免费大片黄手机在线观看| 春色校园在线视频观看| 久久99精品国语久久久| 又爽又黄a免费视频| 亚洲国产欧美人成| 大香蕉久久网| 男人爽女人下面视频在线观看| 欧美精品一区二区免费开放| 国产大屁股一区二区在线视频| 欧美少妇被猛烈插入视频| 久久鲁丝午夜福利片| 插阴视频在线观看视频| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 丝瓜视频免费看黄片| 精品久久久久久久久av| 不卡视频在线观看欧美| 亚洲四区av| 久久99蜜桃精品久久| 亚洲国产精品国产精品| 久久久精品94久久精品| 成人亚洲精品一区在线观看 | 在线天堂最新版资源| 99热6这里只有精品| 最新中文字幕久久久久| 亚洲丝袜综合中文字幕| 久久ye,这里只有精品| 日韩在线高清观看一区二区三区| 99九九线精品视频在线观看视频| 欧美高清成人免费视频www| 精品久久久久久久久av| 精品一区二区三卡| 啦啦啦在线观看免费高清www| 一个人免费看片子| 黑人高潮一二区| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 午夜激情久久久久久久| 免费人成在线观看视频色| 国产精品欧美亚洲77777| a级一级毛片免费在线观看| 男女国产视频网站| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 国产综合精华液| 亚洲最大成人中文| 91久久精品国产一区二区成人| 成人亚洲欧美一区二区av| 免费观看的影片在线观看| 午夜福利网站1000一区二区三区| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 这个男人来自地球电影免费观看 | 两个人的视频大全免费| 乱系列少妇在线播放| 亚洲精品亚洲一区二区| 国产视频内射| 亚洲成人中文字幕在线播放| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 精品一区二区免费观看| 欧美变态另类bdsm刘玥| 国产成人a∨麻豆精品| 日韩一本色道免费dvd| 国产91av在线免费观看| 久久久精品94久久精品| 久久国产精品大桥未久av | 久久av网站| 高清欧美精品videossex| 91aial.com中文字幕在线观看| 99热这里只有是精品50| 观看美女的网站| 身体一侧抽搐| 中文字幕免费在线视频6| 97在线视频观看| 老司机影院毛片| 99热这里只有是精品在线观看| 亚洲精品乱久久久久久| 国产一区二区三区综合在线观看 | 91aial.com中文字幕在线观看| 国产一区有黄有色的免费视频| 免费大片18禁| 国产精品久久久久久久电影| 嘟嘟电影网在线观看| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 国产精品.久久久| 午夜激情福利司机影院| 国内揄拍国产精品人妻在线| 国产免费又黄又爽又色| 卡戴珊不雅视频在线播放| 男人舔奶头视频| 日本av免费视频播放| 国产 一区 欧美 日韩| 成人影院久久| 天堂中文最新版在线下载| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 黑人猛操日本美女一级片| 色网站视频免费| 欧美3d第一页| 国产男女内射视频| 国产男女超爽视频在线观看| 欧美3d第一页| 麻豆国产97在线/欧美| 久久久久久久久久久免费av| 国产 精品1| 亚洲av.av天堂| 国产午夜精品一二区理论片| 国精品久久久久久国模美| 亚洲成人av在线免费| 妹子高潮喷水视频| 精品久久久久久久久av| 国产av精品麻豆| 干丝袜人妻中文字幕| 麻豆国产97在线/欧美| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 韩国高清视频一区二区三区| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91 | 99精国产麻豆久久婷婷| 精品人妻熟女av久视频| 亚洲熟女精品中文字幕| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 在线观看三级黄色| 国产精品国产av在线观看| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜 | 国产成人免费观看mmmm| 日韩一区二区视频免费看| 国产黄片视频在线免费观看| 亚洲第一区二区三区不卡| 人妻系列 视频| 亚洲综合色惰| 亚洲精华国产精华液的使用体验|