• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    《資本論》中文首譯本研究導論

    2023-02-03 01:56:32趙學清
    中國浦東干部學院學報 2023年6期
    關(guān)鍵詞:德文資本論譯本

    趙學清

    (上海警備區(qū) 楊浦第四退休干部休養(yǎng)所,上海 200433)

    從1930 年3 月《資本論》第一卷第一分冊陳啟修中文譯本出版以來,《資本論》在中國已經(jīng)有90 多年的翻譯和出版的歷史。從《資本論》中文譯本的出版時間、翻譯內(nèi)容、譯著原本等方面考察,在《資本論》中文譯本漫長的翻譯出版過程中,產(chǎn)生了若干個《資本論》中文“首譯本”。但《資本論》中文首譯本這個涉及《資本論》在中國的翻譯史、傳播史、研究史和文獻學、闡釋學、運用學等多領(lǐng)域的問題至今還沒有引起資學界足夠的重視?,F(xiàn)有的成果很少是研究這個問題的,即使在附帶講到這個問題時也都是大而化之,說法不一,缺少標準,不夠嚴謹,甚至產(chǎn)生和流傳了一些不太準確的共識①比如,現(xiàn)有的研究成果普遍認為,1936 年出版的由侯外廬、王思華(分別署名玉樞、右銘)合譯的《資本論》第一卷上、中、下冊合訂本是第一個完整的《資本論》第一卷中文譯本。其實這個觀點是不準確的,本文將對這個觀點提出質(zhì)疑。。本文將提出《資本論》中文首譯本的界定標準并提出界定的初步意見,然后對研究這一問題的任務(wù)、意義和方法提出自己的看法,作為系統(tǒng)研究這個問題的引言。

    一、《資本論》中文首譯本的認定原則

    《資本論》及其手稿篇幅巨大,外文版本眾多。從20 世紀30 年代起,我國一些學者和機構(gòu)先后參與了《資本論》中文版的翻譯出版事業(yè)。在漫長的《資本論》中文翻譯出版過程中,出現(xiàn)了若干個依據(jù)不同外文版本、翻譯不同部分內(nèi)容或全部內(nèi)容的《資本論》中文譯本,使認定《資本論》中文首譯本面臨復雜的情況。在若干個中文譯本中準確地認定《資本論》的中文首譯本,首先需要簡括地回顧一下《資本論》的中文翻譯史。

    (一)《資本論》中文翻譯史述要

    1899 年(清光緒二十五年),是《資本論》第一卷1867 年出版后的第32 年,是《資本論》德文版理論部分三卷全部面世后的第5 年。在這一年,上海廣學會主辦的《萬國公報》在一篇譯作中第一次向國人介紹了馬克思和《資本論》的思想。該刊第121 冊發(fā)表的英國傳教士李提摩太及其中國秘書蔡爾康合作節(jié)譯的《大同學》(原為英國社會學家本杰明·基德的《社會進化論》)寫道:“其以百工領(lǐng)袖著名者,英人馬克思也。”[1]614雖然弄錯了馬克思的國籍,但這是馬克思的名字第一次出現(xiàn)在中文報刊上。該刊第123 冊寫道:“試稽近代學派,有講求安民新學之一家。如德國之馬克偲,主于資本也?!盵1]620①據(jù)資學專家徐洋考證,此段引文所依據(jù)的原文中的“資本”一詞,原文為德文,用的是斜體字,指的就是《資本論》。參見徐洋:《〈資本論〉在中國的百年編譯歷程及現(xiàn)狀》,《南開經(jīng)濟研究》2022 年第5 期。以《萬國公報》的介紹為發(fā)端,作為人類先進文化——馬克思主義的代表作,《資本論》的思想開始在中國的大學和先進知識分子中傳播。

    《資本論》部分內(nèi)容最早的中譯文是費覺天翻譯的《資本論》第一卷德文第一版《序言》,發(fā)表在1920 年10 月的上海《國民》月刊上,標題為《〈資本論〉自敘》。

    1930 年3 月,上海昆侖書店出版了由陳啟修(原名陳豹隱)翻譯的《資本論》第一卷第一分冊,內(nèi)容包括第一篇的第一至第三章。陳啟修的《資本論》中譯本拉開了《資本論》在中國翻譯出版的帷幕。陳啟修原計劃以十個分冊翻譯出版《資本論》第一、第二、第三卷,但不知何故,他在翻譯出版了第一分冊之后就沒有了下文。

    中國共產(chǎn)黨的早期黨員潘冬舟(原名潘文郁)在遭受政治上的重大變故后于迷惘中逐漸認識到《資本論》對于中國社會科學界的意義,于1932 年接著陳啟修的譯本繼續(xù)翻譯《資本論》。他同樣計劃以十個分冊翻譯出版《資本論》第一、第二、第三卷。1932 年8 月和1933 年1 月,北平東亞書局分別出版了由潘冬舟翻譯的《資本論》第一卷第二、第三分冊。第二分冊的內(nèi)容是《資本論》第一卷的第二篇和第三篇,第三分冊的內(nèi)容是第一卷的第四篇。之后由于潘冬舟重新開始革命情報工作后不幸被捕并英勇就義,他的《資本論》翻譯計劃也戛然而止。

    1932 年9 月,北平國際學社出版了由王慎明(原名王思華)和侯外廬合譯的《資本論》第一卷上冊,內(nèi)容包括第一篇至第三篇第七章。1936 年6月,世界名著譯社又出版了玉樞(即侯外廬)和右銘(即王思華)合譯的中冊(包括第三篇第八、第九章和第四篇)和下冊(包括第五篇至第七篇),并出版了第一卷的合訂本。自此,《資本論》第一卷接近全譯的中文譯本誕生了。以往資學界以為1936年出版的由玉樞和右銘合譯的《資本論》第一卷上、中、下冊合訂本是《資本論》第一卷“第一個完整的中譯本”,②如資學專家徐洋就持這樣的觀點。參見徐洋:《〈資本論〉及其手稿編入〈馬克思恩格斯全集〉中文版的情況分析》,《馬克思主義理論學科研究》2018 年第3 期。其實這種觀點是不準確的。玉樞、右銘譯本在第23 章《資本主義積累的一般規(guī)律》里少了極其重要的兩節(jié),即第三節(jié)《相對過剩人口或產(chǎn)業(yè)后備軍的累進生產(chǎn)》和第四節(jié)《相對過剩人口的各種存在形式。資本主義積累的一般規(guī)律》。③參見玉樞、右銘譯:《資本論》第一卷(下冊),世界名著譯社1936 年版,第573 頁;《馬克思恩格斯文集》第五卷,人民出版社2009 年版,第725—746 頁。譯者在第二節(jié)后加注括號解釋說:“下缺兩節(jié)譯稿為蠻橫的Gendarme 無理的檢去。”[2]573但不管缺少譯文的原因是什么,這兩節(jié)內(nèi)容是玉樞、右銘譯本中所沒有的。馬克思關(guān)于資本主義積累一般規(guī)律的重要論述正是在缺少的這兩節(jié)當中。馬克思在第四節(jié)論述了“資本主義積累的絕對的、一般的規(guī)律”、[3]742相對過剩人口同積累的規(guī)模和能力始終保持平衡的規(guī)律,指出:“相對過剩人口或產(chǎn)業(yè)后備軍同積累的規(guī)模和能力始終保持平衡的規(guī)律……制約著同資本積累相適應的貧困積累。因此,在一極是財富的積累,同時在另一極,即在把自己的產(chǎn)品作為資本來生產(chǎn)的階級方面,是貧困、勞動折磨、受奴役、無知、粗野和道德墮落的積累。”[3]743-744請問,缺少“資本主義積累的絕對的、一般的規(guī)律”的相關(guān)譯文,沒有著名的“兩極分化”論述的相關(guān)譯文,這一譯本還能稱為第一個完整的《資本論》第一卷中譯本嗎?其實,除了缺少這兩節(jié)外,玉樞、右銘譯本在第23 章第五節(jié)《資本主義積累一般規(guī)律的例證》中還缺少了C 節(jié)《流動人口》、D 節(jié)《危機對工人階級中報酬最優(yōu)厚的部分的影響》的內(nèi)容。①參見玉樞、右銘譯:《資本論》第一卷(下冊),世界名著譯社1936 年版,第597 頁;《馬克思恩格斯文集》第五卷,人民出版社2009 年版,第765—774 頁。玉樞、右銘譯本缺少的這些部分,除了內(nèi)容特別重要外,篇幅也不小。按《馬克思恩格斯文集》第五卷的頁碼來計算,一共少了32 頁,大約3 萬字。所以,玉樞和右銘的《資本論》第一卷譯本是不完整的第一卷全譯本。

    1934 年5 月,即潘冬舟翻譯出版《資本論》第三分冊之后、玉樞和右銘翻譯出版《資本論》第一卷中冊、下冊之前,上海商務(wù)印書館出版了由吳半農(nóng)翻譯、千家駒校訂的《資本論》第一卷第一分冊,內(nèi)容包括第一卷的第一、第二篇。雖然出版這個譯本的出版社是當時國內(nèi)最大的出版社,但該譯本在內(nèi)容上并沒有超過此前譯本,故未形成較大影響。

    《資本論》第一卷真正意義上的中文全譯本和第二、第三卷的第一個中文全譯本直到1938 年才出版。從1928 年開始,郭大力和王亞南先后投入到《資本論》三卷的翻譯事業(yè)中。經(jīng)過艱苦卓絕的努力,1938 年8—9 月上海讀書生活出版社出版了郭大力和王亞南合作翻譯的《資本論》第一、第二、第三卷。1940 年5 月,郭大力校訂《資本論》第一、第二、第三卷而編制的包括1700 余處錯誤的詳細勘誤表,連同彭迪翻譯的《資本生產(chǎn)物的商品》一文以《〈資本論〉補遺勘誤》為名由讀書生活出版社出版。1948 年,在哈爾濱解放區(qū)出版了根據(jù)勘誤表修訂的新版本。新中國成立后,郭大力和王亞南對他們的《資本論》中譯本又進行了兩次全面的修訂。第一次修訂本于1953 年由人民出版社出版,第二次修訂本于1963—1966 年由人民出版社出版。1940 年春,郭大力開始著手翻譯考茨基編輯的《剩余價值學說史——政治經(jīng)濟學批判遺稿》。該書在1949 年5 月先以“實踐出版社”的名義出版,一個月后又以“三聯(lián)書店”的名義出版。

    1955 年,根據(jù)中共中央的決定,中央編譯局開始依據(jù)《馬克思恩格斯全集》(以下簡稱《全集》)俄文第二版編譯《全集》中文版。其中的第23 卷(1972 年 出 版)、第24 卷(1972 年 出 版)、第25 卷(1974 年出版)分別為《資本論》第一、第二、第三卷,第26 卷Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ冊(1972—1974 年出版)為《剩余價值理論》(即《資本論》第四卷)。1983 年,中央編譯局根據(jù)馬克思自己修訂的法文版第一卷翻譯的《資本論》第一卷由中國社會科學出版社出版。1987 年,中央編譯局根據(jù)第一卷德文第一版翻譯的《資本論》第一卷由經(jīng)濟科學出版社出版。1986年,中央編譯局又依據(jù)MEGA2開始編譯《全集》中文第二版,其中的第42 卷(2016 年出版)、第43 卷(2016 年 出 版)、第44 卷(2001 年 出 版)、第45 卷(2003 年出版)、第46 卷(2003 年出版)分別為《資本論》第一卷德文第一版、第一卷法文版、第一卷德文第四版、第二卷德文第二版和第三卷德文版的中譯本?!妒S鄡r值理論》的相關(guān)內(nèi)容則以手稿的形式編入第33、第34、第35 卷中。

    (二)認定《資本論》中文首譯本的三個原則

    《資本論》在中國艱辛而曲折的翻譯出版歷程給界定《資本論》中文首譯本提出了難題。在眾多的《資本論》譯本中,哪一本是中文首譯本?是陳啟修譯本嗎?當然是。從時間上看,陳啟修譯本無疑就是首譯本。但是,從內(nèi)容上看,陳啟修譯本僅譯了《資本論》第一卷第一篇,這只是《資本論》這部巨著的一小部分;從翻譯所依據(jù)的原本來看,陳啟修譯本依據(jù)的是考茨基德文國民版??即幕骐m然有價值,但畢竟不是世界通行的德文第四版。所以,陳啟修譯本確實是《資本論》的中文首譯本,但只是《資本論》第一卷第一篇德文國民版內(nèi)容的首譯本。如果以上論述成立,陳啟修譯本是《資本論》第一卷第一篇的首譯本,那么以此類推,潘冬舟翻譯出版的《資本論》第二、第三分冊就是《資本論》第一卷第二至第四篇內(nèi)容的首譯本……由此就產(chǎn)生了一個《資本論》中文首譯本如何界定的問題。在過去的《資本論》中國翻譯史和傳播史研究中,資學界還沒有提出《資本論》中文首譯本的問題,因而《資本論》翻譯史和傳播史上的這個重要問題至今還沒有得到系統(tǒng)的研究,甚至還存在和流傳著一些不太準確的觀點。筆者認為,研究《資本論》的中國翻譯史、傳播史、研究史、文獻學、闡釋學,以至于深化對“資學”的研究,都無法回避這一問題,必須高度重視,深入考證。

    《資本論》中文首譯本的界定,可以從三個方面來思考。

    一是時間的角度。所謂時間的角度,就是從時間上看,哪個中文版本的《資本論》翻譯出版的時間在前,那個版本就是《資本論》的中文首譯本,亦即時間在先原則。一般說來,在《資本論》翻譯出版過程中翻譯者都會有“爭先”的意識,如《資本論》第一卷第二分冊、第三分冊的譯者潘冬舟在其翻譯過程中就明顯地具有這種意識。在第三分冊“譯者言”中,他就提到王慎明和侯外廬的譯本,指出其“在數(shù)量上雖然在今日還沒有追上我譯的前面,但據(jù)他們在廣告上所發(fā)表的出版計劃,以及他們在工作中有著吸收較多助手的可能,以后或能追在我的譯本之前面也未可知”。[4]2他表示“對于其余的部分,我們一定是盡量從速地繼續(xù)出版”。[4]5由此可見翻譯者對于出版時間的重視。出版社也非常重視出版時間,也會在版權(quán)頁上體現(xiàn)這種“爭先”意識,甚至精確到“日”。如1938 年,上海讀書生活出版社當時并不知道國內(nèi)有無其他出版社出版過馬克思的《資本論》中文譯本,所以在出版郭大力和王亞南翻譯的《資本論》第一、第二、第三卷時,就把出版時間精確到“日”。其確定的第一卷的出版時間為1938 年8 月31 日,第二卷的出版時間為1938 年9 月15 日,第三卷的出版時間為1938 年9月30 日。從出版時間來認定《資本論》的中文首譯本,遵循的是時間在先原則。

    二是內(nèi)容的角度。《資本論》的篇幅非常龐大。從廣義的角度看,《資本論》是一個卷帙浩繁的文獻群,具體包括第一卷、第二卷、第三卷的馬克思或恩格斯編輯或校譯的各種外文版本,考茨基編輯出版的《資本論》第一、第二、第三卷德文國民版,考茨基整理編輯出版的德文版《剩余價值學說史——政治經(jīng)濟學批判遺稿》和蘇共中央馬克思列寧主義研究院整理編輯出版的《剩余價值理論——〈資本論〉第四卷》俄文版兩個版本,再加上數(shù)量龐大的《資本論》手稿,逾千萬字?!顿Y本論》的中文翻譯,從一個人孤軍奮戰(zhàn)到有組織的聯(lián)合作戰(zhàn),從20 世紀20 年代一直到目前,經(jīng)過幾代學者近百年的接力奮斗,作為文獻群的《資本論》中文譯本才基本出齊(目前尚有刊載《資本論》手稿的《全集》第二版第39、第40、第41 卷未出版)。在這一過程中,《資本論》第一、第二、第三、第四卷及其眾多手稿并不是一個譯者能夠獨立翻譯完成的。眾多學者的持續(xù)努力才使篇幅龐大的《資本論》及其手稿得以翻譯成中文并正式出版。于是,從內(nèi)容上看,誰翻譯的《資本論》的那部分內(nèi)容最先以書籍的形式正式出版,誰就是《資本論》那部分內(nèi)容的中文首譯者,這個版本就是《資本論》中文首譯本?!顿Y本論》的這部分內(nèi)容已經(jīng)由人翻譯過,出過中文譯本,則后來者對這部分內(nèi)容的翻譯就是再譯,其版本就不是首譯本。這是確定《資本論》中文首譯本的內(nèi)容首譯原則。如陳啟修翻譯的《資本論》第一分冊,1930 年3 月由上海昆侖書店出版,其內(nèi)容是《資本論》第一卷第一篇,過去沒有人翻譯過,也沒有出版社出版過,則上海昆侖書店出版的陳啟修翻譯的《資本論》第一卷第一分冊理所當然就是《資本論》的中文首譯本。又如,潘冬舟翻譯的《資本論》第二分冊和第三分冊,其內(nèi)容是《資本論》第一卷的第二至第四篇,分別于1932 年8 月、1933 年1 月由北平東亞書局出版。《資本論》第一卷第二至第四篇的內(nèi)容陳啟修沒有接著翻譯,上海昆侖書店也沒有繼續(xù)出版,所以,潘冬舟所譯的這部分內(nèi)容是中文首譯。由潘冬舟翻譯、北平東亞書局出版的《資本論》第一卷第二分冊和第三分冊理所當然地也是《資本論》第一卷第二至第四篇內(nèi)容的中文首譯本?!顿Y本論》第一卷,其第一篇已經(jīng)由陳啟修譯過,第二至第四篇由潘冬舟譯過,侯外廬、王思華翻譯的《資本論》第一卷第一至第四篇就不是中文首譯,其第五至第七篇才是首譯,而他們譯的第一卷作為一個整體,其版本也屬于中文首譯本。但由吳半農(nóng)譯、千家駒校的《資本論》第一卷第一分冊則由于其內(nèi)容已由陳啟修、侯外廬和王思華翻譯成中文出版,則不能算首譯,商務(wù)印書館的版本也不能算中文首譯本。如此類推。

    三是版本的角度?!顿Y本論》有不同的原文版本,如第一卷就有馬克思生前編輯出版的《資本論》第一卷德文第一版、德文第二版,馬克思校訂的法文版,恩格斯編輯的德文第三版、德文第四版,恩格斯主持翻譯的英文版等。馬克思、恩格斯生前編輯出版和親自校訂的這些版本的主要內(nèi)容雖然和通行本差別不是很大,但它們在《資本論》文獻學上都具有重要的地位和獨立的價值,因而這些版本的中文首譯本的確定就不能簡單地僅僅以內(nèi)容為標準,還應該從版本的角度來考慮。對于《資本論》第四卷來說,考茨基編輯出版的《剩余價值學說史——政治經(jīng)濟學批判遺稿》和蘇共中央馬克思列寧主義研究院整理編輯出版的《剩余價值理論——〈資本論〉第四卷》不僅在內(nèi)容編輯上存在差別,而且事實上就是不同的版本。所以,《資本論》中文首譯本的確定還必須考慮版本的因素。馬克思、恩格斯生前編輯和校訂的各種版本如果翻譯成中文,應以出版時間和翻譯內(nèi)容為依據(jù)綜合確定中文首譯本。如中央編譯局翻譯了《資本論》第一卷法文版的中譯本和《資本論》第一卷德文第一版的中譯本,雖然第一卷已經(jīng)有多個中文譯本,但從版本的角度看,它們?nèi)匀粚儆凇顿Y本論》某一外文版本的中文首譯本。以《資本論》在文獻學上有意義的版本為原本首次翻譯為中文的可視為首譯,其版本為中文首譯本。這是確定《資本論》中文首譯本的版本首譯原則。

    二、《資本論》中文首譯本的初步認定

    把時間在先原則、內(nèi)容首譯原則和版本首譯原則綜合起來考慮,檢視《資本論》在中國的翻譯出版情況,可以基本確定《資本論》中文首譯本的情況如下。

    1.陳啟修翻譯的《資本論》第一卷第一分冊。該譯本于1930 年3 月由上海昆侖書店出版,其依據(jù)的原本是1928 年出版的考茨基德文國民版,參照了日本著名《資本論》研究專家河上肇和宮川實的日譯本,內(nèi)容是《資本論》第一卷第一篇。根據(jù)認定《資本論》中文首譯本的三原則,陳啟修譯本是《資本論》第一卷第一篇的中文首譯本。

    2.潘冬舟翻譯的《資本論》第一卷第二分冊。該譯本于1932 年8 月由北平東亞書局出版,其依據(jù)的原本是1928 年出版的考茨基德文國民版,內(nèi)容是《資本論》第一卷第二、第三篇。根據(jù)認定《資本論》中文首譯本的三原則,《資本論》第一卷第二分冊潘冬舟譯本是《資本論》第一卷第二、第三篇的中文首譯本。

    3.潘冬舟翻譯的《資本論》第一卷第三分冊。該譯本于1933 年1 月由北平東亞書局出版,其依據(jù)的原本是1928 年出版的考茨基德文國民版,而內(nèi)容是《資本論》第一卷第四篇。根據(jù)認定《資本論》中文首譯本的三原則,《資本論》第一卷第三分冊潘冬舟譯本是《資本論》第一卷第四篇的中文首譯本。

    4.玉樞(原名侯外廬)和右銘(原名王思華)合譯的《資本論》第一卷。該譯本于1936 年9 月由北平國際學社出版,其依據(jù)的原本是恩格斯編輯的德文第四版,同時參照英文、法文和日文等版本,內(nèi)容是除第七篇第23 章的兩節(jié)和兩小節(jié)外的第一卷全部內(nèi)容。該譯本中,第五、第六篇和第七篇除第23 章的第三、第四節(jié)和第五節(jié)的C、D 兩小節(jié)外的譯文是中文首譯,但由于該譯本沒有包含《資本論》第一卷全部內(nèi)容,所以只能視為接近全譯本的《資本論》第一卷中文首譯本,還不能看作完整意義上的《資本論》第一卷中文首譯本。

    5.郭大力、王亞南翻譯的《資本論》第一、第二、第三卷。該譯本分別于1938 年8 月31 日、9 月15日和9 月30 日由上海讀書生活出版社出版。其依據(jù)的原本是“蘇聯(lián)1932—1934 年馬恩列學院編輯出版的德文版《資本論》(底本為《資本論》第一卷德文第四版)”。[5]郭大力、王亞南譯本依據(jù)的原本不同于已經(jīng)出版的陳啟修譯本、潘冬舟譯本、玉樞和右銘譯本依據(jù)的原本,且第23 章第三、第四節(jié)和第五節(jié)的C、D 兩小節(jié)內(nèi)容是中文首譯,所以,郭大力、王亞南譯本的第一卷作為一個整體,是真正意義上的《資本論》第一卷全譯本和中文首譯本。其第二、第三卷譯本全部符合時間在先、內(nèi)容首譯和版本首譯三原則,更是當之無愧的《資本論》第二、第三卷中文首譯本。

    6.郭大力翻譯的《剩余價值學說史——政治經(jīng)濟學批判遺稿》。該譯本依據(jù)的原本是考茨基編輯的德文原版,內(nèi)容為全部,由實踐出版社1949 年出版。郭大力翻譯的《剩余價值學說史——政治經(jīng)濟學批判遺稿》,符合認定《資本論》中文首譯本的三原則,是《資本論》第四卷——《剩余價值學說史——政治經(jīng)濟學批判遺稿》的中文首譯本。

    7.中央編譯局翻譯的《剩余價值理論——〈資本論〉第四卷》。該譯本依據(jù)的原本是《全集》俄文第二版第26 卷,內(nèi)容為全部,由人民出版社1972—1974 年出版。中央編譯局翻譯的《剩余價值理論——〈資本論〉第四卷》,符合認定《資本論》中文首譯本的三原則,是《資本論》第四卷——《剩余價值理論》的中文首譯本。

    8.中央編譯局根據(jù)法文版翻譯的《資本論》第一卷。該譯本依據(jù)的原本是馬克思自己校訂的、由巴黎莫里斯?拉沙特爾公司出版的法文版第一卷,由中國社會科學出版社1983 年出版。該譯本符合認定《資本論》中文首譯本的三原則,是馬克思自己校訂的法文版第一卷的中文首譯本。

    9.中央編譯局根據(jù)德文第一版翻譯的《資本論》第一卷。該譯本依據(jù)的原本是“馬克思親自付印的《資本論》第一個版本即第一卷德文第一版”,[6]說明1內(nèi)容為全部,由經(jīng)濟科學出版社1987 年出版。該譯本符合認定《資本論》中文首譯本的三原則,是馬克思親自付印的《資本論》德文第一版的中文首譯本。

    此外,中央編譯局翻譯的《資本論》第一、第二卷,作為《全集》的第23、第24 卷于1972 年由人民出版社出版,《資本論》第三卷作為《全集》的第25卷于1974 年由人民出版社出版。1975 年人民出版社出版了《資本論》第一、第二、第三卷單行本。這一版本依據(jù)的原本是《全集》德文版第23、第24、第25 卷。雖然中央編譯局譯本不是《資本論》的中文首譯本,但它是在以往《資本論》譯本尤其是在郭大力、王亞南譯本的基礎(chǔ)上,集中了馬克思主義經(jīng)典著作翻譯大家的集體智慧而產(chǎn)生的權(quán)威版本。雖然按照認定《資本論》中文首譯本的三原則,中央編譯局譯本不是《資本論》中文首譯本,但它是研究其他中文首譯本的坐標,對于研究《資本論》中文首譯本具有極其重要的價值。

    至于首次翻譯出版的《資本論》手稿算不算《資本論》中文首譯本,這一問題在這里暫不討論。以上關(guān)于《資本論》中文首譯本的認定原則和認定意見僅僅屬于個人初步研究心得,歡迎資學同行不吝賜教。

    三、研究《資本論》中文首譯本的任務(wù)

    確定《資本論》中文首譯本的目的是為了研究。研究《資本論》中文首譯本要解決的問題,或者說研究《資本論》中文首譯本的任務(wù),主要有以下幾個方面。

    一是搞清《資本論》中文首譯本譯者的生平事跡。根據(jù)上文對《資本論》中文首譯本的初步界定,《資本論》中文首譯本的譯者有數(shù)十人。要搞清楚這些譯者的自身情況、政治面貌、教育程度、主要經(jīng)歷,比如他們是在什么情況下翻譯《資本論》的,他們在翻譯過程中面對和解決了什么困難,譯文的風格如何,譯本有什么特點,等等。

    二是搞清《資本論》中文首譯本所依據(jù)的原本。《資本論》有不同的外文版本,特別是《資本論》第一卷?!顿Y本論》中文首譯本研究還要考察:中文首譯本依據(jù)的原本是哪一種外文版本?譯者為什么要選擇這一外文版本?《資本論》的譯者一般會在“序言”中對所依據(jù)的原本及選擇的理由作出說明,如陳啟修譯本就在“譯者序言”中明確地告訴讀者,其依據(jù)的原本是考茨基編輯的1928 年德文國民版,選擇這一版本的理由是它好于其他版本。而有的譯者則沒有對其所依據(jù)的原本作出說明,如潘冬舟譯本,這就需要進行考證。在搞清翻譯所依據(jù)的原本的同時,還可以順帶搞清譯者翻譯時所參考的外文版本。

    三是分析《資本論》中文首譯本中政治經(jīng)濟學術(shù)語和關(guān)鍵段落的翻譯準確程度。《資本論》是一部偉大的政治經(jīng)濟學巨著,它通過科學抽象形成的政治經(jīng)濟學范疇、范疇之間的轉(zhuǎn)化、范疇之間的必然聯(lián)系,來揭示資本主義經(jīng)濟運動規(guī)律和人類社會發(fā)展規(guī)律。《資本論》的寫作和出版是政治經(jīng)濟學的偉大革命,這一偉大革命必然伴隨著專業(yè)術(shù)語的革命,出現(xiàn)了生產(chǎn)方式、資本主義生產(chǎn)方式、抽象勞動、社會必要勞動時間、價值、貨幣、資本、剩余價值、不變資本、可變資本、固定資本、流動資本、資本積累、資本有機構(gòu)成、資本循環(huán)、資本周轉(zhuǎn)、利潤、利潤率、平均利潤、平均利潤率、利息、地租、絕對地租、級差地租等一系列專業(yè)術(shù)語。在政治經(jīng)濟學知識尚未在中國普及的時候,這些專業(yè)術(shù)語在《資本論》中文首譯本中是如何被翻譯的?這些譯名有無受到別國譯文的影響?各個《資本論》中文首譯本對這些術(shù)語的翻譯有什么不同,是怎樣一步一步達到現(xiàn)在這種水平的?同時,《資本論》又是涵蓋了馬克思主義哲學、馬克思主義政治經(jīng)濟學和科學社會主義的一塊整鋼,它運用唯物史觀和辯證法分析資本主義生產(chǎn)方式以及和它相適應的生產(chǎn)關(guān)系和分配關(guān)系,證明了科學社會主義的結(jié)論。它還涉及哲學、政治學領(lǐng)域的專門術(shù)語,如辯證法、量變質(zhì)變、否定之否定、階級、資產(chǎn)階級、無產(chǎn)階級、所有制、階級斗爭、革命、經(jīng)濟社會形態(tài)等,涉及基于資本主義經(jīng)濟運動的社會革命運動的結(jié)論等。首譯本中主要是政治經(jīng)濟學范疇,同時還有哲學、政治學等其他學科的范疇穿插其間,主要以資本主義經(jīng)濟運動規(guī)律同時還有更重要的人類社會發(fā)展規(guī)律作為分析結(jié)論,因而研究《資本論》中文首譯本中這些范疇術(shù)語和關(guān)鍵結(jié)論的初始翻譯狀況及后來的完善,不僅對《資本論》翻譯史、傳播史研究有意義,更對《資本論》闡釋學、研究史研究有意義。

    四是分析《資本論》中文首譯本中人名、地名和技術(shù)名詞的翻譯準確程度?!顿Y本論》作為馬克思主義的百科全書,牽涉大量的人名、地名、技術(shù)名詞等。這些名詞在《資本論》中文首譯本中是如何被翻譯的?存在什么問題?《資本論》在中國的傳播和西學東漸的過程是相互交叉、相互伴隨的,《資本論》中的外國人名、地名和技術(shù)名詞也有一個逐步規(guī)范化的過程。除了由這個規(guī)范化的過程引起的問題外,各個譯本本身的人名、地名和技術(shù)名詞翻譯還存在哪些問題也是需要關(guān)注的。

    五是分析《資本論》中文首譯本中的誤譯、漏譯的情況。要翻譯如此重要的一部百科全書式的經(jīng)典著作,譯者往往受許多主客觀條件的限制,一些譯者還是在戰(zhàn)火紛飛、國土淪喪這樣的極為困難的條件下從事《資本論》翻譯工作,缺乏足夠的參考資料和工具書,因而一些《資本論》中文首譯本可能存在誤譯、漏譯的情況。我們不應苛求這些譯者,但研究《資本論》中文首譯本就必須發(fā)現(xiàn)和分析這些情況,搞清楚這些情況是如何在后來的譯本中得到糾正的。

    六是搞清《資本論》重要外文版本的中文譯本的不同之處,理解《資本論》重要外文版本和中文首譯本的價值。在我國《資本論》翻譯史上,《資本論》第一卷有依據(jù)考茨基德文國民版、德文第四版、德文第一版、馬克思親自校訂的法文版等外文版本翻譯的中譯本,第四卷有依據(jù)考茨基的《剩余價值學說史——政治經(jīng)濟學批判遺稿》、《全集》德文版《剩余價值理論》、歷史考證版《1861—1863 年經(jīng)濟學手稿》翻譯的中譯本,《資本論》手稿則被編入《全集》中文第一版和第二版。這些依據(jù)不同外文原本翻譯的《資本論》之間存在的差異,是馬克思思想發(fā)展的重要佐證,是研究《資本論》形成史的重要資料??疾爝@些重要外文版本的中譯本的差異,理解《資本論》重要外文版本的價值,是研究《資本論》中文首譯本的重要任務(wù)之一。

    弄清上述這些問題不僅可以深化對《資本論》中文首譯本的認識,還有助于推動《資本論》翻譯史、傳播史、研究史、文獻學、闡釋學等資學分支學科的研究。當然,解決上述問題不是一個人、一篇論文或一部著作就能完成的任務(wù),而是需要資學界接續(xù)努力,不斷探究。

    四、研究《資本論》中文首譯本的意義

    (一)《資本論》中文首譯本研究有助于深化《資本論》中國傳播史研究

    研究《資本論》中國傳播史,就要梳理《資本論》在中國的傳播過程,揭示《資本論》在中國傳播的規(guī)律。研究《資本論》在中國的傳播必然要牽涉《資本論》中文首譯本。過去《資本論》中國傳播史研究對《資本論》中文首譯本重視程度不夠,認識也比較籠統(tǒng)。比如,對由陳啟修最早翻譯、上海昆侖書店最早出版(1930 年3 月)的《資本論》第一分冊,直到2019 年才有一篇專門研究論文。而研究《資本論》中文首譯本必須要搞清楚的問題是,誰第一次用中文翻譯出版了《資本論》或《資本論》的不同部分?從《資本論》部分內(nèi)容的翻譯出版到《資本論》及其手稿的全部翻譯出版,都有哪些人和機構(gòu)是《資本論》的首譯者和首先出版者?數(shù)百萬字的《資本論》及其手稿的翻譯是如何從部分到全部、從“譯稿”到完善的,其間經(jīng)歷過哪些曲折過程?要回答這些問題,就要搞清《資本論》在中國翻譯出版的情況,弄清《資本論》首譯本的譯者和出版者,確定《資本論》中文首譯本。對以上這些和《資本論》中文首譯本有關(guān)問題的回答將為深化《資本論》中國傳播史研究提供更好的基礎(chǔ)。

    (二)《資本論》中文首譯本研究有助于深化《資本論》文獻學研究

    《資本論》在創(chuàng)作、形成、出版過程中產(chǎn)生了眾多的文獻,核心文獻有:馬克思編輯出版的《資本論》第一卷德文第一版、第二版,馬克思校訂的《資本論》第一卷法文版;恩格斯根據(jù)馬克思意見編輯出版的《資本論》第一卷德文第三版;恩格斯編輯的“盡可能把正文和注解最后確定下來”[3]36的第一卷德文第四版;恩格斯根據(jù)馬克思遺稿整理編輯出版的《資本論》第二卷德文第一版、第二版和第三卷德文版;恩格斯主持翻譯的《資本論》第一卷英文版;馬克思撰寫的《資本論》手稿和恩格斯的《資本論》編輯稿等?!度窔v史考證版第二部分“《資本論》及其準備著作”所收入的著作和手稿就是《資本論》文獻學所要研究的核心部分。其外圍文獻包括《全集》所收入的馬克思、恩格斯的著作、筆記、書信等,以及馬克思《資本論》中提及的主要經(jīng)濟學家、哲學家、社會主義者的主要著作等。研究《資本論》,首先要掌握《資本論》文獻。中國學者研究《資本論》文獻學的理想條件是在掌握《資本論》基本思想的同時熟練掌握馬克思寫作《資本論》時所使用的主要語言,如德語、英語、法語等,并運用這些語言來研究《全集》歷史考證版中的文獻。但對絕大多數(shù)研究者來說,這種理想條件是不可能具備的。這樣,就只能通過中文譯本來掌握《資本論》的核心文獻。研究《資本論》中文首譯本,實際上就是在研究《資本論》文獻以及這些文獻傳入中國的初始狀況。對比中文首譯本和其他各個版本特別是完善本,就可以在了解《資本論》文獻的同時全面掌握所研究的文獻,推動《資本論》文獻學研究。

    (三)《資本論》中文首譯本研究有助于深化《資本論》闡釋學研究

    研究《資本論》,首先就要明白掌握《資本論》的思想實質(zhì)。《資本論》闡釋學的任務(wù)就是通過研究《資本論》文獻,準確闡釋《資本論》的對象、方法、范疇、范疇間的關(guān)系、范疇的運動所反映的現(xiàn)實資本主義經(jīng)濟的運動、資本主義經(jīng)濟運動規(guī)律和社會發(fā)展規(guī)律等。對于絕大多數(shù)研究者來說,只有借助于《資本論》的中文譯本,才能閱讀和研究《資本論》,闡釋《資本論》?!顿Y本論》中文首譯本是中國人對《資本論》的最早理解和研究。而研究《資本論》中文首譯本,可以發(fā)現(xiàn)中國人對《資本論》基本思想首次理解的程度,可以發(fā)現(xiàn)《資本論》中人名、地名、技術(shù)術(shù)語的初譯和最終定譯之間的差異,特別是名詞術(shù)語和關(guān)鍵段落的不同翻譯和最終定譯間的發(fā)展過程。各中文首譯本的譯文反映了中國學者對《資本論》術(shù)語的不同理解,在對比中分析研究不同版本、不同譯者的譯文,可以明確這些術(shù)語的準確含義,為《資本論》闡釋學提供更準確的依據(jù)。

    (四)《資本論》中文首譯本研究有助于深化《資本論》研究史研究

    中國人對《資本論》的研究是從翻譯《資本論》開始的。從一定意義上說,翻譯《資本論》的過程就是研究《資本論》的過程。只有對《資本論》的內(nèi)容有準確的理解,才能把《資本論》從原文準確地譯為中文。沒有對《資本論》的初步研究,就無法翻譯《資本論》。從《資本論》部分內(nèi)容的首譯到《資本論》全四卷的首譯,從《資本論》部分手稿的首譯到《資本論》全部手稿的首譯,這個過程也是《資本論》研究史的一部分。潘冬舟烈士曾說過,對于《資本論》這樣的重要著作來說,他翻譯的只是“譯稿”,而這些“譯稿”卻為最后的完善的譯本提供了討論研究的基礎(chǔ)。與此同時,《資本論》中文首譯本也為學者和大眾的閱讀和研究提供了條件。一方面,大眾通過中文首譯本可以直接了解《資本論》的思想,研究《資本論》的理論,運用《資本論》的理論指導革命和建設(shè);另一方面,學者和大眾在閱讀和研究中又會對翻譯提出意見,尤其是懂外文的讀者的意見會推動譯本的完善。因此,研究《資本論》中文首譯本有助于推進和深化《資本論》研究史研究。

    五、研究《資本論》中文首譯本的方法

    研究《資本論》中文首譯本,沒有捷徑可走,首要的方法是熟讀譯文。讀書百遍,其義自見。研究《資本論》中文首譯本,先要非常熟悉《資本論》通行本,在對通行本有一定研究的基礎(chǔ)上,再一本一本地反復研讀不同的《資本論》中文首譯本。在熟讀《資本論》通行本和各個中文首譯本的基礎(chǔ)上,研究者的頭腦里就會呈現(xiàn)出各個不同版本的影像,問題就會逐漸浮現(xiàn)出來。只有對《資本論》中文首譯本爛熟于心,才談得上研究。

    其次是比較。在熟悉通行本和各個《資本論》中文首譯本文本的基礎(chǔ)上,就可以就上述提到的要解決的任務(wù)一個一個地進行互文性比較。比如,在《全集》本《資本論》第一卷第一版序言中,馬克思說:“我要在本書研究的,是資本主義生產(chǎn)方式以及和它相適應的生產(chǎn)關(guān)系和交換關(guān)系。到現(xiàn)在為止,這種生產(chǎn)方式的典型地點是英國?!盵3]8而對于這段關(guān)于研究對象的論述,作為《資本論》中文首譯本的陳啟修譯本是如何翻譯的呢?陳啟修譯本的譯文是:“我在本書里面所要研究的,是資本主義的生產(chǎn)方法和那些與它相對應的生產(chǎn)關(guān)系并交易關(guān)系。這些東西出現(xiàn)著的模范場所就是英國。”[7]167之后可以再看玉樞、右銘譯本的翻譯和郭大力、王亞南譯本的翻譯。對比幾個典型版本,尤其是和完善的《全集》本進行對比,馬上就可以發(fā)現(xiàn)《資本論》這部分內(nèi)容的中文首譯本和《全集》本在名詞術(shù)語上的重大差異。發(fā)現(xiàn)《資本論》中文首譯本和《全集》本的差異,就為進一步的考證創(chuàng)造了條件。熟悉《資本論》中文首譯本翻譯原本的還可以進一步將譯文和原文進行對照,不熟悉《資本論》中文首譯本翻譯原本的可以將各種版本的譯文與《全集》本的譯文進行比較,發(fā)現(xiàn)《資本論》中文首譯本譯文的長處和問題等。

    最后是考證。比較的目的是發(fā)現(xiàn)問題,然后通過系統(tǒng)的考證來解決問題,得出結(jié)論。通過考證,可以發(fā)現(xiàn)《資本論》中文首譯本存在的問題,概括出《資本論》中文首譯本的特點,把握《資本論》中文首譯本在推進《資本論》中譯本完善過程中的作用,從而弄清其在《資本論》中國傳播史上的地位。

    研究《資本論》中文首譯本是一個耗時耗力的過程。筆者將以《資本論》中文首譯者為榜樣,一步一步地展開研究,期望能夠為繁榮資學做些基礎(chǔ)性的工作,同樣也期望資學界有興趣的學者們一同參與,通過此項工作來推動資學研究的深入。

    猜你喜歡
    德文資本論譯本
    我與《資本論》的故事
    馬克思對資本主義剝削的兩重批判——基于《資本論》第一卷的思考
    哲學評論(2021年2期)2021-08-22 01:56:10
    道德資本論的雙重誤讀
    《佛說四人出現(xiàn)世間經(jīng)》的西夏譯本
    西夏研究(2019年1期)2019-03-12 00:58:16
    吳德文國畫作品選
    火花(2018年12期)2018-12-27 12:10:14
    翻譯中的“信”與“不信”——以《飄》的兩個中文譯本為例
    陸金龍理事長一行拜訪比德文控股集團董事長李國欣
    新能源科技(2015年5期)2015-04-23 06:25:39
    野性的面目
    中外文摘(2015年19期)2015-03-03 05:31:33
    “瘋狂老師”的新資本論
    李德文攝影作品展示
    參花(上)(2014年4期)2014-02-23 09:29:00
    亚洲人成网站高清观看| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 最近最新免费中文字幕在线| 老司机福利观看| 丁香六月欧美| 国产一区二区三区视频了| www日本黄色视频网| 欧美一区二区国产精品久久精品| 久久久色成人| 级片在线观看| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 国产黄片美女视频| 看黄色毛片网站| 18禁在线播放成人免费| 国产伦人伦偷精品视频| 俄罗斯特黄特色一大片| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 欧美成人性av电影在线观看| 99国产精品一区二区蜜桃av| 一区二区三区四区激情视频 | 中文字幕人成人乱码亚洲影| 日韩成人在线观看一区二区三区| 少妇人妻一区二区三区视频| 日韩成人在线观看一区二区三区| 精品国产三级普通话版| 欧美黄色片欧美黄色片| 精品久久国产蜜桃| or卡值多少钱| 色综合站精品国产| 最近最新免费中文字幕在线| 精品欧美国产一区二区三| 日本在线视频免费播放| 成年版毛片免费区| 99久久精品热视频| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 精品日产1卡2卡| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片 | 免费电影在线观看免费观看| 国产单亲对白刺激| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片 | 最近视频中文字幕2019在线8| 国产欧美日韩一区二区精品| 色尼玛亚洲综合影院| 内射极品少妇av片p| 两个人的视频大全免费| 精品久久久久久久久av| 真人一进一出gif抽搐免费| 久久精品国产亚洲av天美| 日韩国内少妇激情av| 日本与韩国留学比较| 成年女人永久免费观看视频| 99久久精品国产亚洲精品| 窝窝影院91人妻| 欧美最新免费一区二区三区 | 老司机午夜十八禁免费视频| 欧美日韩国产亚洲二区| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 久久久久久国产a免费观看| 久久久色成人| 亚洲成av人片在线播放无| 久久久久久九九精品二区国产| 一二三四社区在线视频社区8| 桃红色精品国产亚洲av| 久久久精品大字幕| 日韩欧美国产一区二区入口| 偷拍熟女少妇极品色| 老司机午夜十八禁免费视频| 国产伦在线观看视频一区| 国内精品美女久久久久久| 亚州av有码| 精品欧美国产一区二区三| 国内精品久久久久精免费| 在线天堂最新版资源| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 亚洲欧美清纯卡通| 成人一区二区视频在线观看| 国产野战对白在线观看| 天美传媒精品一区二区| 日本三级黄在线观看| 成年版毛片免费区| 88av欧美| 欧美日韩福利视频一区二区| 亚洲无线观看免费| 五月伊人婷婷丁香| 嫁个100分男人电影在线观看| 99久久成人亚洲精品观看| 又紧又爽又黄一区二区| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 精品人妻熟女av久视频| 天天一区二区日本电影三级| www.色视频.com| 午夜老司机福利剧场| 国产色爽女视频免费观看| 不卡一级毛片| 午夜福利免费观看在线| 成熟少妇高潮喷水视频| 亚洲成人免费电影在线观看| 亚洲精品粉嫩美女一区| 女人被狂操c到高潮| 老司机深夜福利视频在线观看| 欧美+亚洲+日韩+国产| 露出奶头的视频| 免费在线观看成人毛片| 成年版毛片免费区| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 少妇的逼水好多| 亚洲精品亚洲一区二区| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 色综合欧美亚洲国产小说| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 黄色女人牲交| 国产真实乱freesex| 成人精品一区二区免费| 少妇人妻一区二区三区视频| 免费搜索国产男女视频| 中文在线观看免费www的网站| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 91麻豆精品激情在线观看国产| 99riav亚洲国产免费| 国产成人a区在线观看| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 久久久久久国产a免费观看| 免费在线观看亚洲国产| 看十八女毛片水多多多| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 亚洲人成电影免费在线| 国产精品乱码一区二三区的特点| 精品一区二区免费观看| 很黄的视频免费| 亚洲,欧美,日韩| 最新中文字幕久久久久| 好男人在线观看高清免费视频| 99热精品在线国产| 亚洲精品日韩av片在线观看| 欧美成人性av电影在线观看| 国产高清三级在线| 午夜福利在线观看免费完整高清在 | 欧美色欧美亚洲另类二区| 欧美激情国产日韩精品一区| www.色视频.com| 在现免费观看毛片| 内射极品少妇av片p| 国产一区二区在线观看日韩| 真人一进一出gif抽搐免费| 亚洲中文日韩欧美视频| 午夜福利欧美成人| 久9热在线精品视频| 国产精品不卡视频一区二区 | 国产久久久一区二区三区| 精品不卡国产一区二区三区| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 欧美3d第一页| 久久香蕉精品热| 久久久久久国产a免费观看| 成人鲁丝片一二三区免费| 欧美激情久久久久久爽电影| 亚洲自偷自拍三级| av女优亚洲男人天堂| 欧美高清成人免费视频www| av在线观看视频网站免费| 老鸭窝网址在线观看| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 嫩草影视91久久| 一区二区三区四区激情视频 | 99国产综合亚洲精品| 色综合欧美亚洲国产小说| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 欧美性感艳星| 午夜久久久久精精品| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 亚洲性夜色夜夜综合| 欧美另类亚洲清纯唯美| 日韩欧美 国产精品| 听说在线观看完整版免费高清| 老司机午夜福利在线观看视频| 婷婷精品国产亚洲av| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 成熟少妇高潮喷水视频| 久久欧美精品欧美久久欧美| 在线观看午夜福利视频| 看十八女毛片水多多多| 亚洲内射少妇av| 一级黄片播放器| 欧美+日韩+精品| avwww免费| 美女cb高潮喷水在线观看| 在线国产一区二区在线| 免费电影在线观看免费观看| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 人妻夜夜爽99麻豆av| 深爱激情五月婷婷| 精品国内亚洲2022精品成人| 久久这里只有精品中国| 能在线免费观看的黄片| 欧美不卡视频在线免费观看| 国产精品一区二区三区四区久久| 精品日产1卡2卡| 免费在线观看影片大全网站| 丝袜美腿在线中文| 高潮久久久久久久久久久不卡| 国产三级在线视频| 99riav亚洲国产免费| 赤兔流量卡办理| 91av网一区二区| 国模一区二区三区四区视频| 搞女人的毛片| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 色av中文字幕| 此物有八面人人有两片| 欧美成人a在线观看| 赤兔流量卡办理| 热99在线观看视频| 在线看三级毛片| av福利片在线观看| 99国产综合亚洲精品| 午夜久久久久精精品| 神马国产精品三级电影在线观看| 十八禁人妻一区二区| 免费av观看视频| 亚洲激情在线av| 51国产日韩欧美| 日韩精品中文字幕看吧| 色吧在线观看| 成年女人毛片免费观看观看9| 一级黄色大片毛片| 日韩欧美免费精品| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 欧美日韩国产亚洲二区| 一二三四社区在线视频社区8| 久久午夜亚洲精品久久| 亚洲中文日韩欧美视频| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 精品日产1卡2卡| 免费在线观看影片大全网站| 亚洲精品久久国产高清桃花| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 久久人人爽人人爽人人片va | 又粗又爽又猛毛片免费看| 免费人成视频x8x8入口观看| 9191精品国产免费久久| 床上黄色一级片| 色av中文字幕| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 久久九九热精品免费| 日韩精品中文字幕看吧| 俄罗斯特黄特色一大片| 99热这里只有是精品50| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区 | 99久久久亚洲精品蜜臀av| 日日干狠狠操夜夜爽| 国产精品电影一区二区三区| 丰满人妻一区二区三区视频av| 桃色一区二区三区在线观看| 欧美一区二区精品小视频在线| 亚洲黑人精品在线| 欧美乱色亚洲激情| 国产精品三级大全| 国产在线精品亚洲第一网站| 亚洲片人在线观看| 日本黄色片子视频| 午夜福利在线在线| 中亚洲国语对白在线视频| 18+在线观看网站| 久久久久久久久大av| xxxwww97欧美| 两个人的视频大全免费| 欧美乱妇无乱码| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 国产亚洲欧美在线一区二区| 在线播放国产精品三级| 最好的美女福利视频网| 欧美日韩福利视频一区二区| 日韩中文字幕欧美一区二区| 一个人观看的视频www高清免费观看| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 五月玫瑰六月丁香| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 少妇人妻一区二区三区视频| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 一区二区三区激情视频| 亚洲精华国产精华精| 国产伦一二天堂av在线观看| 欧美性猛交黑人性爽| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 在线观看一区二区三区| 国产成人欧美在线观看| 午夜福利在线在线| 免费在线观看亚洲国产| 色哟哟哟哟哟哟| 精品久久久久久久末码| 国产伦在线观看视频一区| 亚洲自偷自拍三级| 最近最新中文字幕大全电影3| 精品久久久久久,| 欧美成人一区二区免费高清观看| 国产伦在线观看视频一区| 久久精品影院6| 欧美极品一区二区三区四区| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 久久亚洲真实| 欧美+日韩+精品| 色哟哟·www| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 国产男靠女视频免费网站| 日韩高清综合在线| 99国产精品一区二区三区| 九色成人免费人妻av| 欧美高清性xxxxhd video| 欧美又色又爽又黄视频| 久久久国产成人免费| 国语自产精品视频在线第100页| 舔av片在线| 九色国产91popny在线| 91av网一区二区| 久99久视频精品免费| 国产精品亚洲一级av第二区| 久久亚洲真实| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 中国美女看黄片| 免费人成在线观看视频色| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 少妇人妻精品综合一区二区 | 国产乱人视频| 一本一本综合久久| 国产精品亚洲一级av第二区| 69人妻影院| 欧美日本视频| 99国产综合亚洲精品| 国产伦精品一区二区三区四那| 国产精品一及| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 91在线精品国自产拍蜜月| 国产亚洲精品综合一区在线观看| a级毛片免费高清观看在线播放| 亚洲在线自拍视频| 久久久久久久久久黄片| 亚洲人成网站高清观看| 亚洲精品色激情综合| 嫩草影视91久久| 在线观看舔阴道视频| 亚洲电影在线观看av| 婷婷六月久久综合丁香| 午夜免费激情av| 日本三级黄在线观看| 全区人妻精品视频| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 国产伦一二天堂av在线观看| 最近中文字幕高清免费大全6 | 国产激情偷乱视频一区二区| АⅤ资源中文在线天堂| 国内精品久久久久精免费| 丰满人妻一区二区三区视频av| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| www日本黄色视频网| 又爽又黄无遮挡网站| 色在线成人网| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 成人国产一区最新在线观看| 最近在线观看免费完整版| 黄色配什么色好看| 国产伦人伦偷精品视频| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 免费看美女性在线毛片视频| 一本综合久久免费| 一级毛片久久久久久久久女| 欧美乱色亚洲激情| 51午夜福利影视在线观看| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 国产伦人伦偷精品视频| 国产精品乱码一区二三区的特点| 两个人视频免费观看高清| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 欧美成人性av电影在线观看| 欧美最新免费一区二区三区 | 日本熟妇午夜| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 看十八女毛片水多多多| 国产精品久久视频播放| 日韩中文字幕欧美一区二区| 在现免费观看毛片| 又粗又爽又猛毛片免费看| 国产美女午夜福利| 国产av在哪里看| 99热这里只有是精品在线观看 | 99热这里只有精品一区| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 日韩高清综合在线| 欧美三级亚洲精品| 国产淫片久久久久久久久 | 中国美女看黄片| 日本成人三级电影网站| 久久久久九九精品影院| 色哟哟哟哟哟哟| 最近在线观看免费完整版| 欧美一区二区精品小视频在线| 亚洲人成电影免费在线| av天堂在线播放| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 日本五十路高清| 亚洲欧美激情综合另类| 少妇人妻一区二区三区视频| 亚洲avbb在线观看| 亚洲av.av天堂| 九色国产91popny在线| 亚洲精品色激情综合| 精品国内亚洲2022精品成人| 九九热线精品视视频播放| 国产熟女xx| 一级毛片久久久久久久久女| 伊人久久精品亚洲午夜| 最近最新免费中文字幕在线| 一区二区三区激情视频| 简卡轻食公司| av天堂在线播放| 亚洲一区高清亚洲精品| 国产一区二区在线观看日韩| www.熟女人妻精品国产| 日本精品一区二区三区蜜桃| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 在线观看舔阴道视频| 最近中文字幕高清免费大全6 | 国产高潮美女av| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 日韩欧美国产一区二区入口| 性欧美人与动物交配| 人人妻人人澡欧美一区二区| 老司机午夜福利在线观看视频| 国产不卡一卡二| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 久久中文看片网| 亚洲在线自拍视频| 亚洲最大成人av| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 男女视频在线观看网站免费| 精品国产亚洲在线| 亚洲人与动物交配视频| 日本与韩国留学比较| 极品教师在线视频| 国产伦精品一区二区三区视频9| www.熟女人妻精品国产| 一二三四社区在线视频社区8| a级一级毛片免费在线观看| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 五月伊人婷婷丁香| 内地一区二区视频在线| 丰满的人妻完整版| 免费在线观看日本一区| 我要看日韩黄色一级片| 日韩精品中文字幕看吧| 男人的好看免费观看在线视频| 我的老师免费观看完整版| 三级毛片av免费| 午夜福利18| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 色综合亚洲欧美另类图片| 日韩大尺度精品在线看网址| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 午夜福利在线观看免费完整高清在 | 国语自产精品视频在线第100页| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 亚洲欧美激情综合另类| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 黄色丝袜av网址大全| 亚洲自偷自拍三级| 9191精品国产免费久久| 色播亚洲综合网| 国产老妇女一区| 亚洲国产色片| 亚洲乱码一区二区免费版| 91麻豆av在线| 国产精品一及| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 嫩草影院新地址| 亚洲专区国产一区二区| 亚洲欧美日韩高清专用| 日本与韩国留学比较| 校园春色视频在线观看| 97超视频在线观看视频| 18+在线观看网站| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 国产麻豆成人av免费视频| 少妇人妻一区二区三区视频| 日韩欧美国产在线观看| 久久精品综合一区二区三区| 日韩精品中文字幕看吧| 久久午夜亚洲精品久久| 欧美日本亚洲视频在线播放| www.熟女人妻精品国产| 国产一区二区激情短视频| 欧美乱色亚洲激情| 日本一二三区视频观看| 国产三级中文精品| 亚洲男人的天堂狠狠| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 国产午夜精品论理片| 久久亚洲真实| 中文字幕av成人在线电影| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 丰满人妻一区二区三区视频av| 99久久99久久久精品蜜桃| 色播亚洲综合网| av在线蜜桃| 中出人妻视频一区二区| 亚洲精品色激情综合| 欧美日本视频| 久久久久九九精品影院| 午夜福利在线在线| 亚洲第一电影网av| or卡值多少钱| 欧美最新免费一区二区三区 | 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 无人区码免费观看不卡| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 精品国产亚洲在线| 欧美丝袜亚洲另类 | 老鸭窝网址在线观看| 国产一区二区三区视频了| 久久久国产成人精品二区| 久久久久久久久大av| 赤兔流量卡办理| 天天一区二区日本电影三级| 亚洲av免费高清在线观看| 国产三级在线视频| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 超碰av人人做人人爽久久| 国产视频一区二区在线看| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 黄色女人牲交| 中文字幕av在线有码专区| 夜夜爽天天搞| 久久欧美精品欧美久久欧美| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 麻豆国产97在线/欧美| 国产成+人综合+亚洲专区| 亚洲五月天丁香| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 精品久久久久久久久久久久久| 精品午夜福利在线看| 国产在线男女| 午夜老司机福利剧场| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 老师上课跳d突然被开到最大视频 久久午夜综合久久蜜桃 | 国产精品久久久久久久久免 | 国产av一区在线观看免费| 欧美性猛交黑人性爽| 黄色日韩在线| 亚洲人成伊人成综合网2020| 我的女老师完整版在线观看| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| a在线观看视频网站| 亚洲自拍偷在线| 真实男女啪啪啪动态图| 亚洲七黄色美女视频| 国产爱豆传媒在线观看| 国产成人啪精品午夜网站| 综合色av麻豆| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 国产视频内射| 国产高清视频在线观看网站| 天天一区二区日本电影三级| 日韩有码中文字幕| 午夜福利欧美成人| 国产精品野战在线观看| 天天躁日日操中文字幕| av在线观看视频网站免费| 国产大屁股一区二区在线视频| 观看美女的网站| 免费在线观看影片大全网站| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 欧美最新免费一区二区三区 | 国产乱人视频| 黄色丝袜av网址大全| 我要搜黄色片| 我的老师免费观看完整版| 亚洲美女搞黄在线观看 | 国产成人福利小说| 少妇高潮的动态图| 久久久久性生活片| 男女床上黄色一级片免费看| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 精品乱码久久久久久99久播| 国产免费男女视频| 日韩有码中文字幕| 宅男免费午夜| 99国产精品一区二区三区| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 久久中文看片网| 天天一区二区日本电影三级| 51国产日韩欧美| 亚洲av美国av| 亚洲最大成人中文| 一进一出抽搐动态| 宅男免费午夜| 亚洲最大成人中文| 一级黄片播放器| www.999成人在线观看| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 少妇人妻精品综合一区二区 | 天堂影院成人在线观看| 观看美女的网站| ponron亚洲| 老师上课跳d突然被开到最大视频 久久午夜综合久久蜜桃 | 啦啦啦韩国在线观看视频| 亚洲精华国产精华精|