侯玉巒
(重慶旅游職業(yè)學(xué)院,重慶 409000)
跨文化交際是實現(xiàn)人類命運(yùn)共同體目標(biāo)的必經(jīng)之路,不同文化群體之間的交際應(yīng)平等進(jìn)行。1921年,美國語言學(xué)研究家薩丕爾(Sapir)在其著作《語言》(Language)中,就闡述了語言和文化二者密不可分的關(guān)系,即語言承載著文化,前者不能離開后者而單獨(dú)存在[1]。中國的英語教育從最初的“讀寫”模式到“注重英語應(yīng)用”模式再到“注重英語實用”模式的發(fā)展過程中,普遍未關(guān)注到跨文化交際活動本應(yīng)是雙向互動的,而不是英語語言文化的單方面向中國輸入,漢語語言文化方面的零輸出[2]。這種非正常的現(xiàn)象,即“中國文化失語”。與此相對,跨文化交際的界定更應(yīng)強(qiáng)調(diào)跨文化交際的主體是擁有不同背景的交流雙方,是二者使用不同符號溝通的過程[3]??缥幕浑H過程的終極目標(biāo)是,在溝通的環(huán)境中,取得雙方共享的意義。因此,當(dāng)代大學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中,注重中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的英文理解與表達(dá)尤為重要,可以達(dá)到緩解大學(xué)生的文化缺失感,增強(qiáng)學(xué)生的民族文化認(rèn)同感、自豪感和民族自信心,使學(xué)生在學(xué)習(xí)語言知識的同時,又達(dá)到傳承中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的多重目的。
大學(xué)生學(xué)習(xí)英語的主要途徑是高校在英語課堂的教學(xué)。2007年教育部發(fā)布《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》,對大學(xué)生的語言知識、語言應(yīng)用技能、英語學(xué)習(xí)策略和跨文化交際能力都做出相應(yīng)要求[4]。然而,這些要求更傾向強(qiáng)調(diào)學(xué)生中英互譯的語言翻譯能力和對英語國家文化習(xí)俗的學(xué)習(xí),而對大學(xué)生中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的英語表達(dá)能力培養(yǎng)仍處于空白的狀態(tài)??缥幕浑H的兩端連接的是來自不同國家、擁有風(fēng)格迥異民族文化的交際主體,交流需是有來有往的、雙向的,而不應(yīng)該是簡單的一方向另一方的輸送。跨文化交際的過程是己方和彼方分別向?qū)Ψ捷敵龈髯晕幕?,同時學(xué)習(xí)對方文化的雙面過程,二者缺一不可。多種多樣的文化相遇、碰撞和交融的過程,本質(zhì)上是對方民族文化的輸入和己方民族文化吸收外來文化且融合重構(gòu)的過程[5]。長期保持外部民族文化單方向源源不斷地輸入,是跨文化交際片面和文化地位不對等的表現(xiàn),易產(chǎn)生外部民族文化的地位高于本民族文化,進(jìn)而導(dǎo)致本民族文化失去主體地位。
對母語文化的了解和學(xué)習(xí),是文化能力的基本素質(zhì)要求[6]。大學(xué)生在大學(xué)英語學(xué)習(xí)中應(yīng)關(guān)注其跨文化交際能力的鍛煉。但遺憾的是,過去幾十年該群體依然更注重語言本身。盡管近些年來,英語課堂中加入了文化元素,然而主要還是英語國家的社會文化,與之對應(yīng)的中國文化元素則鮮少出現(xiàn)在英語課堂中。此種傳統(tǒng)教學(xué)模式下,不可避免地出現(xiàn)下面奇怪的場面:大多數(shù)學(xué)生對西方節(jié)日和習(xí)俗能夠侃侃而談,而對中國傳統(tǒng)文化則是懵懵懂懂,一知半解。長此以往,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化被常規(guī)的英語語言學(xué)習(xí)拒之門外,中國大學(xué)生的“文化失語”現(xiàn)象屢見不鮮。
進(jìn)入21世紀(jì)后,國際形勢的變化更加復(fù)雜,世界多種文化交流互通的同時又存在著文化多樣化的沖擊。中華民族在5 000多年文明發(fā)展中孕育出了優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化。文化是一個國家、一個民族的靈魂;堅定文化自信,是事關(guān)國運(yùn)興衰、事關(guān)文化安全、事關(guān)民族精神獨(dú)立性的大問題。文化的生命力在于傳播,而語言是文化傳播的工具??缥幕浑H與文化自信有著密切的聯(lián)系,它既是現(xiàn)實需要和重要途徑,也是不斷推動文化自身發(fā)展的必然要求[7]。因此,大學(xué)生在英語語言學(xué)習(xí)中,將中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化融入日常的語言學(xué)習(xí)活動,在運(yùn)用英語語言進(jìn)行跨文化交際的過程中,應(yīng)具備傳播中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的能力。
在實際的高校教育課程體系中,大學(xué)英語課程屬于外國語言教學(xué)大類,是當(dāng)代大學(xué)生的必修課程。大學(xué)英語課程對學(xué)生的重要性可見一斑。同時,全國性的各種英語等級考試也表明大學(xué)英語課程不容忽視的地位。這也間接導(dǎo)致大學(xué)英語的學(xué)習(xí)更傾向于將英語作為一種交際的工具,而忽略其本應(yīng)具有的文化性。大學(xué)英語課程的學(xué)習(xí)中,大學(xué)生普遍對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的認(rèn)知欠缺,學(xué)習(xí)興致更是不高,用英語介紹中國文化更無從談起。若能在大學(xué)英語學(xué)習(xí)過程中融入中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化元素,積極調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)中華文化的情感動力,降低其對中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的陌生感,實現(xiàn)隱性知識到永久性知識的轉(zhuǎn)變。中國文化元素進(jìn)入大學(xué)英語的語言學(xué)習(xí),不僅能夠提升中國大學(xué)生的文化自信,更能夠提升學(xué)生向世界傳播中國文化的能力與使命擔(dān)當(dāng)。
在構(gòu)建“人類命運(yùn)共同體”的今天,世界各國的文化碰撞和交流愈加頻繁。一方面,我們應(yīng)該學(xué)習(xí)、吸收其他文化的精華,向中國展示世界,堅持“引進(jìn)來”。另一方面,向世界展示中國,應(yīng)實施“走出去”戰(zhàn)略,向世界傳播中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化??缥幕浑H的雙方應(yīng)在平等的地位上,進(jìn)行對等的交流。繼承和弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是當(dāng)代大學(xué)生義不容辭的責(zé)任。在跨文化交際過程中,深厚的中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化知識儲備、高水平的文化素養(yǎng)和熟練的中英互譯的語言能力,是大學(xué)生恰當(dāng)準(zhǔn)確為世界友人介紹中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化必備的重要條件,鍛煉當(dāng)代大學(xué)生的跨文化交際能力。
為應(yīng)對大學(xué)生在傳統(tǒng)英語語言學(xué)習(xí)中的中國文化“失語”現(xiàn)象,提升學(xué)生對等的跨文化交際能力及向世界展示中國優(yōu)秀文化的能力,可從以下方面著手,培養(yǎng)高校大學(xué)生中國傳統(tǒng)文化的英語表達(dá)能力。
增強(qiáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化融入大學(xué)英語語言學(xué)習(xí)的力度,完善英語學(xué)習(xí)大綱、修訂英語教材是一項關(guān)鍵性的舉措。英語學(xué)習(xí)大綱和教材,是學(xué)生開展語言學(xué)習(xí)活動的基礎(chǔ),應(yīng)本著跨文化交際雙方平等溝通交流的原則,對現(xiàn)有的大學(xué)英語學(xué)習(xí)大綱和教材的內(nèi)容進(jìn)行符合現(xiàn)實需要的內(nèi)容調(diào)整。例如,增加英語學(xué)習(xí)大綱中缺失的中國文化學(xué)習(xí)內(nèi)容板塊,增加英語教材中缺少的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化元素,或者增加對比中西方文化差異的學(xué)習(xí)內(nèi)容,從英語學(xué)習(xí)材料的源頭開始,彌補(bǔ)現(xiàn)存英語學(xué)習(xí)資料中中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化嚴(yán)重缺失的部分。以此幫助當(dāng)代大學(xué)生在提升自身英語語言能力的過程中,學(xué)習(xí)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化及元素,增強(qiáng)其對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的文化認(rèn)同感和文化自信。
學(xué)生的英語教材中可加入中西文化對比的學(xué)習(xí)內(nèi)容,既可提升學(xué)生的跨文化交際能力,又能在文化對比中增強(qiáng)自身的文化認(rèn)同感和文化自信。以重慶大學(xué)出版社大學(xué)英語教材《成長英語》為例,《Digital Culture,Balanced Time》這一單元的主題是現(xiàn)代通信技術(shù)和數(shù)碼產(chǎn)品對人們生活的影響。對應(yīng)此主題,可以適量引入中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的“玩物喪志”和“慎獨(dú)”的思想,強(qiáng)調(diào)對事物喜愛程度的把控和自我控制的能力,引導(dǎo)學(xué)生對比中國和英語語言國家文化價值觀的異同,增強(qiáng)學(xué)生中外相似主題文化內(nèi)涵的對比學(xué)習(xí)能力。辯證看待文化差異,以免對英語語言國家文化的盲目崇拜和全盤接受,應(yīng)以弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化為目的,端正學(xué)習(xí)態(tài)度,增強(qiáng)中英文化學(xué)習(xí)素養(yǎng)。
為夯實學(xué)生用英語表達(dá)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的語言功底,英語教材還應(yīng)加入相應(yīng)的中國文化英文表達(dá)的訓(xùn)練內(nèi)容。例如,在每單元的課后練習(xí)中,增加英文版中國文化閱讀板塊,或者中國傳統(tǒng)節(jié)日的英文名字,潛移默化地增強(qiáng)學(xué)生對中英語言文化的學(xué)習(xí)。
大學(xué)英語是高校學(xué)生的主要學(xué)習(xí)課程。因此,當(dāng)代大學(xué)生更應(yīng)該反思如何在學(xué)英語的過程中提升自己的中國傳統(tǒng)文化理念?如何恰當(dāng)?shù)卦诳缥幕浑H中開展中國文化的傳播?
首先,大學(xué)生本人要具備正確的中國傳統(tǒng)文化觀念。學(xué)生本身要具備對中外文化差異敏感察覺的能力,要辯證對待英語語言國家的文化風(fēng)俗,而不是一味地對外來文化全盤接受。同時,還要具有民族自豪感和中外文化平等交流的理念,持有文化無高低貴賤之分的觀點(diǎn)。
其次,學(xué)生要熟悉中國傳統(tǒng)文化知識,英語學(xué)習(xí)中要多吸收中國傳統(tǒng)文化聽說讀寫的語言素材。例如,學(xué)生在學(xué)習(xí)英文版的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的圖文和音像材料時,保持文化的不斷融入,從而達(dá)到熟悉中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的目的。這樣不僅夯實了大學(xué)生的英語語言表達(dá)能力,還幫助學(xué)生提升了自身的中外文化知識儲備,以便實現(xiàn)中外文化的自由對等交流。
再次,學(xué)生要訓(xùn)練自己中國傳統(tǒng)文化英語的解說能力。英語是向世界傳播中國文化的有力工具,而學(xué)生不僅要懂得英語語言知識,還要掌握中國文化知識,更為重要的是用英文將中國文化傳遞出去。這樣,學(xué)生可高層次地用英文講授中國文化,傳遞中國聲音,講好中國故事。
將中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化元素融入大學(xué)英語的語言學(xué)習(xí)之中或融入某一學(xué)習(xí)活動或環(huán)節(jié),這是加強(qiáng)中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化融入英語語言學(xué)習(xí)的關(guān)鍵。
首先,可改變詞匯學(xué)習(xí)方式,注重英語詞匯的中西文化差異。具體來說,大學(xué)英語課堂上可通過學(xué)習(xí)文化含義豐富的詞語,分析詞匯所傳達(dá)中西文化概念的一致性與不一致性,進(jìn)而學(xué)習(xí)中文和英語詞匯的文化內(nèi)涵的差異,在文化差異比較中加深對中國傳統(tǒng)文化的認(rèn)知與理解。例如,中文“紅色”一詞,常代表“喜慶”“吉祥”等積極含義。而英文的紅色“red”一詞,則意味著“血腥”“殘暴”等消極含義。再如,中國傳統(tǒng)文化下的“蝙蝠”一詞,由于“蝠”與“?!敝C音而受到人們的喜愛,并且常與其他喜鵲、梅花鹿和石榴等形象一起,構(gòu)成了人們對事物的美好愿望。而在西方文化中,蝙蝠卻被形容為一種邪惡生物,這種夜行生物更是成為吸血鬼的象征。可見,表層詞義相同的兩個詞匯,其深處的文化內(nèi)涵卻截然不同。若大學(xué)生對詞匯背后的文化差異不了解,則可能被“西化”,將“紅色”視為血腥暴力的符號,或者無視“蝙蝠”的吉祥象征內(nèi)涵,這對中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳承而言,就屬于丟失中國傳統(tǒng)文化內(nèi)涵的現(xiàn)象。
另外,多種學(xué)習(xí)環(huán)節(jié)的中國傳統(tǒng)文化元素融入,皆是可行的。例如,在口語任務(wù)中,開展小組文化主題討論;在閱讀學(xué)習(xí)任務(wù)中,側(cè)重選擇傳統(tǒng)文化的語言材料進(jìn)行閱讀;在翻譯的學(xué)習(xí)任務(wù)中,側(cè)重中西文化對比等。把英語語言學(xué)習(xí)和中國文化的學(xué)習(xí)靈活有效地融合在一起,讓英語的學(xué)習(xí)集趣味性和文化性,吸引更多的大學(xué)生對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化產(chǎn)生興趣,最終達(dá)到弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的目的。
英語測評是獲得學(xué)生相關(guān)學(xué)習(xí)情況的反饋,增強(qiáng)當(dāng)代大學(xué)生文化自信情感的有效手段。
其一,在學(xué)校的大學(xué)英語課程結(jié)業(yè)考核中,改革考核內(nèi)容,增加中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化英文理解與表達(dá)能力的考核比重,以提升中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在大學(xué)英語課程中的地位,提高學(xué)生中國傳統(tǒng)文化學(xué)習(xí)的積極性,進(jìn)而改善當(dāng)代大學(xué)生中國文化“失語”現(xiàn)象。
其二,在社會其他英文水平考試中,融入或加大中國傳統(tǒng)文化英文理解與表達(dá)能力的測驗。2013年12月起,大學(xué)英語等級考試(四、六級考試)的翻譯部分已經(jīng)加入了關(guān)于中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的內(nèi)容,但這還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。如何在聽力、寫作、翻譯等多環(huán)節(jié)中加大力度,亟待進(jìn)一步完善。如何在職稱英語、專升本入學(xué)英語考試等其他英語水平測試中,達(dá)成中國傳統(tǒng)文化納入英文能力測評的統(tǒng)一觀點(diǎn)?也是當(dāng)今留給學(xué)者探究的難題。
在英語語言學(xué)習(xí)的研究中,中國文化“失語”現(xiàn)象備受關(guān)注,吸引眾多的學(xué)者深入分析并研究其成因,并嘗試各種行之有效的解決方法與對策。以培養(yǎng)當(dāng)代大學(xué)生中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化英文表達(dá)能力,并將其看作是傳播中國文化、實現(xiàn)中國文化走向世界的重要一步。當(dāng)代大學(xué)生應(yīng)該為“人類命運(yùn)共同體”“一帶一路”倡議和“中國夢”的實現(xiàn),貢獻(xiàn)自己的力量。熟悉中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,用英語向世界介紹中國,講好中華故事,傳遞中國聲音也是當(dāng)代高校大學(xué)生在跨文化交際過程中的使命所在。