陳韻天,金禹彤
(延邊大學(xué) 朝漢文學(xué)院,吉林延吉 133000)
在生活中用于表現(xiàn)人與人之間尊敬的方式,被人們稱(chēng)為敬語(yǔ)。敬語(yǔ)是文明社會(huì)中人與人之間交往時(shí)表現(xiàn)出來(lái)的一種尊敬的意義,也可以說(shuō)是一種語(yǔ)言的形式。漢語(yǔ)和韓語(yǔ)屬于兩種不同類(lèi)型的語(yǔ)言,因此,中文和韓語(yǔ)的敬語(yǔ)系統(tǒng)有共性和異性。中文的敬語(yǔ)主要在詞匯方面表現(xiàn),韓語(yǔ)的敬語(yǔ)除了詞匯以外,還可以用豐富的格助詞和詞尾表現(xiàn)。從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的觀點(diǎn)來(lái)看,敬語(yǔ)是關(guān)系到民族文化素養(yǎng)的問(wèn)題,有利于促進(jìn)現(xiàn)代精神文明建設(shè)。中韓敬語(yǔ)不僅傳承了中國(guó)和韓國(guó)傳統(tǒng)文化的精華,還反映了現(xiàn)代社會(huì)生活的各個(gè)方面。按照敬語(yǔ)的發(fā)展和使用方式來(lái)看,敬語(yǔ)體現(xiàn)的文化意義如圖1 所示。
圖1 敬語(yǔ)體現(xiàn)的文化意義
儒家思想是漢語(yǔ)中形成敬語(yǔ)的最重要原因,儒家講究“禮”字,許多著名的儒家格言總是告誡后人要了解“禮”。同時(shí),我們必須尊重和寬容他人。這種思維方式深深沉淀于人們的心中,始終制約著人們的行動(dòng),這也適用于口頭交流。晚輩和長(zhǎng)輩之間、同級(jí)之間、上下級(jí)之間都要互相尊重、講禮貌。因此,漢語(yǔ)的敬語(yǔ)是建立在這種“尊重、禮貌”的文化之上的,于是“敬語(yǔ)”就在這樣的背景下形成了[1]。
朝鮮語(yǔ)早在世宗大王時(shí)代就已創(chuàng)制。并且受到了中國(guó)儒家思想的影響。這不僅區(qū)分了階級(jí)和社會(huì)階級(jí),而且還鼓勵(lì)了判斷規(guī)則。在此基礎(chǔ)上,逐漸形成了現(xiàn)在的韓語(yǔ)。農(nóng)業(yè)需要很多人的團(tuán)結(jié),因?yàn)轫n國(guó)人長(zhǎng)期從事農(nóng)業(yè),與狩獵和捕魚(yú)不同,往往需要幾個(gè)人的合作。這時(shí)候,要想把工作做得更好,聽(tīng)從一個(gè)人的吩咐,摸著石頭過(guò)河很重要,團(tuán)結(jié)起來(lái)也很重要。儒家思想的引入在領(lǐng)導(dǎo)者和下屬之間建立了嚴(yán)格的關(guān)系,韓國(guó)敬語(yǔ)就是在這樣的社會(huì)文化背景下形成的。
2.1.1 漢語(yǔ)敬語(yǔ)的功能特點(diǎn)
漢語(yǔ)中的敬語(yǔ)大多體現(xiàn)在禮貌謙虛性質(zhì)的表達(dá)。比如,第一次見(jiàn)面的陌生人通常會(huì)打招呼,送人禮物時(shí)會(huì)比較客氣,好久未見(jiàn)面的親朋好友通常都要進(jìn)行短暫的寒暄,因此,漢語(yǔ)中的敬語(yǔ)大多是依靠禮貌用語(yǔ)來(lái)表達(dá)對(duì)對(duì)方的關(guān)心[2]。
在漢語(yǔ)中,不同的環(huán)境其表達(dá)方式大體相同。
(1)年齡對(duì)敬語(yǔ)的影響不大。和自己年齡相仿或比自己大的陌生人交流,可以稱(chēng)呼“大哥/大姐”,比自己年齡小的人可以稱(chēng)呼“老弟/老妹”或者直接說(shuō)話,漢語(yǔ)中的“您”通常體現(xiàn)年齡較大。但這也只是一種約定俗成的稱(chēng)呼語(yǔ),并不是敬語(yǔ)。比如,在排隊(duì)的時(shí)候,非常著急想要到前面可以說(shuō)“大哥,我能借過(guò)一下嗎? ”“我能借過(guò)一下嗎? ”;在吃飯的時(shí)候,對(duì)長(zhǎng)輩一定要加稱(chēng)呼語(yǔ)才能表達(dá)禮貌,也并非敬語(yǔ)。比如,“爺爺,吃飯吧”,對(duì)平輩可以加他的名字或者直接說(shuō)“吃飯吧”[3]。
(2)學(xué)校中的前后輩關(guān)系對(duì)敬語(yǔ)的使用產(chǎn)生的影響不大。學(xué)生和老師在打招呼問(wèn)好等情況下可能會(huì)用到敬語(yǔ)“您”,后輩向?qū)W長(zhǎng)學(xué)姐打招呼的情況比較少見(jiàn),多以非語(yǔ)言交際的體態(tài)語(yǔ)來(lái)實(shí)現(xiàn),這些都是禮貌性的體現(xiàn)。但如果一個(gè)人犯錯(cuò)了或有不妥當(dāng)行為的時(shí)候,無(wú)論是前輩還是后輩,都需要說(shuō)“對(duì)不起/不好意思”;對(duì)于幫助我們的人,都需要說(shuō)“謝謝”[4]。
(3)親屬之間的輩分關(guān)系對(duì)敬語(yǔ)使用的影響不大,輩分比自己高的要使用稱(chēng)呼語(yǔ)。我們稱(chēng)呼自己的父母為“爸爸/媽媽”,稱(chēng)呼兄長(zhǎng)為“哥哥”,這些都是我們?nèi)粘I钪薪?jīng)常使用的稱(chēng)呼語(yǔ),達(dá)不到敬語(yǔ)的莊嚴(yán)性。2.1.2 韓語(yǔ)敬語(yǔ)的功能特點(diǎn)
韓國(guó)向來(lái)是一個(gè)講禮貌的國(guó)家,敬語(yǔ)自然是十分發(fā)達(dá),這也和其固有的等級(jí)制度和中國(guó)的儒家思想密切相關(guān)。
在韓語(yǔ)中,不同的環(huán)境會(huì)有不同的表達(dá)方式。(1)年齡是決定敬語(yǔ)的最重要因素?!啊北硎竞烷L(zhǎng)輩說(shuō)“您在嗎? ”。“”表示和平輩說(shuō)“在嗎? ”。“”表示和長(zhǎng)輩說(shuō)“吃飯吧”?!啊北硎竞推捷呎f(shuō)“吃飯吧”。(2)學(xué)校中的前后輩關(guān)系也對(duì)敬語(yǔ)的使用產(chǎn)生很大的影響。“”表示和前輩說(shuō)“謝謝”?!啊北硎竞秃筝呎f(shuō)“謝謝”。“”表示和前輩說(shuō)“對(duì)不起”?!啊北硎竞秃筝呎f(shuō)“對(duì)不起”。
親屬之間的輩分關(guān)系影響敬語(yǔ)的使用,只要輩分比自己高,要使用敬語(yǔ)[5](如表1 所示)。
表1 韓語(yǔ)輩分關(guān)系使用的敬語(yǔ)形式
表2 中韓語(yǔ)言的禮貌形式對(duì)比
表2 中的韓文形態(tài)是韓語(yǔ)敬語(yǔ)、 禮貌語(yǔ)的表現(xiàn)形式。雖然漢語(yǔ)中沒(méi)有 “稱(chēng)謂+”、 敬尾詞“” 等敬體結(jié)構(gòu),也沒(méi)有對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)可譯,但從語(yǔ)言的表達(dá)效果看,用韓語(yǔ)的敬語(yǔ)和禮貌語(yǔ)表示的句子涵義在漢語(yǔ)中則會(huì)從話語(yǔ)的其他方面表現(xiàn)出來(lái)。
總而言之,中韓對(duì)敬語(yǔ)的表達(dá)方式既有相似之處,也有不同之處。而且,在結(jié)構(gòu)類(lèi)型上,漢語(yǔ)是一種孤立的語(yǔ)言,沒(méi)有形態(tài)變化[6]。韓語(yǔ)是一種黏性語(yǔ)言,其語(yǔ)法意義主要通過(guò)在詞根上添加詞綴來(lái)表示。因此,形態(tài)的多樣性也預(yù)示著韓國(guó)敬語(yǔ)正向著百花齊放的態(tài)勢(shì)發(fā)展著。
使用敬語(yǔ)的環(huán)境主要是初次見(jiàn)面、 會(huì)議和大型宴會(huì)。一般常用于莊重的社交活動(dòng)、公共場(chǎng)所、商務(wù)活動(dòng)等。
例如:
(請(qǐng)多多關(guān)照)
在初次見(jiàn)面的場(chǎng)合里意思上可以說(shuō)完全一致。
在公共場(chǎng)所或會(huì)議室的場(chǎng)合里表達(dá)方式是相同的。
漢語(yǔ)和韓語(yǔ)對(duì)敬語(yǔ)使用最大的不同,就是韓語(yǔ)基本上沿襲了完整的經(jīng)典敬語(yǔ)體系,換句話說(shuō),無(wú)論機(jī)會(huì)或環(huán)境如何,都應(yīng)該使用敬語(yǔ)[7]。在韓國(guó),人們和不認(rèn)識(shí)或者不熟悉的人見(jiàn)面,首先要知道對(duì)方多大了,才能分清輩分的關(guān)系。
在韓語(yǔ)中,尊敬的表達(dá)常常體現(xiàn)在敬尾詞上,晚輩對(duì)長(zhǎng)輩使用敬語(yǔ)有時(shí)需要按照性別來(lái)稱(chēng)呼,比如:兩個(gè)男人之間弟弟叫哥哥“”。
哥哥,你要去學(xué)習(xí)嗎?
姐姐,你喜歡什么顏色?
姐姐,我可以用你的電腦嗎?
哥哥,你好帥?。?/p>
在漢語(yǔ)中,沒(méi)有敬尾詞的變化,晚輩和長(zhǎng)輩表達(dá)敬意往往通過(guò)稱(chēng)呼語(yǔ)來(lái)表達(dá),這種稱(chēng)呼語(yǔ)的形式非常豐富。
比如:
在漢語(yǔ)里,叔叔和舅舅、姨母姑母和嬸嬸、祖母和外祖母、祖父和外祖父都有各自的讀音,按排行輩分分還會(huì)有更多不同的稱(chēng)呼。
除此之外,漢語(yǔ)和韓語(yǔ)的敬語(yǔ)在語(yǔ)用上也有所不同,這種差異表現(xiàn)在運(yùn)用范圍,漢語(yǔ)敬語(yǔ)主要應(yīng)用于書(shū)面語(yǔ),在口語(yǔ)中卻很少使用[8]。韓語(yǔ)敬語(yǔ)不論在書(shū)面語(yǔ)還是口語(yǔ),也不論在莊嚴(yán)的交際場(chǎng)合還是輕松隨意的場(chǎng)合,都能自由運(yùn)用;而且漢語(yǔ)敬語(yǔ)表達(dá)敬意的方式主要體現(xiàn)在詞匯上,韓語(yǔ)除了詞匯外,還可以用格助詞和詞尾來(lái)表達(dá),這也使得韓語(yǔ)敬語(yǔ)的使用頻率比漢語(yǔ)敬語(yǔ)高。
韓語(yǔ)中有許多敬語(yǔ)詞匯的體現(xiàn),其中特殊的敬語(yǔ)詞匯更是不可枚舉,正是由于韓語(yǔ)敬語(yǔ)體系復(fù)雜多變的特點(diǎn),也導(dǎo)致了某些特殊敬語(yǔ)詞匯很難理解,那么如何正確合理地表達(dá)出來(lái)或是說(shuō)在何種場(chǎng)合和環(huán)境下才能使用呢? 接下來(lái)我們將通過(guò)舉例造句的形式就一些典型的敬語(yǔ)詞匯來(lái)具體分析。
例如:
我從您(老師)那兒拿了很多書(shū)。
您(會(huì)長(zhǎng))的辦公室真好。
漢語(yǔ)中的“您”作為第二人稱(chēng)代詞“你”的尊敬形式,可以指代很多人,其中就包括老師和會(huì)長(zhǎng)[9]。
漢語(yǔ)中的“在”和“有”分別有各自的用法,但只是普通說(shuō)明,不強(qiáng)調(diào)敬語(yǔ)形態(tài)的變化(見(jiàn)表3)。
表3 漢語(yǔ)“在”和“有”分別的用法
爺爺正在吃飯。
爸爸正在吃水果。
漢語(yǔ)中只區(qū)分主語(yǔ)“爺爺”和“爸爸”的稱(chēng)呼不同,其他的謂語(yǔ)成分不表示尊敬語(yǔ)態(tài)。
例如:
請(qǐng)問(wèn)誰(shuí)可以回答這個(gè)問(wèn)題?
爸爸,這位是我們學(xué)校的校長(zhǎng)。
例如:
今天媽媽去公司了。
爺爺買(mǎi)了些什么?
中國(guó)和韓國(guó)的語(yǔ)言形式有很大的不同,中國(guó)和韓國(guó)都接受了儒家思想,這使得兩國(guó)的文化蓬勃發(fā)展起來(lái)。因此,中韓兩國(guó)都擁有很多獨(dú)特的敬語(yǔ)形式。然而,和以往不一樣的是,中國(guó)的敬語(yǔ)如今發(fā)生了巨大的變化,而韓語(yǔ)的敬語(yǔ)一直在使用,并且有完整的系統(tǒng)和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。韓語(yǔ)的敬語(yǔ)是為了分出輩分或上下級(jí)關(guān)系,表達(dá)出尊敬禮貌的態(tài)度。而漢語(yǔ)的敬語(yǔ)通常是對(duì)心理態(tài)度的抒發(fā),尊敬聽(tīng)話人和說(shuō)話人,來(lái)體現(xiàn)出尊敬禮貌。總的來(lái)說(shuō),中韓敬語(yǔ)有相似的方面,也有不同的方面。無(wú)論是哪個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言,都與其國(guó)家固有的文化息息相關(guān)。正因?yàn)橛芯凑Z(yǔ)的存在,韓國(guó)文化才會(huì)顯得格外光鮮亮麗。敬語(yǔ)的使用不僅是社會(huì)文明的要求,也是個(gè)人修養(yǎng)的體現(xiàn),當(dāng)然也可以提高交際效果。
綜上所述,漢韓敬語(yǔ)既有相同之處,又有各自的特點(diǎn)。任何一個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言,都與其植根的文化有關(guān),語(yǔ)言是文化的載體,語(yǔ)言負(fù)載著社會(huì)意識(shí)、文化傳統(tǒng)。因此,無(wú)論是中國(guó)還是韓國(guó),敬語(yǔ)都是其語(yǔ)言傳承的結(jié)晶,是兩國(guó)文化中最重要的組成部分。希望通過(guò)本文中韓敬語(yǔ)的對(duì)比分析,可以為想要學(xué)習(xí)兩國(guó)語(yǔ)言的人們提供一些幫助,從而更好地進(jìn)行交流,完善我們的語(yǔ)言交際能力。