• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      “肉夾饃”結(jié)構(gòu)方式探究

      2022-08-06 05:07:08黃若琦
      名家名作 2022年8期

      黃若琦

      “肉夾饃”是漢語中一種獨(dú)特的語言現(xiàn)象。單從外觀來看,“肉夾饃”的真正意義是把肉夾在饃里,本就應(yīng)該叫“饃夾肉”,而非“肉夾饃”,但現(xiàn)在雖然偶爾也有“饃夾肉”這種說法,但并不常見。有很多人對此提出了自己的見解。筆者將從語言學(xué)的角度進(jìn)行分析,尋找出更有說服力的說法。

      一、民俗文化說

      “民俗文化說”大多源自民間,往往是由人們口耳相傳而得,流傳得較廣的要數(shù)“讀音說”和“消費(fèi)者心理說”。雖然“民俗文化說”大多數(shù)沒有具體的證據(jù),但在文化上仍然存在一定的參考價(jià)值。

      (一)讀音說

      “讀音說”源自陜西民間。根據(jù)陜西當(dāng)?shù)厝说目诙鄠?,陜西本地對于該問題有一個(gè)流傳較廣的說法:在過去這樣的民間小吃大多是靠吆喝售賣的,這種“吆喝”都是平仄協(xié)律、平上去入、陰陽濁清嚴(yán)格分明的,而因?yàn)榈胤椒窖缘恼Z音限制,“饃夾肉”用陜西當(dāng)?shù)氐姆窖灾v起來像“沒加肉”,完全不適合吆喝,更不利于售賣。吆喝中的“肉夾饃”名稱的出現(xiàn)很可能是某個(gè)商販為了迎合吆喝所需的協(xié)律而形成的,從此以后人們便將這個(gè)名稱流傳下來。該說法雖然流傳甚廣,但依舊要對其提出疑問:根據(jù)陜西方言,“肉夾饃”中的“饃”字讀音是四聲偏輕聲(關(guān)中話是輕聲),而“沒加肉”的“沒”字讀音是二聲偏輕聲,就算在讀音上會(huì)有一些混淆或者歧義,在現(xiàn)實(shí)中也基本不會(huì)有什么使用上的困難。更何況“肉夾饃”這種食物不僅陜西地區(qū)有,山西地區(qū)也有,那么“讀音說”又如何讓山西地區(qū)的人信服呢?甚至陜西和山西某些地區(qū)還賣“菜夾餅”,詞語結(jié)構(gòu)與“肉夾饃”相同,但卻沒有上述說法的存在,這也說明了讀音說較難成立。這樣的民俗文化說我們很難去考證是否完全準(zhǔn)確,但我們也不能完全否定“饃夾肉”諧音的存在,因?yàn)橥沁@種“口耳相傳”才能夠給予我們一定的參考價(jià)值和啟發(fā)。

      (二)消費(fèi)者心理說

      另一種民間說法是認(rèn)為把“肉”字置于最前面更能體現(xiàn)出這種食物的特點(diǎn),因?yàn)槿鈯A饃中的“肉”才是整個(gè)小吃的主要部分,將“肉”字置于最前面能夠起到吸引顧客的作用。無論是售賣者還是銷售者,主觀上都希望這種食物的“肉”的含量看起來更大,所以將“肉”字置于前面。但這種民間說法更像是為了迎合“肉夾饃”的名稱和食物特點(diǎn)所創(chuàng)造出的一種“美麗的說法”,具有文化上的參考價(jià)值,而在其名稱考證上的價(jià)值還有待商榷,這里便不加贅述。

      二、縮略說

      有許多學(xué)者提出了“縮略說”這一觀點(diǎn),他們認(rèn)為陜西方言中保留了古語的說法,“肉夾饃”應(yīng)該是古代漢語中“肉夾于饃”的縮略形式。古代漢語中省略句十分常見,因此這種說法的出現(xiàn)也不無道理,因?yàn)椤坝凇痹诠糯鷿h語中常用的用法是作表被動(dòng)的介詞,若把“肉夾饃”認(rèn)作是“肉夾于饃”的省略形式,那么就表示最初這個(gè)食物的名稱應(yīng)該叫“肉夾于饃”。但這個(gè)說法還是有值得商榷的地方。第一,若把這種食物的名稱叫做“肉夾于饃”,那么它便不再是詞,而變成了一個(gè)句子,這樣的命名方式更像在敘述一件事情,不符合名稱語言的簡潔性,說服力不強(qiáng)。第二,若把“于”字省略了就模糊了原來被動(dòng)的含義,可能讓人產(chǎn)生誤解,認(rèn)為它不是被動(dòng)而變成了主動(dòng),而事實(shí)上強(qiáng)調(diào)被動(dòng)的這個(gè)“于”字是不應(yīng)該省略的。付佩在《關(guān)于“肉夾饃”的幾點(diǎn)思考》中也提道:“肉夾饃是一個(gè)具有特殊指稱的合成詞,其指稱的事物是語素相合之外的一種特殊含義,如果分開就不能表示這個(gè)食物的整個(gè)特征,它是根據(jù)本質(zhì)屬性劃分的類別,屬于詞?!备鶕?jù)以上幾點(diǎn)闡述,許多學(xué)者提出的“縮略說”還有待商榷。

      雁紅在《也談“肉夾饃”》一文中認(rèn)為:“肉夾饃”這個(gè)名詞并非一般的合成詞,而是短語(或句子)縮略而成的凝固形式,是“肉夾在饃里”的縮略形式。她認(rèn)為“肉夾在饃里”根據(jù)韻律的句法規(guī)則,以“留下重讀詞、去掉輕讀詞”為原則,去掉輕讀的“在”和“里”,自然縮略成了“肉夾饃”,這樣是符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)律的。然而這種說法雖有其道理,卻缺乏佐證的歷史材料和語言材料,因此也是有待商榷的。

      三、外來詞直譯說

      語言是多樣的,語言接觸的現(xiàn)象時(shí)有發(fā)生,上面的兩種觀點(diǎn)都是基于本國語言進(jìn)行分析的,那么有沒有另一種可能,“肉夾饃”一詞其實(shí)是由外來詞直譯,或者是在傳播的過程中由于語言接觸而造成的特殊語法現(xiàn)象。該猜測雖然是根據(jù)陜西關(guān)中當(dāng)?shù)氐娘嬍澄幕尘暗葪l件合理提出的,但據(jù)歷史材料顯示,這種食品的制作工藝早在唐朝就已出現(xiàn)。根據(jù)賈志剛所闡述的資料顯示,最早記載與“肉夾饃”制作工藝相關(guān)的資料是唐人劉悚撰的《隋唐嘉話》:“太宗使宇文士及割肉,以餅拭手。帝屢目焉,士及佯為不悟,更徐拭而便啖之?!边@里的“餅夾食用法”便是“肉夾饃”的前身。在此之后的唐人和宋人都對此事有所記載。除此以外,還有許多歷史文獻(xiàn)都記載了這種食物的制作工藝,由此也可以看出這種食物的雛形早在唐代就已經(jīng)出現(xiàn)了,是屬于中國地域的美食,因此“外來詞直譯說”是不成立的。

      四、詞語結(jié)構(gòu)分析

      上述三種代表性觀點(diǎn)雖然有其道理,但仍有不完善的地方。例如,“民俗文化說”缺乏佐證的歷史材料;而“縮略說”則模糊了語法意義;“外來詞直譯說”更是由相關(guān)的歷史材料證明出其不合理之處。想要進(jìn)一步探究有關(guān)“肉夾饃”的語言現(xiàn)象,需要對詞語結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析。提出“肉夾饃”為什么不叫“饃夾肉”這個(gè)問題的人其實(shí)是把這個(gè)食物名稱拆成了三個(gè)語素:“肉”“夾”和“饃”。這里的“肉”和“饃”都是名詞,而“夾”則是動(dòng)詞。通過排列組合,我們知道這三個(gè)語素一共可以有六種排列,分別是肉夾饃、肉饃夾、夾肉饃、夾饃肉、饃肉夾、饃夾肉。“肉饃夾”和“饃肉夾”這兩種排列的意義不大,因?yàn)?“肉”和“饃”為兩個(gè)名詞,將兩個(gè)名詞并列放至“夾”的前面并不能表現(xiàn)“肉”和“饃”的主動(dòng)與被動(dòng)的情況,因此這兩種并列結(jié)構(gòu)的命名對該食品文化的發(fā)揚(yáng)并沒有很大的意義,因此才沒有流傳至今。王都蔚對其余四種結(jié)構(gòu)做了詳細(xì)的說明。這里將它們分為兩組進(jìn)行說明。

      (一)動(dòng)賓結(jié)構(gòu):“夾肉饃”與“夾饃肉”

      首先,我們可以將這兩個(gè)詞看作動(dòng)賓結(jié)構(gòu):“夾—肉饃”和“夾—饃肉”。與“炒雞蛋”相似,這里的動(dòng)賓結(jié)構(gòu)是做名詞使用,但在平常的使用中人們可能會(huì)將其認(rèn)為是一種“夾”的行為動(dòng)作。王都蔚教授將“夾肉饃”和“夾饃肉”看作偏正結(jié)構(gòu)。他認(rèn)為,“夾肉饃”指的是一種饃,意為“夾著肉的饃”;而“夾饃肉”指的是一種肉,意為“夾著饃的肉”。這樣看來,“夾肉饃”這種說法是合乎道理的,而“夾饃肉”主要指的是其中的肉,與食物特點(diǎn)并不匹配。根據(jù)王都蔚的闡述來看,“夾肉饃”的結(jié)構(gòu)似乎更合乎道理。

      (二)主謂結(jié)構(gòu):“肉夾饃”與“饃夾肉”

      這兩個(gè)詞語結(jié)構(gòu)的說法將重心落在了“夾”字上。首先,“肉夾饃”這個(gè)詞可以看作是主謂結(jié)構(gòu),表示“肉夾住饃”,“饃夾肉”也能看成主謂結(jié)構(gòu),表示成“饃夾住肉”的意思,這同樣也是很多人的看法。然而,將其理解成“肉夾住饃”或者“饃夾住肉”,有將其作為動(dòng)作行為的嫌疑。王都蔚也將這兩種結(jié)構(gòu)理解為偏正結(jié)構(gòu),即“肉夾的饃”和“饃夾的肉”。但這都只強(qiáng)調(diào)該事物的其中一部分,即“肉夾的饃”強(qiáng)調(diào)了“饃”,而“饃夾的肉”強(qiáng)調(diào)了“肉”,不能代替整體,因此這兩種結(jié)構(gòu)似乎都不太符合食物的特點(diǎn)。

      從這些觀點(diǎn)來看,似乎是第一點(diǎn)提到的“夾肉饃”更符合食物的特點(diǎn),但為什么流傳下來的是“肉夾饃”而不是“夾肉饃”呢?王都蔚認(rèn)為這是“約定俗成”的。首先,“夾肉饃”這個(gè)名稱并不適合該食物的流傳,因?yàn)椤皧A肉”并沒有固化成一個(gè)獨(dú)立的詞,那么“夾”字在這里會(huì)被許多人理解成為動(dòng)詞,整個(gè)詞組就會(huì)被看作是“1+2 式”。在漢語的結(jié)構(gòu)中,“1+2 式”以動(dòng)賓結(jié)構(gòu)居多,例如“租汽車”等。所以在這個(gè)詞組中,人們便會(huì)順理成章地將其理解成“夾起一個(gè)肉饃”,而不是理解成上面所闡述的偏正結(jié)構(gòu)——“夾著肉的饃”,在造成一定誤解的同時(shí)也對食品文化的流傳帶來一定的阻礙。王都蔚認(rèn)為最終流傳下來的是“肉夾饃”這個(gè)名稱不僅僅與詞語結(jié)構(gòu)有關(guān),可能還與當(dāng)時(shí)人們的消費(fèi)心理有關(guān),這個(gè)說法可以參考前文的“消費(fèi)者心理說”。

      (三)偏正結(jié)構(gòu):肉—夾饃

      這種說法不把“肉夾饃”看成主謂結(jié)構(gòu),而把它看成是除“肉夾的饃”外的另一種偏正結(jié)構(gòu),認(rèn)為“夾饃”是一個(gè)偏正詞語,而“肉”在這里是修飾“夾饃”的成分,是說明“夾饃”的材料。這樣的說法是有依據(jù)的,如楊錫彭曾這樣解釋“夾饃”:“所謂夾饃,或?qū)⒁粔K饃掰開形成一個(gè)夾層,或?qū)蓧K饃上下疊放,中間加上肉、蔬菜什么的,就成‘夾饃’?!睏铄a彭對“夾饃”的解釋也說明了“夾饃”這個(gè)詞的凝固性很強(qiáng),所以“夾饃”可以暫且定義為“夾著東西的饃”,這樣“肉”和“夾饃”都變成了名詞,“肉夾饃”便可以認(rèn)為是偏正結(jié)構(gòu)(或者說是定中結(jié)構(gòu),定語+中心語)。從楊錫彭的解釋中不難看出這里的“夾饃”同樣也是一層定中結(jié)構(gòu),由“夾”修飾“饃”,最后再由“肉”修飾“夾饃”。在關(guān)中地區(qū),“夾饃”是當(dāng)?shù)厝顺S玫脑~匯,那里不僅僅只有“肉夾饃”這一種小吃,還有菜夾饃、大油夾饃、辣子夾饃等一類的“夾饃”。這樣分析下來,“肉夾饃”這個(gè)食品名稱便相當(dāng)符合食物的特點(diǎn),這個(gè)說法也是大多數(shù)人所認(rèn)可和接受的。

      許慎的《說文解字》中對“夾”這樣解釋:“夾,持也。從大俠二人。”段玉裁注:“持者、握也。握者、搤也。搤者、捉也。捉物必以兩手。故凡持曰夾。”對于“夾饃”凝固化的探究,筆者查閱了《現(xiàn)代漢語詞典(第七版)》中“夾”字下面的詞條。由于“夾”字是多音字,有[ji?。莺停踛iá]兩個(gè)讀音,所以“夾饃”中的“夾”究竟讀一聲還是二聲也是有爭議的,且“夾”字字條下兩個(gè)不同的讀音所表達(dá)的意義也有所不同。我們先來看“夾[jiā]”,該讀音下包含了如“夾板”“夾棍”等與“夾饃”所表達(dá)的語義結(jié)構(gòu)相似的詞條。比如我們拿“夾板”這個(gè)詞條來說,詞典里是這么解釋的:用來夾住物體的板子,多用木頭或金屬制成。因此我們可以推斷,“夾[ji?。荨边@個(gè)讀音更多是具有動(dòng)詞性質(zhì)的,《現(xiàn)代漢語詞典》對其的解釋為“從兩個(gè)相對的方向加壓力,使物體固定不動(dòng)”,那么當(dāng)“夾饃”的“夾”讀為[ji?。輹r(shí),它的詞義可以解釋為“中間被切開的能夠使夾住的東西固定住的饃”,這樣的解釋是符合食物特征的。我們再看另一個(gè)讀音“夾[jiá]”,該讀音下收錄了“夾被”“夾衣”等詞語,這里的“夾[jiá]”與前面提到的“夾[ji?。荨庇兴煌?,它不是具有動(dòng)詞性的,反而是形容詞性的意味更大些,意為“雙層的”。那么當(dāng)“夾饃”的“夾”讀為[jiá]時(shí),它的詞義便可以解釋為“雙層的饃”,這樣的解釋也是行得通的。所以理論上,這兩個(gè)讀音都有它一定的道理,但是在生活中我們大多數(shù)將“夾”字讀[jiá],這就是人們生活中的習(xí)慣和約定俗成的結(jié)果。

      或許會(huì)有人提出既然食物的主要部分是肉和饃,為何不直接命名為“肉饃”,類似于“肉包”的命名方法?其實(shí)“肉夾饃”的“夾”字就像“肉包”的“包”,體現(xiàn)了該食物的特點(diǎn),若將“夾”字省略了,該食物的形態(tài)特點(diǎn)便變得不夠突出了。

      五、結(jié)語

      通過以上三種代表性觀點(diǎn)和結(jié)構(gòu)的分析,筆者更贊同將“夾饃”認(rèn)為是一個(gè)偏正式詞語,里面包含兩層定中結(jié)構(gòu):由“夾”修飾“饃”,再由“肉”修飾“夾饃”。這個(gè)說法既符合關(guān)中地區(qū)人們長久以來的說法,也符合詞語的凝固性,將“夾饃”看成當(dāng)?shù)靥赜械氖澄?,對弘揚(yáng)當(dāng)?shù)氐氖称肺幕灿幸欢ǖ囊饬x。然而,與“肉夾饃”的名稱結(jié)構(gòu)類似的、具有相同爭議的食品名稱在中國其他地區(qū)仍有不少,如何看待并研究這類特殊的語言現(xiàn)象,仍然是當(dāng)代語言文字工作者重要的課題之一。

      安吉县| 吴桥县| 和田市| 河池市| 洛南县| 虎林市| 辽宁省| 隆尧县| 铜梁县| 永清县| 阿克陶县| 高雄县| 延津县| 宁强县| 湘阴县| 织金县| 双城市| 洪雅县| 桂林市| 温州市| 广丰县| 通榆县| 潢川县| 二手房| 华池县| 仙居县| 雷波县| 潜山县| 桐柏县| 巧家县| 靖江市| 噶尔县| 巴林左旗| 福海县| 苏州市| 阳城县| 洞头县| 福海县| 昌乐县| 松溪县| 航空|