費(fèi)忠
一些考生在寫高考英語作文時,由于緊張,且預(yù)留的寫作時間有限,經(jīng)常會犯一些簡單的錯誤,從而拉低了英語書面表達(dá)的總分。本文從實(shí)例出發(fā)探究了一些考生在寫作中容易犯的簡單錯誤,并根據(jù)出現(xiàn)的錯誤,提出了解決的策略,以期能夠提高學(xué)生作文的得分率。
問題一、用詞不當(dāng)
一些學(xué)生在寫英語作文時,由于對某些近義詞、形近詞等沒有熟練掌握,導(dǎo)致出現(xiàn)用詞不當(dāng)?shù)腻e誤。
比如,表示“需要”的近義詞有:require,entail,need,involve等,表示“ 強(qiáng)有力的,強(qiáng)大的”的形容詞有:mighty,strong,powerful,potent 等。形近詞如:babble意為“說蠢話”,bubble 意為“氣(水)泡”,dabble 意為“涉足”,dribble 意為“往下滴”;gabble 意為“急促而不清楚地說”,gobble 意為“吞沒,貪婪地吃”。無論是近義詞還是形近詞,如果不能熟練掌握他們之間存在的用法或拼寫差異,就會出現(xiàn)用詞不當(dāng)?shù)腻e誤。
【錯誤】He is a sophomore named Zhang Meng,who has stayed in Shanghai for five years.【正確】He is a sophomore named Zhang Meng,who has lived in Shanghai for five years.解析:上述錯誤的句子就是因?yàn)槌霈F(xiàn)用詞不當(dāng)?shù)腻e誤,stay與live都有“住,停留”的意思,但是二者的用法是有很大差別的,live有“長期居住”的意思,stay有“短期逗留”的意思,如果考生不能掌握二者的區(qū)別,就不會寫出正確的句子。
【錯誤】Unfortunately,the lovely puppy was segregatedfrom its owner.
【正確】Unfortunately,the lovely puppy was separatedfrom its owner.解析:segregate與separate不但在詞形上相近,而且在詞義上也相近,二者都有“分離、隔離、分開”的意思,但二者在用法上是有區(qū)別的。separate主要指一般意義上的隔開或者分開,而segregate主要是指把一群人或者一群物從主體或整體中分離出來。除了這兩個詞外,isolate與insulate也有“分開、隔離”的意思,其中isolate側(cè)重指隔開,也指人處于孤立狀態(tài),insu?late主要指用某種東西阻擋從外面進(jìn)入或從里面逃出的東西。
問題二、中式英語
由于很多高中生沒有形成良好的英語思維,造成他們在寫英語作文的過程中,常用漢語思維構(gòu)思英語句子,從而出現(xiàn)了中式英語的句子。針對這樣的情況,在日常的寫作訓(xùn)練中,教師要有意識地培養(yǎng)學(xué)生的英語思維,通過英譯漢與漢譯英等多樣化的練習(xí),鍛煉學(xué)生的英語思維,促使學(xué)生有意識地識別英語思維與漢語思維的差別,進(jìn)而提升學(xué)生寫出正確的英語句子的能力。如大霧,譯為“ thick/heavy fog”,而不是“big fog”,再如“在……的幫助下”,常會翻譯成“underthe help of sb.”這樣翻譯就成了中式英語,正確的譯法為“with the help of sb.”或者為“thanks to the helpof sb.”
【錯誤】The nursing home lies at Jiangshu Province,Nanjing City,Xuanwu District,135 ZhujiangRoad.【正確】The nursing home lies at 135 ZhujiangRoad,Xuanwu District,Nanjing City,Jiangshu Province.解析:在漢語中地點(diǎn)狀語的排列順序是從大地方到小地方,而英語中地點(diǎn)狀語的排列順序是從小地方到大地方,二者正好相反。只有記住了地點(diǎn)狀語的排列順序,才能避免中式英語的出現(xiàn)。
【錯誤】The price of pork in the first few days ofthe new year is much more expensive than that after thenew year.【正確】The price of pork in the first few days ofthe new year is much higher than that after the new year.解析:在用多、高、大、小、濃等修飾英語單詞price,tea,speed,coffee,population等詞時,應(yīng)注意漢語與英語的差異,避免出現(xiàn)漢語式思維,如high winds,不能說成a big wind。
問題三、重復(fù)累贅
考生對一些單詞的英英釋義或者漢語意思理解不準(zhǔn)確,造成考生在寫作的時候出現(xiàn)了重復(fù)使用詞語的錯誤,比如favorite 意為“最喜歡的”,一些考生在表達(dá)“最喜歡的”時候,往往會翻譯成“most favorite”,這樣就造成了重復(fù)累贅的錯誤。類似的還有enter(into),(true)fact,remove(away)等詞義重疊的錯誤。在主句中已經(jīng)被關(guān)系副詞或關(guān)系代詞指代的先行詞,不能在定語從句中重復(fù)出現(xiàn),否則會出現(xiàn)重復(fù)累贅的錯誤。當(dāng)一些短語作時間狀語時,比如last month,thisnight,next week等,其前不用加冠詞或介詞。
【錯誤】Tao Tao said that flying to the future washis most favorite novel.【正確】Tao Tao said that flying to the future washis favorite novel.解析:favorite意為“最喜歡的”,其包含的意思已經(jīng)有“最”的意義,如果在其前面再加上表示“最”的most,就會造成重復(fù)累贅的錯誤。
上面列舉了寫作時容易出現(xiàn)的部分典型問題,考生在日常的復(fù)習(xí)備考中應(yīng)注意總結(jié)歸納,以防止出現(xiàn)類似錯誤。