• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      漢英顏色詞“白”的語(yǔ)義對(duì)比

      2022-05-05 00:11:55孫麗萍
      中國(guó)教育理論 2022年1期

      孫麗萍

      摘要:本文通過(guò)對(duì)漢語(yǔ)顏色詞“白”與英語(yǔ)“white”的聯(lián)想意義大同小異、聯(lián)想意義相互碰撞、聯(lián)想意義空缺和聯(lián)想意義互相重合四個(gè)方面的對(duì)比分析,闡釋了英漢兩個(gè)民族不同的傳統(tǒng)習(xí)俗、審美心理、客觀社會(huì)環(huán)境、思維方式、價(jià)值觀念等對(duì)英漢詞語(yǔ)文化語(yǔ)義所產(chǎn)生的影響。

      關(guān)鍵詞:“白” “white” 文化涵義 語(yǔ)義對(duì)比

      顏色詞在一定程度上講是人類(lèi)情緒和感受的表現(xiàn)。人們常用顏色喻指人的情緒、品德及對(duì)事物的看法。語(yǔ)義聯(lián)想是內(nèi)涵意義的一種,是對(duì)詞的詞典意義的一種補(bǔ)足和擴(kuò)展延伸,與詞義本身沒(méi)有必然的聯(lián)系,而是在說(shuō)者(或作者)、聽(tīng)者(或讀者)的文化基礎(chǔ)上,在特定的語(yǔ)境中,對(duì)于一個(gè)詞所產(chǎn)生的某種特定感受,不了解這種聯(lián)想意義的差別,就不能完全接受一個(gè)詞所承載的全部語(yǔ)言信息量。這樣的一種內(nèi)涵意義在某種特定的語(yǔ)境場(chǎng)合可以造成特定的聯(lián)想氣氛,產(chǎn)生特定的聯(lián)想效應(yīng),會(huì)在讀者心目中產(chǎn)生意想不到的力量和效果,引起讀者心靈上的感觸、撞擊、震撼和共鳴,這就是聯(lián)想效應(yīng)。但由于不同的民族文化氣氛和自然生態(tài)環(huán)境的影響,對(duì)于紅、藍(lán)、黑、白等同一種顏色,不同民族的人都可能產(chǎn)生不同的情感反應(yīng)或不同的語(yǔ)義聯(lián)想,這是跨文化交際中需要溝通和跨越的又一種障礙。根據(jù)本人收集的語(yǔ)料及顏色詞詞語(yǔ)文化伴隨意義差異程度的不同,本人將其分為四類(lèi),即(1)文化聯(lián)想大同小異;(2)文化聯(lián)想碰撞;(3)文化聯(lián)想空缺;(4)文化聯(lián)想融合;并分別對(duì)它們進(jìn)行全面系統(tǒng)的對(duì)比分析,探究其現(xiàn)實(shí)功能應(yīng)用的合理性。

      一、文化聯(lián)想大同小異

      所謂文化聯(lián)想義大同小異,指的是字面意義相同,聯(lián)想意義大同小異或同中有異,有其包容性和交叉性,也可以說(shuō)是聯(lián)想意義的“此一彼多”(Split)或“此多彼一”(Coalesced)。因?yàn)檎Z(yǔ)用聯(lián)想意義相似的英漢詞匯,它們的形成原因不一定相似,概念的內(nèi)涵和外延也不一定對(duì)等,而且相似的程度還有差別。

      1、“白”( white)在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中都可引申為“光明、清楚、明白、公正”等。白天和黑夜是自然現(xiàn)象,人們把這種現(xiàn)象看作是“白”與“黑”的對(duì)立。“白黑”,《漢語(yǔ)大詞典》解釋?zhuān)罕扔魇欠恰⑸茞?、賢愚、清濁等相反的人或事。屈原《九章·懷沙》:“變白以黑兮,倒上為下。”屈原在詩(shī)中用白黑不分來(lái)比喻他所處的政治環(huán)境的是非不明,善惡莫辨。成語(yǔ)有:白黑顛倒、真相大白、不白之冤等。

      英語(yǔ)中,在《和吉同義詞詞典》里,黑色類(lèi)詞中至少有60個(gè)是令人生厭的,而大約134個(gè)白色類(lèi)詞則全部是褒義詞。在圣經(jīng)里,黑色象征魔鬼、邪惡、痛苦與不幸,因此,黑色也叫做“死色”。白色則是上帝、歡樂(lè)、光明和美德的象征。康定斯基認(rèn)為:“白色象征著歡樂(lè)、純潔無(wú)瑕,而黑色則象征著悲哀和死亡……”;埃默森(Ralph Waldo E-merson)有句名言:“The grey past,the white future”(灰色的過(guò)去,充滿希望的未來(lái))。

      在圣經(jīng)里,“white”還引申為“正義和公正”。例:

      (1)“And the seven angels came out of the temple,having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden gir-dles.”(那掌管七災(zāi)的七位天使,從殿中出來(lái),穿著潔白光明的細(xì)麻衣,胸間束著金帶。)(《圣經(jīng)新約·啟示錄》第15章6節(jié),簡(jiǎn)稱(chēng)Rev15:6)

      (2)“And to her was granted that she should be ar-rayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.”(就蒙恩得穿光明潔白的細(xì)麻衣,這細(xì)麻衣就是圣徒所行的義)(Rev19:8)。

      從上面兩節(jié)的語(yǔ)境中,“white”的象征意義可分別解釋為:第一句中的“in pure and white linen”指的是第15章8節(jié)中降伏七災(zāi)(fulfilled wiping out the sev-en plagues)的七位天使的公正形象?!皐hite”引申為天使所行的功德;第二句中的“clean and white”指的是句中的“of righteousness”(正義)。

      由此可見(jiàn),“white”象征著“光明、公正、正義”。

      2、“白”(white)在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中都可以用來(lái)表示“政治上的反動(dòng)”。漢語(yǔ)中,“白色”作為政治詞語(yǔ),表“反動(dòng)”時(shí),特指中國(guó)第二次國(guó)內(nèi)革命戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期(1927-1937)國(guó)民黨控制的地區(qū),稱(chēng)反動(dòng)政府為“白色政權(quán)”;反動(dòng)政府軍為“白軍”;稱(chēng)禍害人民的匪徒為“白匪”;把反動(dòng)派對(duì)革命者的屠殺、鎮(zhèn)壓政策稱(chēng)為“白色恐怖”;在戰(zhàn)爭(zhēng)中打著“白旗”表示投降或停火。

      英語(yǔ)中,“white flag”(白旗)也表示投降或?;穑c漢語(yǔ)的聯(lián)想意義相同;而“white army”(白軍)指的是俄過(guò)十月革命后,由俄國(guó)、芬蘭、匈牙利等國(guó)君主主義者組織的反對(duì)布爾什維克的軍隊(duì),“white party”是同情白軍的人;“white terror”卻是指由反動(dòng)勢(shì)力唆使或執(zhí)行的某種反對(duì)革命的措施,觀點(diǎn)或行動(dòng)上的極端保守或反動(dòng),特指匈牙利1919-1920期間的反革命活動(dòng)和中國(guó)1927年隨后幾年間的反革命活動(dòng)。(Oxford)

      3、“白”(white)在漢語(yǔ)和英語(yǔ)的聯(lián)想意義的歷史淵源有別。漢語(yǔ)顏色詞“白”的第一條義項(xiàng)“像雪一般的顏色”。甲骨文字形,象日光上下射之形,太陽(yáng)之明為白。甲骨文寫(xiě)作白。在殷墟卜辭中,這個(gè)既可表“白色”又可表“伯(古代爵位名)”?!墩f(shuō)文解字》曰:白,西方色也。殷用事物色白。據(jù)(禮記)記載,“殷人尚白”。商代人以穿白衣為貴。而甲骨卜辭中以白為貴的記錄更是隨處可見(jiàn)。白牛、白羊成為商代人常用的祭祀用物,獵獲白鹿、白鶴、白狼、白雉則更是他們引以為榮的吉慶大事?!墩f(shuō)文解字》曰:“羊大為美”,這至少體現(xiàn)了漢代人對(duì)其祖先喜羊、崇羊心態(tài)的回憶。

      英語(yǔ)中,“white”在詞典里的第一條義項(xiàng):a:free from color;b:of the color of new snow or milk;specifically:of the color white.(a:無(wú)色的;b:如新下的雪那樣的顏色的或牛奶那樣的顏色,或習(xí)慣上所說(shuō)的那種百合花那樣顏色的。)它的白色象征意義主要著眼于其本身色彩,如“as white as snow”(象雪一樣白)或“l(fā)ily white”(百合花似的潔白;純潔無(wú)瑕的),這源自于圣經(jīng)故事。

      本人在《圣經(jīng)新約》和《圣經(jīng)舊約》里共找到66節(jié)(verses)與“white”有關(guān)的章節(jié),其中在《圣經(jīng)新約·啟示錄》一章里就有17節(jié)。詞組有“as white as snow”“pure and white”,“bright and white”,“white light”“white cloud”,“in white”,“a white stone”,“white lamb”,“white wool”等。這進(jìn)一步證明了“white”的象征意義為純潔(purity)、光明(brightness)和完美(per-fection)。例:

      (l)But you have some names in Sardis who have kept clean their robes; and as a reward they will go in white with me.(然而在撒狄你還有幾名是未曾污穢自己衣服的。他們要穿白衣與我同行。因?yàn)樗麄兪桥涞眠^(guò)的。)(Rev 3:4)

      (2)And I said to him, My lord, you have knowl-edge.And he said to me, These are they who came through the great testing, and their robes have been washed and made white in the blood of the Lamb.(我對(duì)他說(shuō):“我主,你知道?!彼蛭艺f(shuō):“這些人是從大患難中出來(lái)的,曾用羔羊的血把衣裳洗白凈了?!保≧ev 7:14)

      由此可見(jiàn),“white”在英美文化中其文化聯(lián)想意義為“純潔(purity)、貞潔(virginity)和完美(perfaction)”。

      二、文化聯(lián)想碰撞

      所謂詞匯聯(lián)想碰撞,指的是字面意義完全對(duì)應(yīng),而其文化涵義卻不同甚至相反。“碰撞”就是文化涵義差異而引起的誤解或沖突。表現(xiàn)在兩個(gè)方面:(1)相同的詞語(yǔ)在英文化中的聯(lián)想意義是褒義的,而在漢文化的聯(lián)想意義卻是貶義,如英語(yǔ)“in white clothing”(華麗的服裝),漢語(yǔ)“白服”(喪服);(2)是指字面意義完全對(duì)應(yīng),而文化內(nèi)涵意義不對(duì)應(yīng),也就是說(shuō),從詞語(yǔ)的概念意義上是對(duì)應(yīng)的,但細(xì)究其喻意內(nèi)涵和語(yǔ)用功能卻并不對(duì)應(yīng)。正是這種貌似對(duì)應(yīng)而實(shí)不對(duì)應(yīng)的詞,容易引起“望文生義”,產(chǎn)生理解上的偏誤,甚至導(dǎo)致交際失敗。

      文化聯(lián)想碰撞表現(xiàn)在兩個(gè)方面:1、相同的詞語(yǔ)在漢英文化中的褒貶義聯(lián)想。

      相同的詞語(yǔ)在英文化中的聯(lián)想意義是褒義的,而在漢文化的聯(lián)想意義卻是貶義,如英語(yǔ)“in white clothing”,漢語(yǔ)“白服”。

      (1)英語(yǔ)中“white”象征著“純潔、神圣和吉祥”。本人查閱了《圣經(jīng)》里與“白”有關(guān)的66章節(jié),只有2節(jié)中的“white”引申義為貶義,喻指“偽善、邪惡”,如“white sepulchres”,“whitewashed wall”。其余64節(jié)均以“pure and white”為主線,闡釋“in white,white robes,white linen”等詞語(yǔ),象征著“純潔、神圣、忠誠(chéng)、和吉祥”。(見(jiàn)1.3)(2)漢語(yǔ)中白色象征著“卑賤、貧寒、死亡和不幸”。根據(jù)《漢語(yǔ)大詞典》,顏色詞“白”的第三條義項(xiàng):漢民族傳統(tǒng)的喪服,因以指喪事?!鞍咨迸c死亡、悲哀、兇喪相聯(lián)系,這受中國(guó)古代的五行學(xué)說(shuō)影響。據(jù)《說(shuō)文》注:“白,西方色也?!保ㄔS慎《說(shuō)文解字》[M],北京:中華書(shū)局1963,P160)西方就是太陽(yáng)沉落的地方,隨著太陽(yáng)的西沉,黑暗和寒冷籠罩了大地,對(duì)上古先民們來(lái)說(shuō),這意味著危險(xiǎn)、恐怖和死亡的降臨,于是在先民的意識(shí)中西方就和死亡、不祥聯(lián)系在了一起。在中國(guó)喪葬用白色,死人則稱(chēng)為“白事”,其家屬要穿白喪服,戴白帽、穿白鞋,晚輩子女的白服稱(chēng)為“孝服”,故民間過(guò)去有“披麻戴孝”的傳統(tǒng)?!鞍滓鹿凇保f時(shí)喪吊用的冠服。

      白色的另一象征意義是指沒(méi)有功名,地位低賤。唐代服飾制度規(guī)定平民穿白色衣。清·顧炎武《日知錄·雜論·白衣》云:“白衣者,庶人之服?!薄鞍滓隆贝Q(chēng)沒(méi)有功名之人。劉禹錫《陋室銘》中的詩(shī)句:“談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁。”“白丁”指沒(méi)有文化,沒(méi)有功名之人。

      由此可見(jiàn),“白”在漢文化背景下其文化聯(lián)想意義“卑賤、貧寒、死亡和不幸”反映了漢民族特有的社會(huì)習(xí)俗和歷史文化。

      2、相同的詞語(yǔ)字面意義完全對(duì)應(yīng),而文化內(nèi)涵意義卻不對(duì)應(yīng)。(1)白毛(白發(fā))≠white haired“白毛”,漢語(yǔ)中的也稱(chēng)“白發(fā)”,形容衰老,寓含憂傷之意。因中國(guó)人在青壯年時(shí)的體貌特征皮膚是黃的,頭發(fā)是黑的,但到了老年時(shí),頭發(fā)一般會(huì)變成灰白色或銀白色。因此在中國(guó)人的心目中,頭發(fā)變白,意味著年老力衰。如“去時(shí)里正與裹頭,歸來(lái)頭白還戍邊?!保ǘ鸥Α侗?chē)行》);“莫等閑,白了少年頭。”(岳飛《滿江紅》)

      英文中的white-haired除了形容白發(fā)蒼蒼之外,還有受人寵愛(ài)的聯(lián)想。如“my white haired boy”不是說(shuō)少年就白頭,而是最受寵愛(ài)的孩子。

      (2)白臉≠white face漢語(yǔ)中的“白臉”源于京劇臉譜藝術(shù)。在傳統(tǒng)的京劇劇目中,觀眾無(wú)須待劇情結(jié)束方知人物的品德、性格等,只要演員剛露面,一看臉譜,就知道這個(gè)人的性格:白臉是奸詐小人,紅臉是忠義之士,黑臉則是耿直剛毅之人。“白臉”象征著奸詐和陰險(xiǎn)。

      英文中的white face雖然也指舞臺(tái)上的白臉丑角,但其文化內(nèi)涵意義卻是滑稽可笑,扮演心地善良的角色,意在取悅觀眾。

      (3)白手≠white-handed漢語(yǔ)中的“白手”形容手中一無(wú)所有(empty-handed)。如“白手起家”,泛指表示兩手空空,從零開(kāi)始創(chuàng)業(yè),相當(dāng)于build up fortune from nothing。多用于褒義,可引起自力更生、艱苦創(chuàng)業(yè)的聯(lián)想。而英語(yǔ)的white-handed意指某人是“清白無(wú)罪的”,同red-handed相對(duì)。

      三、文化聯(lián)想空缺

      所謂文化聯(lián)想空缺就是是指詞語(yǔ)在一種文化所特有的固定聯(lián)想義在另一種文化中沒(méi)有對(duì)應(yīng)的意義,也就是所謂的“國(guó)俗語(yǔ)義”。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家帕默爾(Palmer)說(shuō)過(guò):“語(yǔ)言忠實(shí)反映了一個(gè)民族的全部歷史、文化,忠實(shí)地反映了它的各種游戲和娛樂(lè),各種信仰和偏見(jiàn)由于地理環(huán)境、歷史文化、傳統(tǒng)習(xí)俗、宗教信仰、思維模式和價(jià)值觀念等方面的差異?!庇h兩個(gè)民族在喻體選擇方面體現(xiàn)出各自鮮明的民族文化特色,這是造成詞義聯(lián)想產(chǎn)生差異和空缺的根源。這種特有的民族文化制約著人們對(duì)比喻形象的取舍和理解,阻礙著跨文化交際的順利進(jìn)行,造成語(yǔ)用的偏誤和失敗。

      英語(yǔ)里也有一個(gè)十分典型的例子:“Mr white is a very white man.He was looHng rather green the oth-er day.He has been feeling blue lately.When I saw him, he was in a brown mood.I hope he'll soon be in the pink again.”(布朗先生是個(gè)非常忠實(shí)可靠的人。那天他臉色不好,近來(lái)感到悶悶不樂(lè),我見(jiàn)他的時(shí)候他顯得心事重重。我希望他早日振作起來(lái)。)在此“white”引申為“誠(chéng)實(shí)可靠”,在漢語(yǔ)中,“白”卻無(wú)此含義。

      1、表示漢文化國(guó)俗語(yǔ)義的詞語(yǔ)。在漢語(yǔ)里,“白”喻指“喪”?!鞍紫病保╢uneral),因受佛教的影響,葬禮上人們身穿白色衣服,帖白紙,戴白帽,用白色表示悼念,稱(chēng)老人的壽終正寢為“白喜事”。

      “白眼”原義為朝上或朝兩邊看時(shí)露出的白眼珠,用白眼看人,表示“輕蔑或厭惡”。如“白眼看人”,“遭人白眼”。而“白眼狼”比喻忘恩負(fù)義的人。

      漢語(yǔ)用顏色詞“白”與英語(yǔ)的“white”無(wú)關(guān),譯成英語(yǔ)只能用另外的詞。

      例如:白紙(a blank sheet of paper)、白卷(unan-swered.examination paper)、白搭(no use或no good)、白干(in vain或fruitless)、白費(fèi)(waste)、白費(fèi)力氣(labour without results)、白費(fèi)心機(jī)(bother one's head for nothing)、白給(free of charge)、白吃(eat without pay)、白開(kāi)水(plain boiled water)、一窮二白(poor and blank)、白跑一趟(make a trip in vain)。白條(blank note, IOU)、白字(wrongly written or mispro-nounced character)、白話(vernacular Chinese)等。

      2、表示英文化國(guó)俗語(yǔ)義的詞語(yǔ)?!皐hite feather”原義白羽毛,是恐懼、懦弱或膽怯的象征。源自習(xí)語(yǔ)show the white feather,指在西方的斗雞比賽中,參賽的公雞頸上如果顯出一線白色的羽毛,則表示認(rèn)輸,退出比賽。

      “whited spulchres”粉飾的墳?zāi)?,指“外表光華,內(nèi)部腐敗”、“偽君子”。這源于《圣經(jīng)·新約》馬太福音第23章耶酥譴責(zé)法力賽人“the Pharisees”的七大禍因時(shí)說(shuō)的。

      英語(yǔ)用顏色詞“white”與漢語(yǔ)的“白”無(wú)關(guān):

      例如:a white coffee(加牛奶的咖啡)、a white day(吉日,好日子)、one of white days of one's life(指某人一生中吉星高照的日子)、mark ones name white again(洗清污名、雪恥)、white moment s of life(人生得意之時(shí),人生交運(yùn)之時(shí))、a white lie(善意的慌言,尤指避免傷害他人感情的為了,不使人難堪而說(shuō)的謊話)、a white war(不流血的戰(zhàn)爭(zhēng),通常指經(jīng)濟(jì)競(jìng)爭(zhēng))、white night(不眠之夜,源自法語(yǔ)nuit blanche)、white slave(白人妓女,尤指被誘騙到異國(guó)他鄉(xiāng)后為娼者)、a white sheep(指壞人當(dāng)中的好人)、white knight(指把公司從不利的收購(gòu)建議中挽救出來(lái)的個(gè)人或機(jī)構(gòu))、white witch做善事的女巫、white sheet(懺悔者所披的白衣,指懺悔)、white death(非正式語(yǔ),指海洛因)、white lady(一種雞尾酒;美國(guó)俚語(yǔ)中也用來(lái)指可卡因)、white coal(水力)、white sale(衣服等白色織物的大減價(jià)):white light(公正無(wú)私)、white magic(有天使相助的法術(shù))、white money(銀幣)、the white way(白光大街,指城里燈光燦爛的商業(yè)區(qū))等。

      因此,針對(duì)這類(lèi)“此有彼無(wú)”或“此無(wú)彼有”的國(guó)俗詞語(yǔ),要多進(jìn)行詞語(yǔ)對(duì)比,從對(duì)比中廣泛、系統(tǒng)地了解英漢兩個(gè)民族的文化,求同尋異,才可以幫助學(xué)習(xí)者更好地了解、掌握和接受這些比喻喻體的空缺原因,增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的文化敏感性,準(zhǔn)確理解這類(lèi)國(guó)俗詞語(yǔ),減少交際障礙,提高學(xué)習(xí)者的跨文化交際的能力。

      四、文化聯(lián)想的融合

      所謂文化聯(lián)想的融合指的是隨著社會(huì)的發(fā)展,不同文化之間的相互交流日益頻繁,相互滲透,首先反映在語(yǔ)言的融合上,語(yǔ)言的融合必然首先體現(xiàn)在語(yǔ)言的詞匯上,外來(lái)詞語(yǔ)逐漸融入本族語(yǔ)言的詞匯中,這種融合是雙向的,也就是說(shuō)漢文化的詞匯反映在英文化的詞匯中,如儒教(Confucianism)、陰陽(yáng)(yinyang)、紙老虎(paper tiger)等;英文化的詞匯也反映在漢文化的詞匯中,如KTV包房、CD盤(pán)、WTO(世貿(mào)組織)、Email(電子郵件)等。

      邢福義教授說(shuō):“一部語(yǔ)言變遷史實(shí)際上可以看成人類(lèi)社會(huì)文化的變遷史的縮影,特別是表達(dá)概念的詞匯系統(tǒng)的變遷,更能看出一個(gè)民族、一個(gè)國(guó)家在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、藝術(shù)等領(lǐng)域的變遷?!保ㄐ细Ax1990)反映在英漢顏色詞有以下幾個(gè)方面:(1)習(xí)俗,如“white wedding”(白色婚紗);“white Christmas”(白色的圣誕節(jié));(2)職業(yè),如“白領(lǐng)”(white-co-lar);(3)經(jīng)濟(jì)上,“white market”(白市),指合法交易市場(chǎng),與black market(黑市)相對(duì);“白道”喻正當(dāng)?shù)那?,與“黑道”相對(duì);“white list”(白名單)指守法人士、合法機(jī)構(gòu)等的名單,與black list(黑名單)相對(duì)的。漢語(yǔ)中的“白色收入”,指我國(guó)城鎮(zhèn)居民主要的經(jīng)濟(jì)來(lái)源,因?yàn)檫@部分收入一般是公開(kāi)的、合法的,與灰色收入(grey incomes)相對(duì);還有“白色農(nóng)業(yè)”、“白色革命”指地膜覆蓋技術(shù)的普遍推廣和運(yùn)用;(4)政治上,“White Paper”(白皮書(shū))指英政府就某問(wèn)題發(fā)表的有白色封皮的文件、報(bào)告。

      對(duì)漢英顏色詞“白”的語(yǔ)義對(duì)比分析,有助于揭示漢英顏色詞語(yǔ)義的共性和差異以及相互的滲透性,有助于揭示各自的民族特征,深入研究語(yǔ)言與文化的關(guān)系,發(fā)現(xiàn)兩種語(yǔ)言相對(duì)應(yīng)的語(yǔ)義空缺、語(yǔ)義不對(duì)應(yīng)并能為之尋找等值的表達(dá)方式,有助于對(duì)漢英顏色詞認(rèn)知的研究,有助于我們了解外國(guó)留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)過(guò)程中因文化差異而引起的習(xí)得障礙,進(jìn)而幫助他們減少和克服跨文化交際中的障礙,同時(shí),對(duì)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與翻譯、教材的編寫(xiě)和漢英語(yǔ)雙語(yǔ)詞典的編纂等,都具有一定的理論意義和實(shí)用價(jià)值。

      參考文獻(xiàn)

      1.畢繼萬(wàn)“貌合神離”的詞語(yǔ)文化涵義對(duì)比研究,外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)2000年第9期

      2.陳莉莉“試析漢英顏色詞的社會(huì)文化差異”,解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1996第2期

      3.王德春“國(guó)俗語(yǔ)義學(xué)略論”,見(jiàn)邵敬敏主編《文化語(yǔ)言學(xué)中國(guó)潮》,語(yǔ)文出版社1995

      4.曾小珊,中英色彩文化與語(yǔ)義對(duì)比的研究[J].陜西工學(xué)院學(xué)報(bào),1999,(2)

      5.Wierzbick A.(1992)《Se-mantics.Culture,and Cognition》New York:Ox-ford University Press.

      (作者單位:海南大學(xué))

      凤山市| 吴忠市| 广河县| 塘沽区| 龙南县| 宜川县| 都匀市| 巴里| 调兵山市| 商水县| 开阳县| 思茅市| 丰宁| 容城县| 金华市| 阳东县| 博客| 饶阳县| 乌拉特前旗| 安化县| 太原市| 丰原市| 墨玉县| 武威市| 宕昌县| 儋州市| 城固县| 普宁市| 都匀市| 浑源县| 亚东县| 商河县| 沈阳市| 丹凤县| 漳平市| 大化| 九龙坡区| 建平县| 新昌县| 衡阳市| 灌南县|