羅焰 王泊寧
改革開放之后特別是進(jìn)入新時代,中國少數(shù)民族作家的雙語寫作成為一種新的國家敘事模式。大部分雙語敘事寫作,往往只在漢語文寫作、民族語文寫作之間輪換、交替,要么以民族語文寫作發(fā)表出版之后再翻譯,要么以漢語寫作發(fā)表出版。這種模式的雙語寫作,只是在兩者之間交替進(jìn)行。由貴州民族出版社出版的《海雀青松譜》卻是兩種語文同時寫作同時出版的新模式,“在傳統(tǒng)彝族史詩向當(dāng)代敘事的轉(zhuǎn)型中,這部‘新史詩’的確是一次成功的創(chuàng)新”?!逗H盖嗨勺V》的作者王明貴在2021年又創(chuàng)作出版了《彝文格律詩新探:新澤西花園》,對彝語文、漢語文雙語格律詩歌創(chuàng)作以及文化的交流交融又邁出新的一步。少數(shù)民族傳統(tǒng)格律詩歌以彝文漢文兩種形式表達(dá)并且描寫海外題材,進(jìn)一步開拓了雙語敘事的新領(lǐng)域,其間的族際文化交融與國家認(rèn)同的意涵,以新的語文形式傳播出豐富的信息。
少數(shù)民族作家雙語寫作:新的國家敘事模式。少數(shù)民族作家筆下的漢語,已經(jīng)被賦予了本民族的精、氣、神,是具有民族特色的漢語表達(dá)方式,可稱之為第二母語或第二漢語。也就是說,少數(shù)民族作家使用漢語創(chuàng)作時,這種漢語已經(jīng)是被內(nèi)化為本民族文化載體的一種新敘事語言。同樣,民漢雙語寫作中的民語,在與漢語同時作為敘事工具的時候,也是被少數(shù)民族作家賦予了漢文化內(nèi)涵的敘事載體。在作家的敘事文本中,同時使用兩種語文便已經(jīng)承載了兩種語文的傳統(tǒng)意涵與創(chuàng)新意涵,是兩種文化交融并置的承載物,既沒有脫離母語傳統(tǒng),又已經(jīng)融匯彼此語文及其內(nèi)涵,它已經(jīng)不只是一種直觀的語文呈現(xiàn),作家蘊涵其中的精神寄托是文化交融與彼此認(rèn)同。同時,漢語與民語并置于一個文本,作為國家通用語言文字推廣的成果,還包括了深層次的國家認(rèn)同內(nèi)涵。
以彝漢雙語交融作為一種新的文化敘事。彝漢雙語共文的文本,過去一般出現(xiàn)在譯著中,如《西南彝志譯注》、《彝族源流》(漢譯散文版),創(chuàng)作作品中并不多見?!逗H盖嗨勺V》和《彝文格律詩新探:新澤西花園》的雙語表達(dá)形式,已不是常規(guī)的彝文翻譯成漢語和漢文翻譯成彝文的表述形式,是作者對雙語創(chuàng)作的一種新的認(rèn)知,最顯而易見的是作者對彝、漢文化交融互見和相互認(rèn)同思想,以及從雙文創(chuàng)作表現(xiàn)中對國家認(rèn)同的一種深層次表述。以彝漢雙語交融作為一種新的文化敘事,是《海雀青松譜》與《彝文格律詩新探:新澤西花園》的重要特色。
《海雀青松譜》五言詩句式?!逗H盖嗨勺V》用彝語傳統(tǒng)的五言詩句式,敘寫時代楷模、全國優(yōu)秀共產(chǎn)黨員、脫貧攻堅典型人物、貴州省赫章縣海雀村黨支部書記、彝族漢子文朝榮的敘事長詩,可堪稱描寫新時代英雄楷模的“新史詩”。全詩長3300多行,彝文文本與漢文文本同時進(jìn)行創(chuàng)作,雙語形式在同一文本中并置。長詩敘寫了 畢節(jié)地區(qū)開發(fā)扶貧生態(tài)建設(shè)試驗區(qū)歷程中,平民英雄文朝榮帶領(lǐng)苗族、彝族群眾團(tuán)結(jié)協(xié)作艱苦奮斗,把一個“苦甲天下”、生態(tài)破壞嚴(yán)重到處是“和尚坡”的海雀村通過連續(xù)多年植樹造林、科學(xué)種田、努力辦學(xué),最終擺脫貧困成為全國綠化先進(jìn)典型和小康村的事跡。
在群眾路線教育實踐活動中,中共貴州省委向全省發(fā)出了“遠(yuǎn)學(xué)焦裕祿,近學(xué)文朝榮”的號召;2015年1月,中央宣傳部授予文朝榮“時代楷?!睒s譽稱號;2019年,文朝榮被授予“最美奮斗者”稱號。整部長詩由“朝歌”、“正歌”、“榮歌”三段式組成,包括“天地烏蒙山”、“特紀(jì)撮泰吉”、“支格阿魯裔”、“貧窮司署惡”、“武夜郎之痛”、“諾蘇阿木親”、“京城與祖摩”、“黨的指路經(jīng)”、“召喚莊稼魂”、“獻(xiàn)山養(yǎng)龍樹”、“阿維棄長官”、“魯朵踞山林”、“控制迷努精”、“耕牛換布吐”、“海雀青松譜”、“經(jīng)詩頌汝卡”等16章,生動描寫了支部書記文朝榮在艱苦條件下的思想斗爭、感情困苦和成長歷程,贊頌他“站起一棵樹,躺下一片林,林中百年路,腳印在人心,松樹青油油,守護(hù)海雀魂,烏蒙高天上,閃耀一顆星”?!逗H盖嗨勺V》的第一部分為朝歌——即是早歌,相當(dāng)于詩序;第二部分為“正歌”——表現(xiàn)文朝榮的主要業(yè)績;第三部分為“榮歌”——文朝榮的哀榮,挖掘了的民族歷史文化對當(dāng)代人文化自信與建功立業(yè)的影響力。三部分有機(jī)結(jié)合,文朝榮的名字巧妙融入其中,在總體布局與具體章節(jié)中前呼后應(yīng)。為便于群眾接受與傳播,從章節(jié)標(biāo)題到內(nèi)容中也融會了若干彝族歷史文化典故與相關(guān)用語、詞匯。從口頭程式的傳承與歷史文化內(nèi)涵的融入,把民間口頭傳統(tǒng)與文本創(chuàng)作格式及其內(nèi)涵融合貫注使其更加自洽,打破民間之俗與詩歌之雅,取得了良好的傳播效果。
《彝文格律詩新探:新澤西花園》五言三段體?!兑臀母衤稍娦绿剑盒聺晌骰▓@》則是作者用彝族傳統(tǒng)格律詩五言三段體的“叟口咪”即“三段詩”形式、彝文與漢文同時創(chuàng)作彝漢雙語詩集。三段詩是彝族特有的傳統(tǒng)的詩歌形式,歷史悠久,在南北朝時期就形成了成熟的詩歌理論,講究格律、對仗與押韻。彝族古代文藝?yán)碚撨@樣概述三段詩:“如上要有天,中間要有地,末尾要有人,這樣才成詩?!辈粌H在形式上分三段,內(nèi)容上也三層推進(jìn),這種表達(dá)形式是彝族特有的思維方式。作者王明貴先生是高校教授,該詩集所選的題材——受國家教育部派遣前往美國訪學(xué)期間的所見所聞,這些原本是彝族社區(qū)不熟悉的,但是作者以傳統(tǒng)格律詩的形式加以表達(dá)和傳遞,片刻間拉近了距離,并且為彝族讀者喜聞樂見。比如《彝文格律詩新探:新澤西花園》中《渴望遠(yuǎn)行》:“種子夢幻長,土地其所想;駿馬廄居長,草原其所想;久居大學(xué)里,遠(yuǎn)行其思想?!笨此撇幌嚓P(guān)的“種子”、“駿馬”、“大學(xué)學(xué)者”,用“土地”、“草原”和“思想”來說明作者對遠(yuǎn)行、交流、學(xué)習(xí)的渴望。
這是彝族典型的“講道理”形式,通俗易懂,但是哲理深刻。又如《私立大學(xué)》:“宇宙未出現(xiàn),啥額先產(chǎn)生;天地未出現(xiàn),哎哺先產(chǎn)生;公校未出現(xiàn),私校先產(chǎn)生?!边@里的“啥額”、“哎哺”是彝族古代哲學(xué)思想中先于宇宙和天地的兩種物質(zhì),用在這里說明美國私立大學(xué)早于公立大學(xué)的歷史。再如《小費》:“日幫雨成虹,金黃分一片;畢幫主祈福,美酒分一瓶;幫客清房間,小費分美元。”由于陽光的照射,雨形成彩虹,太陽也因此呈現(xiàn)出金黃色;畢摩為主人家祈福,作為酬謝,得到一瓶美酒;在美國的旅館里,服務(wù)員為客人清理房間,客人要付1美元作為感謝,這是習(xí)俗。作者在這里把彝族人并不理解的“小費”用“虹”和“美酒”來解釋,彝族人自然明白了??梢哉f,《彝文格律詩新探:新澤西花園》是當(dāng)代第一部以彝族傳統(tǒng)的格律詩形式——三段詩范式創(chuàng)作的現(xiàn)代詩,是一種有意義的探索。彝族社會在節(jié)慶、婚喪以及其他的一些集會活動上,有以賽詩形式傳播見聞或者知識的傳統(tǒng),《彝文格律詩新探:新澤西花園》里的篇章一定會成為某位賽手的賽說內(nèi)容。更加發(fā)自肺腑的是親歷親見美國人各種生存狀態(tài)之后對自己生長在中國的自豪,發(fā)出了“華人去美國,錢財賺得少,生活就不好”的感嘆。
“雙創(chuàng)并置”在鑄牢中華民族共同體意識下的現(xiàn)實意義。文化傳播交融與國家認(rèn)同內(nèi)蘊的書寫表達(dá),是《海雀青松譜》和《彝文格律詩新探:新澤西花園》的深層意識。在文化適應(yīng)過程中,個體面臨的是“是否保持本民族文化傳統(tǒng)和身份”、“是否傾向主流群體并參與其活動”兩個基本問題。以教育平等、語言平等為宗旨的共同語,對促進(jìn)文化交融、增加政治認(rèn)同、保留傳統(tǒng)價值、立足經(jīng)濟(jì)發(fā)展有重要作用。根據(jù)研究,雙語教學(xué)對中華民族認(rèn)同與國家認(rèn)同有隱性構(gòu)建作用。也就是說,從文化適應(yīng)與交融到國家認(rèn)同的多重層面上看,雙語交流、雙語教育與語言平等,本身就是在傳播與融匯中達(dá)到文化認(rèn)同的目的,從而在保留傳統(tǒng)價值的同時進(jìn)一步推進(jìn)政治認(rèn)同與國家認(rèn)同。
從交流、交融到書寫表達(dá),是情感接納并轉(zhuǎn)為外化表述,是在心理上經(jīng)過多番熔鑄之后形成新的語言、藝術(shù)表達(dá)方式,它超越了以一種語言寫作、又以另外一種語言寫作、或者把這一種語言藝術(shù)單向度翻譯為另外一種語言藝術(shù),能夠取得更好的表達(dá)效果,是一種“母語——第二母語,漢語——第二漢語”深度融通之后的“第二母語——第二漢語并置”的新藝術(shù)表達(dá)形式,已經(jīng)脫離了單純的一種語言對照另外一種語言的簡單對照形式,是從“對照”到“并置”,從“翻譯”到“創(chuàng)作”,從“顯性”敘事到“隱性”認(rèn)同的跨越。這一跨越,已經(jīng)不是翻譯經(jīng)常追求的“信、達(dá)、雅”,而是在“第二母語”與“第二漢語”之間進(jìn)行“雙創(chuàng)并置”,兩種語言文字的詩句可能意義相近,也可能完全不同,但是表達(dá)的卻是藝術(shù)交融中的精神內(nèi)涵,這是更高層更深入更穩(wěn)定的價值觀認(rèn)同。
這種“雙創(chuàng)并置”作品的出版,在“鑄牢中華民族共同體意識”時代背景下,具有十分重要的現(xiàn)實意義與思想價值。這種類型的出版物,已不僅僅是在文字層面上表達(dá)思想意識,其噴薄欲出的是感情上的主動接納與融入、意識上的主動交流與交融、心靈上的多重愉悅與認(rèn)同。全球化時代,信息充分流動,技術(shù)全面融通,雙語表達(dá)的技術(shù)門檻逐漸被解除,很少有人封閉于一域抱殘守缺,獲得更多的信息、獲取更多的知識、擴(kuò)展自己的文化形態(tài)、充分與世界交流共享,已成為當(dāng)代人的主動追求。中華民族是一個大家庭,56個民族像石榴籽那樣緊緊抱在一起,“漢族離不開少數(shù)民族,少數(shù)民族離不開漢族,各少數(shù)民族之間也相互離不開”是歷史的寫照也是當(dāng)代的真實。在這樣的大家庭里,雙語交融甚至多語交融都存在著,而雙語寫作是文化認(rèn)同的重要體現(xiàn),也是國家認(rèn)同的生動表達(dá)。習(xí)近平總書記在中央民族工作會議上指出,要促進(jìn)各民族的交往交流交融,鑄牢中華民族共同體意識。《海雀青松譜》、《彝文格律詩新探:新澤西花園》是雙語敘事的文化交融與國家認(rèn)同的新模式,也是鑄牢中華民族共同體意識的生動實踐。
作者單位 羅焰 民族出版社
王泊寧 中央民族大學(xué)
3470500338245