郭 琳
(牡丹江醫(yī)學(xué)院 國際交流合作處,黑龍江 牡丹江 157011)
“一個詞可能用來表示不同類別的現(xiàn)實(shí)片段,因而包含一個以上相互聯(lián)系的義位,這種現(xiàn)象叫做詞的多義性(полисемия或многозначность),具有多義性的詞稱為多義詞(многозначное слово)”[1]?!霸~的多義性體現(xiàn)了語言符號與意義之間的不對稱關(guān)系”[1]。詞作為一種語言符號,有能指和所指兩個層面,能指即指詞形,所指即指意義,但是能指經(jīng)常會行使其他的、不同于已有的意義功能,于是造成能指和所指并非一一對應(yīng),即同一個詞能表示不同的意義,于是就產(chǎn)生了我們所說的一詞多義現(xiàn)象,多義性在人類語言中屬于普遍現(xiàn)象。多義詞的義項(xiàng)多由詞匯本身語義衍生而出,進(jìn)而形成一系列的相關(guān)語義,其語義結(jié)構(gòu)可以看作是詞匯語義變體的集合。人腦對顏色產(chǎn)生了一定的認(rèn)知,繼而轉(zhuǎn)化為符號化內(nèi)容上升至表層形成語言,即形成了我們所說的顏色詞,顏色詞的語義內(nèi)容十分豐富。黑色是人們生活中最為常見的顏色,屬于最基本的顏色,故其相對的俄語詞匯“чёрный”的語義及其衍生義也最為豐富。本文擬對俄語顏色詞“чёрный”由其基本義項(xiàng)到多義性這一發(fā)展歷程作初步探討及歸納分析,并從認(rèn)知語言學(xué)角度分析“чёрный”的語義演變路徑及詞義語義理據(jù)。
俄漢詳解詞典“чёрный”的基本釋義為,“са-мый тёмный из всех цветов, имеющий цвет сажи, угля”[2]。即所有顏色里最深色、煙或者煤的顏色?;谏鲜龌踞屃x和俄語各類詞典的查詢,俄語顏色詞“чёрный”除了上述基本義位外,還包括多個其他義項(xiàng)。經(jīng)分析發(fā)現(xiàn)俄語顏色詞“чёрный”的引申義項(xiàng)基本上是圍繞兩個核心語義展開的,即“黑色的,黑的(反義белый)”和“黑暗的,昏暗無光的”。“多義詞的不同義位可通過特定的語義搭配關(guān)系體現(xiàn)出來”[1]。即在不同的語義搭配關(guān)系中,詞匯往往表現(xiàn)出不同的語義內(nèi)容。下面對“чёрный”的兩個核心語義及其語義衍生項(xiàng)展開分析:
1.由“黑色的,黑的”衍生出的語義項(xiàng)
“黑色的”表示顏色的暗淡、顏色深,作為基本意義與“白色的”相對。如: Из чёрного не сделае-шь белого.〈俗語〉不能使黑的變成白的,把壞人說成好人;чёрный дым黑煙;чёрный, как уголь像煤炭那么黑。
首先,基于上述“黑色的”語義,加上特定的名詞,可構(gòu)成新的語義內(nèi)容,即黑色的物。
(1)語義成分為:黑色+頭發(fā)和皮膚。表示頭發(fā)和皮膚是黑顏色:黑皮膚的,黑發(fā)的。如:Когда этот негр плакал, то плакали и другие чёрные.(Задорнов)當(dāng)這個黑人哭的時候,其他黑人也跟著哭;чёрная раса黑色人種;В нашей семье все были чёрные.(Каверин)我們家人全是黑頭發(fā);Водитель был юн, чёрен и смугл.(Нагибин)司機(jī)年輕,黑發(fā),皮膚黝黑。
(2)語義成分為:黑色+衣服。表示衣服是黑顏色,穿著黑衣服的。如:чёрный монах身著黑衣的修道士。也可以只用作名詞,表示“黑衣服”。如:Она вся в чёрном. / Она ходит в чёрном. 她穿了一身黑(衣服);Ей идёт чёрное. 她適合穿黑衣服。
(3)語義成分為:黑色+動植物。表示動植物顏色是黑顏色。如:смородина чёрная黑豆,黑茶藨子,黑醋栗;дрозд чёрный黑烏鴉;медведь чёрный黑熊;чёрная кошка黑貓。這里強(qiáng)調(diào)一下,“чёрная кошка”還有特殊的象征意義,表示“不祥之兆、招惹是非”,除此之外,俗語“пробежала чёрная кошка между кем”意思是人和人之間不和。
(4)語義成分為:黑色+棋子。表示黑棋子,只用名詞。如:Играть чёрными.下黑棋;Чёрные вы-играли.黑棋贏了;ход чёрных黑棋走。
(5)表示顏色近于黑的。如:чёрные зубы黑的牙齒;чёрные очки墨鏡;чёрная туча墨色的云。
(6)具有黑色語義,并且與同類不同顏色的事物對立。如:чёрная икра黑魚子醬;чёрный хлеб黑面包;чёрный кофе黑咖啡;чёрное дерево黑檀木。
其次,由俄語顏色詞“чёрный”語義中的“顏色深”義還可以衍生出下列語義項(xiàng):
(7)黑體的(指鉛字)(反義светлый淺色的)。從該語義的反義“淺色的”可以看出,“黑體的”是由“顏色深”這一語義衍生而來的。如:набрать заго-ловок чёрным用黑體字排標(biāo)題;чёрные слова黑體字。
(8)表示程度深的語義,常表示抽象性語義。如:чёрная скука極度寂寞;чёрная тоска十分痛苦的思念;чёрная неблагодарность忘恩負(fù)義。
(9)變深的、變黑的,指臟得發(fā)黑的、曬得發(fā)黑的、臉色變黑。如:Тебя в бане надо мыть, ты весь чёрный.(А.Н.Толстой)應(yīng)該給你在澡堂洗個澡,你混身臟得發(fā)黑;Пойди вымой руки, они у тебя чёрные.洗手去,你的手黢黑;чёрные от загара ре-бятишки曬得黝黑的孩子們;Он стал чёрен лицо-м, как араб.(Бунин)他臉曬得黑,像個阿拉伯人;лицо, чёрое от горя因痛苦而發(fā)黑的臉。
再次,由“臟得發(fā)黑的”這一語義項(xiàng),可衍生出“粗重的(重體力的或臟的)”義,繼而衍生出“粗制的”語義內(nèi)容:
(10)粗重的(重體力的或臟的)。如:Бабушка обрекла её на чёрную работу, мыть посуду, бельё, полы.(Гончаров)祖母指派她干粗活,洗盤子,洗衣服,擦地板;Добывать себе кусок хлеба чёрным трудом.靠干粗重的活謀生。舊時亦可指干粗活的。如:чёрная служанка干粗活的女傭;чёрная кухарка粗使喚的廚娘。
(11)[只用長尾]〈專〉粗制的。由于“粗重的”義項(xiàng)內(nèi)含有“不精細(xì)、粗糙”的語義成分,可引申出“粗制的”這一義項(xiàng)。如:чёрный болт毛螺栓;чёрная гайка粗制螺栓。舊時亦可表示草稿的,起草的(同義черновой)。如:чёрное письмо信的草稿。
(12)還有чёрная баня這樣的說法,表示舊時燒沒有煙囪的房子??上攵?,像這種少了煙囪的房子,是極其易于被熏臟的,故也是由“臟得發(fā)黑的”引申而來。
最后,由“粗重的”這一義項(xiàng),可衍生出“地位卑微的”語義項(xiàng),繼而引申出“(14—17世紀(jì)俄國)直接依附于國家、耕種國有土地的”義項(xiàng):
(13)(舊俄)地位卑微的。干重活、粗活的人多為普通百姓,地位相對卑微,故衍生出該語義項(xiàng)。如:愚昧無知的чёрный народ愚昧無知的人,黎民百姓;чёрная кость平民,表示非貴族出身。[用作名詞]чёрные卑微的人。
(14) 〈史〉(14—17世紀(jì)俄國)直接依附于國家、耕種國有土地的?!哀椐拽猝擐恣?крестьянин”在當(dāng)時指的是國有農(nóng)。14—17世紀(jì)農(nóng)奴制經(jīng)濟(jì)是俄國沙皇專制制度的基礎(chǔ),當(dāng)時干重活、粗活占據(jù)了農(nóng)民生活中的大部分時間,地位自然也相對卑微,因而歷史上也衍生出該語義項(xiàng)。
2.由“黑暗的,昏暗無光的”衍生出的語義項(xiàng)
俄語顏色詞“чёрный”的第二個核心語義為“黑暗的,昏暗無光的”。如:Всё вокруг окутывает неп-роглядный, чёрный мрак.周圍的一切都籠罩在黑暗中;Чёрная тьма потопляла окрестность.四周淹沒在黑暗之中。俄語中“чёрный”總是與恐懼、壞的事情、邪惡、災(zāi)禍、死亡聯(lián)系在一起,經(jīng)常表示一些抽象性的語義內(nèi)容,下面我們展開分析由其衍生出的語義項(xiàng)。
(1)〈轉(zhuǎn)〉陰郁的,沉重的,絕望的。如:быть в чёрном расположении духа心情沉重;чёрные мысли(或думы)憂郁的思緒;чёрный взгляд на жизнь對生活悲觀。同時也表示困難的(指日子、時間)。如:отложить денег на чёрный день為困難的時日攢點(diǎn)錢;чёрные страницы истории歷史上的困難時期。
(2)反動的,反革命的。如:свергнуть чёрный строй推翻反動制度;чёрная контрреволюция反革命勢力。
(3)引起恐懼的,俄語中只有一個例子:чёрный юмор黑色幽默,這樣的幽默不是可笑的,而是制造出一種可怕的結(jié)果。
通過語義聯(lián)想,“黑暗的,昏暗無光的”產(chǎn)生出潛在的消極評價義子,可以形成某種包含道德評價的語義內(nèi)容,如下所示:
(4)(迷信中)與妖魔鬼怪有關(guān)的,惡意的,可視為道德評價形容詞。如:верить в чёрную силу迷信鬼怪(黑暗力量);чёрная книга巫書(黑皮書);Ты же всякую чёрную грамоту знаешь!(Достоевс-кий) 咒語符你不是都知道嗎。俗語里чёрный也可直接當(dāng)名詞用,指鬼怪。
(5)〈轉(zhuǎn)〉壞的(同義отрицательный, плохо-й)。如:чёрные стороны жизни生活的陰暗面;приобрести чёрную знаменитость有壞名聲,壞得出名。此語義項(xiàng)下也含有“不符合法律規(guī)范的”語義內(nèi)容。如:чёрное дело壞事,違法亂紀(jì)的勾當(dāng);чёрный рынок(或чёрная биржа)黑市;чёрные списки黑名單;чёрный пиар黑色公關(guān)。
(6)〈轉(zhuǎn)〉卑鄙的,陰險的,險惡的(同義зло-стый, низкий, коварный)。如:чёрные замыслы險惡用心;чёрная зависть陰暗的忌妒心;чёрная душа(或совесть)/чёрное сердце黑心(腸);чёрн-ый интриг陰謀詭計;чёрные дела黑心事。此語義項(xiàng)下也含有“不正派的(指人)”(同義непорядо-чный, недостойный)的含義。如:Чёрные люди влекут тебя на край пропасти.壞人拉你走在深淵的邊緣。
(7)后面的,偏僻的(指房屋的非正面的門或院子等)。因?yàn)榉孔拥暮箝T多是窄小、陰暗的,故衍生出該語義項(xiàng)。如:Она встретила меня в кухне;я ведь почти всегда к ней хожу через чёрный ход.(Достоевский)她在廚房里迎我;我?guī)缀蹩偸谴┻^后門去找她;Парадный подъезд был закрыт. Лёнька поднялся по чёрной лестнице.(Пантелеев)大門已經(jīng)關(guān)了,列昂卡從后樓梯上了樓。чёрная也可直接當(dāng)名詞用,指偏屋,下房。
“黑色的,黑的”和“黑暗的,昏暗無光的”組成了俄語顏色詞“чёрный”的兩個核心語義,由“黑色的,黑的”進(jìn)一步引申出14個語義項(xiàng),同時從“黑暗的,昏暗無光的”這個核心語義往下引申出7個語義項(xiàng)。這一系列的語義項(xiàng)構(gòu)成了“чёрный”的多義性語義結(jié)構(gòu)鏈。我們發(fā)現(xiàn)這種語義結(jié)構(gòu)鏈?zhǔn)且徊讲窖葑兊贸龅?,具有相?yīng)的詞義語義理據(jù)?!八^詞義的理據(jù),是指詞義形成的緣由,它是從發(fā)生學(xué)角度來探求詞義的來源的”[3]。這里“чёрный”的多義性語義理據(jù),即詞義的來源可從認(rèn)知語義的角度考量。認(rèn)知是在和現(xiàn)實(shí)打交道的推進(jìn)過程中逐步形成的,認(rèn)知反應(yīng)的是邏輯概念、事理客觀概念,但這是不夠的,還要上升到表層形成符號化內(nèi)容,用語言的方式把它固定下來。本文“чёрный”的多義性是通過共同的語義成分或聯(lián)想信息將它的多個義位貫穿到一起,體現(xiàn)出認(rèn)知映射的結(jié)果,即用原來舊的語義結(jié)果賦以新的認(rèn)知語義,從而形成多個引申而來的義項(xiàng)。
“黑色的,黑的”有顏色的暗淡、顏色深之意,由這一語義可聯(lián)想到“黑色的物”“黑體的”“程度深”“臟得發(fā)黑的”等語義。其中“黑色的物”運(yùn)用了轉(zhuǎn)喻的思維方法。在認(rèn)知語言學(xué)中,轉(zhuǎn)喻被認(rèn)為是運(yùn)用人的認(rèn)知中的兩種事物間的聯(lián)系,用一種事物轉(zhuǎn)指另一種事物,即這里體現(xiàn)出了借色喻物的可能性?!俺潭壬睢背1沓橄笮哉Z義。由“臟得發(fā)黑的”語義項(xiàng)聯(lián)想出粗重的臟活,即引申出“粗重的”語義,由“粗重的”義項(xiàng)內(nèi)含有“不精細(xì)、粗糙”的語義成分,可引申出“粗制的”這一義項(xiàng)。干粗活的多是社會地位相對低的人,繼而聯(lián)想引出“地位卑微的”等語義內(nèi)容。
“黑暗的,昏暗無光的”在人們的認(rèn)知中,普遍與恐懼、壞的事情、邪惡、災(zāi)禍、死亡聯(lián)系在一起,通過認(rèn)知語義聯(lián)想,首先擴(kuò)展出一系列抽象性語義內(nèi)容,即“陰郁的,沉重的,絕望的”“反動的,反革命的”“引起恐懼的”。此外,人們認(rèn)為“黑暗的,昏暗無光的”往往含有一定的消極意義,因而產(chǎn)生出潛在的消極評價義子,形成某種包含道德評價的抽象語義內(nèi)容,即“與妖魔鬼怪有關(guān)的,惡意的”、“壞的,不符合法律規(guī)范的”和“卑鄙的,陰險的,險惡的”。除了引申出上述抽象語義項(xiàng)外,還能通過房子的后門多是窄小、陰暗的,聯(lián)想到“后面的,偏僻的(指房屋的非正面的門或院子等)”意義。
在俄語顏色詞“чёрный”的語義系統(tǒng)中,各個義項(xiàng)不是獨(dú)立存在的,而是互相關(guān)聯(lián)的。從義素分析來看,可以理解為一個詞的一個義位中的若干義素在歷史發(fā)展過程中由于人的認(rèn)知發(fā)生了某種改變,于是保留了其中一部分義素,改變了另一部分,從而引申出新的義位,由此俄語顏色詞“чёрный”的多義性語義結(jié)構(gòu)鏈就形成了。這主要是基于認(rèn)知語言學(xué)在人類語言生成中的廣泛應(yīng)用,其中歷史、社會文化、情感、思維認(rèn)知以及語言內(nèi)部因素都是影響其發(fā)展的重要因素,這樣“чёрный”的多義性語義結(jié)構(gòu)鏈的語義演變軌跡就得到了合理的解釋。
多義性在語言系統(tǒng)中是一種非常重要的詞匯語義及認(rèn)知語義現(xiàn)象,俄語中多義性現(xiàn)象十分常見,作為俄語顏色詞之一的“чёрный”語義尤其豐富。本文對“чёрный”的多義性語義演變作出詳細(xì)描述,清晰地刻畫了其多義性語義演變的路徑,并從認(rèn)知語言學(xué)的角度對其多義性語義結(jié)構(gòu)鏈作出相應(yīng)的認(rèn)知語義分析。認(rèn)知語義反映出人的認(rèn)知可以對事物現(xiàn)象進(jìn)行整合加工,是人類語言中一種創(chuàng)造性的能力。本課題的研究有助于理解記憶和靈活運(yùn)用俄語單詞,在俄漢翻譯及外語教學(xué)方面具有一定的實(shí)用價值。本課題的研究為俄語多義詞語義研究注入了新的思想方法,有助于提高俄語學(xué)習(xí)者的言語交際能力,促進(jìn)跨文化的交流和發(fā)展。
注釋:
①文中俄語語料均取自于《現(xiàn)代俄漢詳解大詞典》(黑龍江人民出版社,1998年)和俄語國家語料庫(Национальный корпус русского языка)。