臧洪娟
(遼寧省盤錦市盤山縣太平中學(xué) 遼寧 盤山 124101)
英語翻譯法是目前我國各個學(xué)校中英語教學(xué)的常用方法之一。該方法不僅能夠使學(xué)生快速地對英語語句或段落快速閱讀,同時也是其能夠在閱讀的同時掌握英語翻譯技巧及語法的使用,能夠便于學(xué)生日后更加順暢地學(xué)習(xí)英語,練習(xí)口語、書寫及翻譯,為期日后的學(xué)習(xí)、生活及工作奠定良好基礎(chǔ)。在外語閱讀教學(xué)中,翻譯法是課堂中調(diào)動學(xué)生積極主動性的最佳方法之一,在原有知識結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上吸取和消化新知識。本文對英語翻譯法的必然性及必要性進(jìn)行分析,并對其在閱讀教學(xué)中的運用展開討論。
英語翻譯技巧的提升能夠使學(xué)生的英語學(xué)習(xí)能力和應(yīng)用能力都得到有效地促進(jìn),有助于幫助學(xué)生對所講內(nèi)容的理解程度進(jìn)行檢測,迅速的找到學(xué)生的不足之處,從而采取準(zhǔn)確的方式解決問題。在翻譯中,老師可以從語法錯誤、背景認(rèn)識錯誤以及上下文理解等方面來判斷和發(fā)現(xiàn)學(xué)生的理解錯誤所在,在不斷總結(jié)中取得進(jìn)步。最后在英語翻譯技巧的學(xué)習(xí)中,學(xué)生可以更好地發(fā)現(xiàn)自己英語學(xué)習(xí)的短板,并進(jìn)行具體的完善,從而有助于學(xué)生閱讀理解效果的檢測,完善學(xué)生的英語知識體系。此外,英語翻譯技巧的提升還有助于培養(yǎng)出更多符合社會需要的英語翻譯人才。
英語閱讀能力是英語學(xué)習(xí)者其它語言能力發(fā)展的基礎(chǔ)。閱讀對于學(xué)生的英語翻譯學(xué)習(xí)具有重要的作用,閱讀不僅能培養(yǎng)學(xué)生英語語感,還能促進(jìn)詞匯積累,提高寫作與翻譯水平。英語語言如同其他語言一樣,不僅包括詞語、句法、語義等方面的語言知識,而且包含著諸如詞組、慣用法甚或方言等大量帶有規(guī)律性的語言知識。這些知識的獲得,必然要以閱讀作為其主要的途徑。對培養(yǎng)學(xué)生的英語翻譯綜合能力大有幫助,是學(xué)好英語翻譯的主要手段和有效途徑。
3.1 幫助學(xué)生深化長句及難句的理解。當(dāng)前,教學(xué)中的語篇教學(xué)法與交際教學(xué)法,要求教師在授課全程中都使用英語,不能說漢語。此種方法能夠起到培養(yǎng)學(xué)生聽說能力的作用,但是學(xué)生英語基礎(chǔ)水平參差不齊,還有很多學(xué)生不能應(yīng)用英語思維來解釋英語。尤其是語篇當(dāng)中存在的深刻的、微妙的、抽象的詞匯和思想內(nèi)容,還有部分復(fù)雜的習(xí)語和難句等等,教師通常情況下,應(yīng)用了全身力氣應(yīng)用英話進(jìn)行了一番解釋,而學(xué)生卻無法理解其含義,一直處在模糊狀態(tài),這既浪費了大量的時間,又傷害了學(xué)生學(xué)習(xí)英語的信心。針對一些疑難句進(jìn)行講解,有助于幫助學(xué)生對原文能容的準(zhǔn)確理解,提高閱讀理解能力,提高學(xué)習(xí)興趣。此外,在句子的翻譯中,還有助于加深學(xué)生對句子結(jié)構(gòu)的理解。
3.2 強(qiáng)化學(xué)生語篇知識理解能力。根據(jù)語言技巧,說和寫屬于運用性技能,聽和讀屬于接受性技能,英語翻譯法則是一種集結(jié)了語言的接受性與運用性為一體的綜合性技能,是對學(xué)生語言水平的全面體現(xiàn)。英語語篇知識即是語篇教學(xué)的方法也是語篇教學(xué)的內(nèi)容,在解構(gòu)和建構(gòu)語篇過程中至關(guān)重要。從英譯漢來看,不但要求學(xué)生能夠深刻理解英語,還要學(xué)生具備良好的漢語表達(dá)能力,此外,還應(yīng)用了解一些社會文化知識。由此可知,翻譯過程其實就是交際能力和語言理解力綜合運用的一個過程,能夠幫助學(xué)生對原文進(jìn)行深人理解。
3.3 優(yōu)化學(xué)生閱讀理解的效果檢測。英語教學(xué)過程中應(yīng)用翻譯還能夠檢測學(xué)生掌握所講內(nèi)容的情況,明確學(xué)生可能會出現(xiàn)的問題,有助于幫助學(xué)生對所講內(nèi)容的理解程度進(jìn)行檢測,迅速地找到學(xué)生的不足之處,然后有針對性的制定解決方案?,F(xiàn)在大多數(shù)閱讀后邊附帶的練習(xí)都屬于客觀題。如果僅是依靠這種聯(lián)系方法來判斷學(xué)生的理解程度,并不值得信賴。而翻譯法包括了表達(dá)與理解兩個不同階段,學(xué)生想要正確的進(jìn)行翻譯,必須要將文章理解透徹。
因此,可以利用翻譯來對學(xué)生掌握的閱讀情況進(jìn)行檢測。從法錯誤、背景認(rèn)識錯誤以及上下文理解等方面來判斷和發(fā)現(xiàn)學(xué)生的理解錯誤所在,讓學(xué)生在不看書本的情況,只是憑借自己的知識積累和理解進(jìn)行翻譯,這也屬于一種復(fù)習(xí)鞏固的方法。
3.4 拓展學(xué)生雙向思維能力。翻譯教學(xué)有助于學(xué)生獲得更多的信息,同時,這也是提高外語水平的一個有效途徑。學(xué)生在掌握了一定語法規(guī)則以后,便可以應(yīng)用這部分規(guī)則來理解一些較為生熟的語言。從而對陌生語言現(xiàn)象更好的分析和理解,提高英語水平。
翻譯教學(xué)能夠在短時間內(nèi)提升學(xué)生的閱讀能力,在閱讀中能夠準(zhǔn)確地獲取書面信息,并且培養(yǎng)學(xué)生的語法意識,發(fā)展雙向思維,進(jìn)而順利的應(yīng)用英語進(jìn)行交流,在閱讀中能夠準(zhǔn)確地獲取書面信息,并且培養(yǎng)學(xué)生的語法意識。
翻譯在閱讀教學(xué)中的應(yīng)用,是英語學(xué)習(xí)中奪高分的現(xiàn)實需求,并且翻譯法的應(yīng)用也不是簡單的對語言進(jìn)行轉(zhuǎn)換,其實它是語言、文化及思想的傳遞表現(xiàn),是理解、推理以及表達(dá)的綜合體現(xiàn),教師如果可以應(yīng)用翻譯法進(jìn)行閱讀教學(xué),那么能夠幫助學(xué)生吸收更多的文化、增強(qiáng)學(xué)生的語言知識,促進(jìn)文化知識的吸收消化,最終在閱讀教學(xué)上取得良好的效果。