陸倩
如果被告證明自己所公布的信息是真實的,那就不是誹謗;如果能證明自己所公布的并不是其相信的事實,而只是個人想法和意見,誹謗也不成立
不久前我遇到一位法學(xué)院師弟,他拿到大律師資格后進(jìn)入了一家倫敦頂尖的專攻媒體法的大律師行工作。他每天上班的頭幾個小時,都用來讀大媒體客戶們送來預(yù)審的新聞稿,斟酌那些新聞稿的語言,判斷是否有些評論發(fā)出去可能引發(fā)誹謗起訴,從而幫客戶們規(guī)避風(fēng)險。
英國媒體發(fā)達(dá),大報日夜追著政客們討伐,小報時刻盯著明星們八卦,更別提無邊無際的自媒體和社交網(wǎng)絡(luò)了。如果口無遮攔過頭,自然會引起誹謗(Defamation)的法律糾紛。筆頭誹謗為Libel,口頭誹謗為Slan-der,在法理細(xì)節(jié)中有諸多區(qū)別;但從本質(zhì)上簡單地說,都是通過公布不實情況,導(dǎo)致被公布人的名聲受損,及附帶其他方面的損害。
在英國新誹謗法Defamation Act2013出臺以前,相對其他英美法地區(qū)來說,英國起訴誹謗的門檻較低,各媒體三天兩頭會有此類糾紛。比如英國著名政治諷刺雜志Pri-vate Eye,以大膽犀利的風(fēng)格聞名歐洲的主編Ian Hislop,就號稱是英國史上被起訴誹謗次數(shù)最多的人。各大喜劇脫口秀演員,是另一個常被指控誹謗的群體。調(diào)侃和誹謗的界限不辨不清,但一旦進(jìn)入司法程序往往是勞民傷財兩敗俱傷,且這類抽象的名聲損失也很難量化。因此指控誹謗在法律上是性價比最差的案件類型之一。
新誹謗法最大的改變,是提高了起訴門檻,必須證明誹謗導(dǎo)致了serious harm:如果被誹謗者是個人,必須證明名聲的損害帶來嚴(yán)重后果;如果被誹謗者是一個商務(wù)主體,則必須證明污名化使其遭受嚴(yán)重的經(jīng)濟損失。
新誹謗法起訴門檻提高,過濾掉大批雞毛蒜皮的起訴,這方面不利于潛在的起訴人;但一旦被認(rèn)定是誹謗罪或者誣告,法庭的懲罰也毫不留情。
名聲的損失極為主觀。在英美進(jìn)行誹謗罪起訴的人,絕大多數(shù)非富即貴,這些人的名聲毀壞帶來的后果,相對而言更能被證明會轉(zhuǎn)化為物質(zhì)財富的損失。比如一個影視明星的名聲,就是他本人的商業(yè)資本;花大錢打官司也才有了計量的基礎(chǔ)。
誹謗的定義表面上看來非常直白,但是其中每一個元素的證明,都值得推敲。比如公布(publish)的定義,怎樣算? 在哪里公布? 社交媒體上被多重轉(zhuǎn)發(fā)時,媒體平臺和其他轉(zhuǎn)發(fā)人的責(zé)任界限在哪里? 比如,被誹謗者是誰?如果沒有指名道姓但大家都能猜到是誰,如何裁定? 若是指控一個人時卻正好撞上另一個同名同姓的人和此事牽連,導(dǎo)致第二個人的名聲誤傷受損,或者干脆就是不小心罵錯人了怎么辦? 比如,什么是不實情況?要不要考慮到當(dāng)時發(fā)布者的信息渠道和當(dāng)時信息推理的合理性?
污名化的嚴(yán)重性認(rèn)定,必須結(jié)合被誹謗人所處社會或社區(qū)的風(fēng)俗和觀念。比如誹謗一個女性被強奸,在某些社區(qū)她不僅不會得到同情,反而會被歧視。污名化的證明,不僅僅是指被誹謗者自己覺得受傷害,更是指在他人眼中被污名化后給其帶來的直接間接的各種后果。
誹謗罪起訴中的舉證責(zé)任在于被告,舉證的標(biāo)準(zhǔn)是balanceofprobabilities概率平衡,即證據(jù)真實度相對可能性較高的一方勝訴。最重要的兩個辯護(hù)理由是truth和hon-est opinion。如果被告證明自己所公布的信息是真實的,那就不是誹謗?;蛘?,如果能證明自己所公布的并不是其相信的事實,而只是個人想法和意見,那么誹謗也不成立。
然而事件常常不是非黑即白的,大多數(shù)故事中,都混雜著事實和不實。英國法確認(rèn)的標(biāo)準(zhǔn)是substantially true,即基本屬實。電影明星Jonny Depp 在Depp v News Group Newspapers Ltd(2020)一案中,指控《太陽報》叫他“打老婆的”是誹謗,結(jié)果扯出他的家暴舊案,敗訴因為此事“基本屬實”。
要證明一句話說出來不是當(dāng)真的,而是表達(dá)“個人觀點想法”,甚至“根本不是那個意思”,那判決起來就更復(fù)雜了。在Unsworth v. Musk案例中,Elon Musk在推特中稱Unsworth是戀童癖,被起訴誹謗。Musk的辯護(hù)理由就是這句話并不當(dāng)真,而是在生氣的時候罵人用的;好像罵人“吃翔的”,這種insult行為,和誹謗罪是兩回事兒,開辟新戰(zhàn)略成功脫身。
莎士比亞在名劇《奧賽羅》中借Cassio之口形容一個人的名聲是他永生的部分,“Reputation! Oh, I have lost my repu-tation! I have lost the immortal part of myself……”對大部分人來說,名聲是至關(guān)重要的,但因為其抽象性,法律能夠協(xié)助的,只能是幫助補償其抽象轉(zhuǎn)為具象價值中的一小部分;而那些更重要的因素,也許永遠(yuǎn)無法挽回。誹謗害人害己,三思而出言,是當(dāng)事人應(yīng)該從中吸取的教訓(xùn)。
(作者系法律學(xué)者)