◆摘? 要:動(dòng)賓組配的語法研究一直是語言學(xué)研究的一個(gè)重點(diǎn)課題,但對(duì)動(dòng)賓組配的英漢對(duì)比研究卻較少.本文旨在針對(duì)足類動(dòng)詞與賓語的關(guān)系,對(duì)英漢足類動(dòng)詞論元進(jìn)行對(duì)比研究,首先界定英漢足類動(dòng)詞的研究對(duì)象,選取具有代表性的足類動(dòng)詞,其次通過查詢收集語料庫語句,歸納足類動(dòng)詞賓語的類型組成以及論元個(gè)數(shù),最后將英漢足類動(dòng)詞進(jìn)行對(duì)比研究,總結(jié)規(guī)律并進(jìn)行闡釋。
◆關(guān)鍵詞:足類動(dòng)詞;動(dòng)賓組配;語料庫;英漢對(duì)比
郭大方(1992)在《現(xiàn)代漢語動(dòng)詞分類詞典》把動(dòng)詞分為五類,人體(獸)類,心理類,社會(huì)類,自然類,綜合類.而在五大類中,按各類所收動(dòng)詞的意義再分若干小類,比如“人體類”中按人體各個(gè)部分所發(fā)出的動(dòng)作分手部動(dòng)作、腿足動(dòng)作、眼睛動(dòng)作、口嘴動(dòng)作 、耳朵動(dòng)作、鼻子動(dòng)作、全身動(dòng)作等,本文側(cè)重于其中的足類動(dòng)詞。
本文按照郭大方《現(xiàn)代漢語動(dòng)詞分類詞典》的分類方法,通過人工篩選,在足部動(dòng)作中選取具有代表性的20個(gè)中文和其對(duì)應(yīng)的20個(gè)英文,對(duì)其賓語類型組成及論元個(gè)數(shù)進(jìn)行分析闡釋。
1賓語的分類標(biāo)準(zhǔn)
在現(xiàn)有的研究資料中,范曉(2006)提出了典型與非典型賓語之分。他認(rèn)為,典型賓語包括:受事賓語、結(jié)果賓語、位事賓語、止事賓語、與事賓語、使事賓語;非典型賓語包括:工具賓語、方式賓語、處所賓語、時(shí)間賓語、施事賓語。根據(jù)這些分類標(biāo)準(zhǔn),我們按照《現(xiàn)代漢語詞典》第五版中每個(gè)漢字的意思,從CCL和BCC語料庫中尋找典型例句,按照朗文牛津劍橋等權(quán)威詞典中每個(gè)英文單詞的意思,從BOC,COCA語料庫中尋找典型例句,分析足類動(dòng)詞的賓語類型。
以“行”為例,《現(xiàn)代漢語詞典》中“行”的意思可歸結(jié)為三類【+走】【+做;辦】【+流通;推行】。
【+走】義中,
1.1“日行千里?!?(現(xiàn)漢)“千里”是“行”的受事,所以“千里”是受事賓語。
1.2“行徑天津抵達(dá)上海?!保ìF(xiàn)漢)“天津”、“上?!笔恰靶小钡奶幩?“天津” 、“上海”是處所賓語。
【+做;辦】義中,
1.3“這辦法行不行得通。”(BCC)這句話中沒有賓語。
1.4“積德行善”(現(xiàn)漢) “善”意為善事,“善”是“行”的受事,所以“善”是受事賓語。
【+流通;推行】義中,
1.5“行時(shí)了一陣” (BCC)“一陣”是“行時(shí)”的時(shí)間,所以“一陣”是時(shí)間賓語。
1.6“行銷100萬冊(cè)?!保˙CC)“100萬冊(cè)(書)”是“行銷”的受事,所以“100萬冊(cè)”是受事賓語。
另外,“行”還有一些人們慣用的熟語,比如“行方便”“行人情”。
1.7“太醫(yī)不肯行方便,可如何是好!”(BCC)這句中,“方便”是賓語,是“行”的目的,是目的賓語。
同樣,根據(jù)這種方法,對(duì)其余中文英文足類動(dòng)詞進(jìn)行總結(jié)意思,篩選例句,分析句法結(jié)構(gòu)和賓語類型,我們發(fā)現(xiàn)了以下三條規(guī)律。
2規(guī)律及闡釋
首先,英文足類動(dòng)詞的賓語涉及無賓語比中文更為普遍,一價(jià)現(xiàn)象比中文普遍。這是由中文英文的及物性和所表達(dá)的意思的不重合導(dǎo)致的。英文足類動(dòng)詞大多可作不及物動(dòng)詞,而中文足類動(dòng)詞有些只能作及物動(dòng)詞,由于及物動(dòng)詞必然涉及主語和賓語,而不及物動(dòng)詞只涉及主語,因此中文足類動(dòng)詞中無賓語現(xiàn)象較英文更少,且動(dòng)詞的一價(jià)現(xiàn)象也較少,一個(gè)論元的現(xiàn)象就也較少。而有些足部中文動(dòng)詞對(duì)應(yīng)的英文動(dòng)詞除本義外還有其他意思,也會(huì)導(dǎo)致其涉及賓語類型的變化和論元數(shù)量的變化。
其次,英漢足類動(dòng)詞的賓語多為單賓,很少有雙賓結(jié)構(gòu)。這是由于足類動(dòng)詞大多不是雙賓語動(dòng)詞,而只有雙賓語動(dòng)詞才會(huì)涉及三個(gè)論元。雙賓語動(dòng)詞參與的句子有施事、受事和與事,如“他送我一套西裝”,“他”是施事,“我”是與事,“西裝”是受事。而足類動(dòng)詞參與的句子則至多只有施事和受事,沒有與事。如“首長攆走了其中6名領(lǐng)導(dǎo)?!保˙CC),“首長”是施事,“領(lǐng)導(dǎo)”是受事,并沒有與事,只涉及兩個(gè)論元。而“我老是追不上?!保˙CC),“我”是施事,只涉及一個(gè)論元。
最后,英漢足類動(dòng)詞大多涉及受事賓語,而中文足類動(dòng)詞涉及其他類型賓語較英文更多。這是由足類動(dòng)詞的意義決定的,不論中文英文,足類動(dòng)詞大多可以跟一個(gè)“受事”,比如“我追上了他”中,“他”是“受事”,英文足類動(dòng)詞雖然能作不及物動(dòng)詞,卻也可以作及物動(dòng)詞,比如“Sam stamped his foot in anger.”(LED)“foot”即是“受事”。中文足類動(dòng)詞涉及其他類型賓語較英文更多是由中文中的一些熟語決定的,這些熟語是動(dòng)賓非常規(guī)組配,特殊的用法使中文足類動(dòng)詞有了許多英文沒有的賓語類型。比如“跑博士點(diǎn)”,“博士點(diǎn)”是“跑” 的目的,“博士點(diǎn)”便是“跑”的目的賓語?!白呓?,意為“在江湖上走”,“江湖”是“走”的處所賓語。而英文中此類用法較少。
3結(jié)語
對(duì)于英漢動(dòng)詞論元對(duì)比研究來說,足類動(dòng)詞只是滄海一粟,但也能從中窺見一二特點(diǎn),今后我們將把研究范圍從足類動(dòng)詞擴(kuò)展到其他動(dòng)詞,如動(dòng)作類,感官類,心理類等,發(fā)現(xiàn)英漢動(dòng)詞共性與個(gè)性并給出解釋。
參考文獻(xiàn)
[1]孫道功.現(xiàn)代漢語動(dòng)核結(jié)構(gòu)的[句法-語義]接口研究[M].北京:科學(xué)出版社,2018.
[2]吳鑫月.英漢論元和題元結(jié)構(gòu)比較研究[J].海外英語,2015(15):222-223.
[3]郭大方.現(xiàn)代漢語動(dòng)詞分類詞典[M].長春:吉林教育出版社,1994.
[4]He Zhaoxiong.Pragmatics[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Educational press.2011.
作者簡介
張海濱(1998.06-),男,漢族,浙江衢州人,本科在讀,寧波大學(xué)外語學(xué)院 研究方向:英語專業(yè)。