任淑寧
摘? 要:臨汾方言中,趨向動(dòng)詞“來(lái)”“去”“走”表位移時(shí),主要用于“來(lái)/去/走+NP處+來(lái)/去/走”“NP處
+來(lái)/去/走”“來(lái)/去/走+NP處”,它們代表了三種不同的層次?!皝?lái)/去/走+NP處+來(lái)/去/走”中,NP處后的“來(lái)”“去”仍表示位移,即向目標(biāo)終點(diǎn)位置的方向移動(dòng)。它仍保留著運(yùn)動(dòng)趨向的意義,但是語(yǔ)音已經(jīng)弱化,意義也發(fā)生了虛化。臨汾方言中“來(lái)”和“走”趨向用法形成的外因可能是民族語(yǔ)言接觸的結(jié)果,特別是受到蒙古語(yǔ)族語(yǔ)言的影響。
關(guān)鍵詞:臨汾方言;“來(lái)”;“去”;“走”
臨汾古稱平陽(yáng),因地處平水之陽(yáng)而得名。該地歷史悠久,相傳帝堯曾建都于此。臨汾方言屬于中原官話汾河片的平陽(yáng)小片,有24個(gè)聲母(包括零聲母)、41個(gè)韻母和4個(gè)聲調(diào),其聲調(diào)是:陰平21、陽(yáng)平13、上聲51、去聲55。
普通話趨向動(dòng)詞中,以觀察者(或敘述人)為參照點(diǎn)的有“來(lái)”和“去”;而山西臨汾(堯都區(qū))方言,除了“來(lái)”“去”之外,還有“走”。臨汾話中的趨向動(dòng)詞“走”主要用于祈使句中,表示聽(tīng)說(shuō)雙方共同的趨向行為。潘家懿對(duì)臨汾方言里的“來(lái)”和“去”的用法進(jìn)行了詳細(xì)地描寫(xiě),但是沒(méi)有分析其成因[1](P50-57)。臨汾方言趨向動(dòng)詞“來(lái)”“去”“走”的基本義是表示“位移”,除此之外,還可以表示目的,本文主要是分析其位移用法。
臨汾方言中,“來(lái)[lei13]”“去[t??i55]”“走[ts?u51]”除了可以作謂語(yǔ)和趨向補(bǔ)語(yǔ)外,也可以與趨向動(dòng)詞“回、進(jìn)、上、下、出、起”直接連用,構(gòu)成復(fù)合趨向動(dòng)詞①,經(jīng)常作補(bǔ)語(yǔ),與普通話一致。在方言中,根據(jù)它們與NP處的位置關(guān)系,可以劃分為三種結(jié)構(gòu):“來(lái)/去/走+NP處”“來(lái)/去/走+NP處+來(lái)/去/走”和“NP處+來(lái)/去/走”。
一、“NP處+來(lái)/去/走”結(jié)構(gòu)
(一)“NP處+來(lái)/去”的特點(diǎn)及用法
“來(lái)”“去”“走”作為趨向動(dòng)詞,經(jīng)常與表示處所的詞語(yǔ)連用。在普通話中,形成“來(lái)/去/走+NP處”的格式;而在臨汾話中,經(jīng)常使用“NP處+來(lái)/去/走”的結(jié)構(gòu)形式表示位移,“來(lái)”表示聽(tīng)話人或陳述主體從別處到NP處所示位置方向移動(dòng),“去”表示聽(tīng)話人或陳述主體從所在地到NP處所示位置方向移動(dòng)。NP處表示處所,可以是處所名詞、方位名詞、表處所的代詞,以及表處所的名詞性短語(yǔ)。
NP處為名詞,主要是處所名詞和方位名詞。例如:
(1)臨汾來(lái)。/北京去哩?/上頭來(lái)!/外頭去!
NP處為代詞,主要是表處所的指示代詞和疑問(wèn)代詞。例如:
(2)這達(dá)來(lái)!/兀達(dá)去!/你哪達(dá)去?
NP處為短語(yǔ),主要是表處所的名詞性短語(yǔ)。例如:
(3)家里來(lái)。/城里去咧!/遠(yuǎn)遠(yuǎn)的兀里去哩!/我弟弟下我弟弟家去哩。
在臨汾話中,“NP處+來(lái)/去”既可以表示祈使,也可以表示非祈使。在表示祈使時(shí),位于NP處后的“來(lái)”“去”的讀音分別為[lai0]、[t?ia0]或[t?i0]。其中,[t?ia0]是“去啊”的合音。在表示非祈使時(shí),句末一般有語(yǔ)氣詞“哩”或“咧”。
(4)a.家里來(lái)lai0。/半岸子一邊兒去t?ia0。
b.集上來(lái)lei0咧?/我城里去t?i0哩。
其中,例(4a)表示祈使,例(4b)表示非祈使。
“NP處+來(lái)/去”在口語(yǔ)中使用較多,交際時(shí)經(jīng)常省略主語(yǔ)?!癗P處+來(lái)”的主語(yǔ)一般是“你”,“NP處+去”的主語(yǔ)不能是包括式的“咱”“咱家”。
(二)“NP處+走”的特點(diǎn)及用法
“NP處+走”只能表示祈使,用于祈使句和表示祈使語(yǔ)氣的疑問(wèn)句中。其中,“走”表示說(shuō)話人向聽(tīng)話人發(fā)出邀請(qǐng),聽(tīng)說(shuō)雙方共同向NP處所示位置方向移動(dòng)。NP處表示處所,可以是處所名詞、方位名詞、表處所的遠(yuǎn)指代詞“兀達(dá)”,以及表處所的名詞性短語(yǔ)。主語(yǔ)一般省略,如果不省略的話,主語(yǔ)只能是包括式的“咱”“咱家”,而不能是排除式的“我家我們”①。例如:
(5)上海走ts?u51!/(咱)集集市上走ts?u51?/兀達(dá)走ts?u51。/里頭走ts?u51!
“NP處+走”在口語(yǔ)中使用較多,交際時(shí)經(jīng)常省略主語(yǔ)。“走”作為趨向動(dòng)詞表示位移時(shí),通常置于NP處后,其語(yǔ)序與普通話SVO很不相同。它與“NP處+來(lái)/去”語(yǔ)序相同,均形成了SOV這樣的結(jié)構(gòu)。
二、“來(lái)/去/走+NP處+來(lái)/去/走”結(jié)構(gòu)
(一)“來(lái)/去+NP處+來(lái)/去”的特點(diǎn)及用法
1.“來(lái)/去+NP處+來(lái)/去”的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)
趨向動(dòng)詞“來(lái)/去/走”還可以同時(shí)出現(xiàn)在NP處前后,形成“來(lái)/去/走+NP處+來(lái)/去/走”結(jié)構(gòu),表示向NP處所示位置方向移動(dòng)。其中,NP處表示處所,可以是處所名詞、方位名詞、表處所的代詞,以及表處所的名詞性短語(yǔ)?!皝?lái)+NP處+來(lái)”“去+NP處+去”既可以表示祈使,也可以表示非祈使。例如:
(6)a.你來(lái)lei35這答來(lái)lai0。/你去t??i55兀答去t?ia0。
b.那他來(lái)lei35臨汾來(lái)lei13咧。/你去t??i55北京去t?i0嗎?
其中,例(6a)表示祈使,例(6b)表示非祈使。
值得注意的是,“去+NP處+去”與“走+NP處+去”可以相互替換,替換后意義不變。比如,“你去t??i55/走ts?u51學(xué)堂里去t?ia0?”“那他去t??i55/走ts?u51親親下親戚家去t?i0咧?!辈贿^(guò),主語(yǔ)不管是否省略,不能是包括式的“咱”“咱家”??梢?jiàn),起主要作用的是NP處后的“去”。
2.“來(lái)/去+NP處+來(lái)/去”的用法
“NP處+來(lái)/去”僅用于口語(yǔ)化強(qiáng)的句子中,語(yǔ)義結(jié)構(gòu)比較單一,而“來(lái)/去+NP處+來(lái)/去”除了可以用于語(yǔ)義結(jié)構(gòu)較為簡(jiǎn)單的句子中,還可以用于語(yǔ)義結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜的句子中,作小句②使用?!皝?lái)/去(走)+NP處+來(lái)/去”可以用于賓語(yǔ)小句中。例如:
(7)我早就想來(lái)你家來(lái)哩。
我討厭去(走)學(xué)堂里去,我喜奇喜歡去(走)城里去。
你知道去(走)你姑姑下家去,就不知道去(走)你舅舅下家去?
我早想去(走)你家去哩。
你知道那他去(走)哪里去咧嗎?
你知道那他要去(走)哪里去嗎?
我害怕去(走)那他家去。
我只害怕你去(走)那他家去。
我記得那他去(走)兀岸那邊去咧。
我記得那他要去(走)地里去哩。
在只表示責(zé)備不需要回答的問(wèn)句中,后一“來(lái)/去”可以省略。例如:
(8)你光知道去你姑姑下家,就不知道去你舅
舅下家?
我喜奇來(lái)你家的?
“來(lái)/去+NP處+來(lái)/去”可以用于主語(yǔ)小句中,例如:
(9)我去你家去合適,還是你來(lái)我家來(lái)合適?
去城里去恐怕不行。
“來(lái)/去+NP處+來(lái)/去”可以用于連謂句中連謂成分的末項(xiàng)。例如:
(10)我走著來(lái)你家來(lái)的。
我跑著去那他家去的。
我吃嘍飯去城里去。
我吃嘍飯去城里去哩。
“來(lái)/去(走)+NP處+來(lái)/去”可以用于兼語(yǔ)句中謂詞性成分的一部分。例如:
(11)我吆喝那他來(lái)我家來(lái)哩。
明兒個(gè)有親親親戚要來(lái)我家來(lái)哩。
有同學(xué)去你家去咧。
有親親來(lái)家里來(lái)哩。
得那他去你家去。
誰(shuí)得你來(lái)這達(dá)來(lái)哩呢,趕快回去。
“來(lái)/去(走)+NP處+來(lái)/去”可以用于復(fù)句的某一分句。例如:
(12)我去你家去還是你來(lái)我家來(lái)?(選擇復(fù)句)
你去北京去還是去上海去?(選擇復(fù)句)
去北京去好還是去上海去好?(選擇復(fù)句)
不管他去不去學(xué)堂里去,我總天天去。(條件復(fù)句)
我是去城里去,又不是去北京去。(并列復(fù)句)
我去這岸去,你去兀岸去。(并列復(fù)句)
那他說(shuō)要去北京去哩,高低不走。(轉(zhuǎn)折復(fù)句)
我夜嘍個(gè)昨天去你家去哩,你家沒(méi)人。(順承復(fù)句)
那他吃嘍了飯就去城里去咧。(順承復(fù)句)
“來(lái)/去(走)+NP處+來(lái)/去”中,第一個(gè)“來(lái)”“去”后可加表動(dòng)量的補(bǔ)語(yǔ)。例如:
(13)你來(lái)一下家里來(lái)。
我先去一下地里去。
(二)“走+NP處+走”的特點(diǎn)及用法
1.“走+NP處+走”的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)
與“NP處+走”相同,“走+NP處+走”表示說(shuō)話人向聽(tīng)話人發(fā)出邀請(qǐng),聽(tīng)說(shuō)雙方共同向NP處所示位置方向移動(dòng)。主語(yǔ)只能是包括式“咱”“咱家”,只用于祈使句或帶有祈使語(yǔ)氣的疑問(wèn)句中。例如:
(14)(咱)走ts?u51地里走ts?u51。/(咱)走ts?u51城里走ts?u51?
除此之處,“走+NP處+走”與結(jié)構(gòu)“去+NP處+走”可以替換,替換后意義不變。但是主語(yǔ)不管是否省略,只能是“咱”“咱家”,如“咱去t??i55/走ts?u51城里走ts?u51。”
2.“走+NP處+走”的用法
“走+NP處+走”一般用在簡(jiǎn)單句中,在句中充當(dāng)謂語(yǔ)。因受到人稱及表義的限制,不能用于主語(yǔ)小句、賓語(yǔ)小句中,也不能和其他謂詞性成分構(gòu)成連謂或兼語(yǔ),但是可以在第一個(gè)“走”后加表動(dòng)量的補(bǔ)語(yǔ),如“咱先走一下親親下走。”
三、“來(lái)/去/走+NP處”結(jié)構(gòu)
在臨汾方言中,表示聽(tīng)話人或陳述主體從別處向NP處所示位置方向移動(dòng)時(shí),一般使用SOV語(yǔ)序的“NP處
+來(lái)/去/走”結(jié)構(gòu),但是也有少量的動(dòng)語(yǔ)在前、賓語(yǔ)在后的“來(lái)/去/走+NP處”。不過(guò),它的使用有條件限制,不能作謂語(yǔ)使用,只能出現(xiàn)在復(fù)雜語(yǔ)義結(jié)構(gòu)的句子中。
(一)“來(lái)/去+NP處”的用法
“來(lái)/去+NP處”和VP構(gòu)成連謂短語(yǔ)后作謂語(yǔ),強(qiáng)調(diào)時(shí)間順承關(guān)系。如:“我來(lái)城里進(jìn)嘍點(diǎn)貨?!薄拔襾?lái)你家打會(huì)兒麻將?!薄拔胰ゼ腺I嘍點(diǎn)菜?!崩涞慕裹c(diǎn)在VP,與“來(lái)/去”不在同一層面上,而與“來(lái)+NP處”處在同一層面上,“我[來(lái)城里][進(jìn)嘍點(diǎn)
貨](méi)?!薄拔襕來(lái)你家][打會(huì)兒麻將]?!薄拔襕去集上]
[買嘍點(diǎn)菜]?!薄皝?lái)/去/走+NP處”與VP更多的是一種時(shí)間上的先后順序。
“來(lái)/去+NP處”和VP構(gòu)成連謂短語(yǔ)后作謂語(yǔ),強(qiáng)調(diào)目的關(guān)系,而且VP中也有“來(lái)/去”。例如:
(15)來(lái)家里坐著來(lái)!/我來(lái)單位領(lǐng)工資來(lái)咧。
你去集上買菜去。/我去集上買嘍點(diǎn)菜。
當(dāng)表目的關(guān)系時(shí),“來(lái)”“去”用于祈使句中,表示未然,后面的VP可以擴(kuò)展。例如:
(16)來(lái)家里打麻將來(lái)。
——來(lái)家里打會(huì)兒麻將來(lái)。
去地里打藥去。
——去地里打幾瓶藥去。
“來(lái)”“去”用于非祈使句中,表示已然,這時(shí)“來(lái)”“去”的動(dòng)作已經(jīng)完成,后面的VP不可以擴(kuò)展。例如:
(17)來(lái)你家打麻將來(lái)咧。
——*來(lái)你家打會(huì)兒麻將來(lái)咧。
去地里打藥去哩。
——*去地里打幾瓶藥去哩。
在連謂句中,無(wú)論是強(qiáng)調(diào)時(shí)間順序關(guān)系,還是目的關(guān)系,只要是在口語(yǔ)化的祈使句和帶有祈使語(yǔ)氣的疑問(wèn)句中,經(jīng)常把“來(lái)/去+NP處”中的“來(lái)/去”省掉。例如:
(18)家里坐著來(lái)!/集上買菜去。/集上買嘍點(diǎn)菜?
“來(lái)/去+NP處”在前帶賓語(yǔ)后帶補(bǔ)語(yǔ)的連謂句中,作連謂短語(yǔ)的首項(xiàng)。例如:
(19)你去學(xué)里去得有點(diǎn)遲。/我來(lái)你家來(lái)得有點(diǎn)早。
“來(lái)/去+NP處”可以作定語(yǔ)小句使用,“NP處+來(lái)/去”則不能。例如:
(20)我夜嘍個(gè)去你家的時(shí)候,你家沒(méi)人。
來(lái)城里的人真多。
去太原的車沒(méi)咧。
去村里的路不好走。
雖然臨汾方言中也有“城里來(lái)的人真多”,但表義與例句不同,它表示“從城里來(lái)的人很多”。
(二)“走+NP處”的用法
在“走”字后,有時(shí)也會(huì)出現(xiàn)表示處所的賓語(yǔ),如“走邊里”“走當(dāng)中里”“走這岸這邊”“走兀岸那邊”。不過(guò),這是表示“在兩邊走”,“在中間走”“在這邊/那邊走”的意思,并不表示位移。
四、后置的“來(lái)”“去”“走”
(一)“來(lái)/去”的性質(zhì)
我們認(rèn)為,NP處后的“來(lái)”“去”仍表示位移,即向目標(biāo)終點(diǎn)位置的方向移動(dòng)。雖然它們?nèi)员A糁\(yùn)動(dòng)趨向的意義,但是其語(yǔ)音已經(jīng)弱化,意義也發(fā)生虛化。黑維強(qiáng)指出,“去+NP處+去”中的兩個(gè)“去”性質(zhì)不同,前一個(gè)為一般動(dòng)詞,后一個(gè)為趨向動(dòng)詞[2](P100)。在晉語(yǔ)中,前后兩個(gè)“去”的讀音不同,用法也不相同。楊永龍認(rèn)為,在兩種不同類型的語(yǔ)言接觸下,“去+N”與“N+去”融合形成了“去+N+去”。從源頭上看,前后的“去”是同一個(gè)“去”的疊床架屋,新格式是舊格式的調(diào)整,前后“去”有輕重程度之別或者表義功能之別[3](P534)。既然“來(lái)/去+NP處+來(lái)/去”是本土結(jié)構(gòu)“來(lái)/去+NP處”與外來(lái)結(jié)構(gòu)“NP處+來(lái)/去”融合而成的,我們可以通過(guò)方言中“來(lái)/去+NP處”與“來(lái)/去+NP處+來(lái)/去”的使用情況,來(lái)探討“來(lái)/去”的性質(zhì)。
在臨汾方言中,“來(lái)/去+NP處”應(yīng)是漢語(yǔ)中最早出現(xiàn)的結(jié)構(gòu),“來(lái)/去+NP處+來(lái)/去”和“NP處+來(lái)/去”是后來(lái)才出現(xiàn)的結(jié)構(gòu)。在新結(jié)構(gòu)出現(xiàn)后,新、舊結(jié)構(gòu)的功能出現(xiàn)了分化。相比較來(lái)說(shuō),“來(lái)/去+NP處”的使用不自由,不能單獨(dú)使用,也不能單獨(dú)作謂語(yǔ),但是可以作定語(yǔ)小句、連謂成分的首項(xiàng),與后面的VP構(gòu)成時(shí)間順序關(guān)系或目的關(guān)系。從句法功能的使用情況來(lái)看,整個(gè)句子都不是強(qiáng)調(diào)其位移義,“來(lái)/去”的位移義在逐漸減弱。有時(shí),它也可以充當(dāng)謂語(yǔ),但是是有條件限制的。在“來(lái)/去+NP處”中,“來(lái)/去”與“NP處”中間只要插入動(dòng)態(tài)助詞“嘍”“過(guò)”和表示過(guò)去的動(dòng)態(tài)助詞“的”,就可以單獨(dú)作謂語(yǔ),或者作復(fù)句中的某一小句。不過(guò),加上這些助詞后,強(qiáng)調(diào)的是“來(lái)/去”的動(dòng)態(tài),而不是強(qiáng)調(diào)其位移義。例如:
(21)你來(lái)過(guò)我家嗎?
我夜嘍個(gè)才來(lái)的這兒。
你去過(guò)上海嗎?
他早去過(guò)北京咧。
我年時(shí)個(gè)才去的上海。
“來(lái)/去+NP處”中插入動(dòng)態(tài)助詞“嘍”“過(guò)”,還可以用在順承復(fù)句的非末項(xiàng)。例如:
(22)你來(lái)嘍學(xué)堂里就趕快打掃衛(wèi)生。
你去過(guò)北京我就不說(shuō)咧。
我去嘍城里再吃飯。
新結(jié)構(gòu)“來(lái)/去+NP處+來(lái)/去”在方言中使用范圍最廣,可以單獨(dú)作謂語(yǔ),還可以用于主語(yǔ)小句、賓語(yǔ)小句、連謂成分的末項(xiàng)、兼語(yǔ)短語(yǔ)的一部分、復(fù)句的某一分句,甚至在前一個(gè)“來(lái)/去”后還可以添加動(dòng)量短語(yǔ)。整個(gè)結(jié)構(gòu)的位移義增強(qiáng),與后置的“來(lái)/去”不無(wú)關(guān)系,而在口語(yǔ)中經(jīng)常省略前置的“來(lái)/去”,形成“NP處+來(lái)/去”。從語(yǔ)用的角度來(lái)說(shuō),根據(jù)它們的省略情況,后置的“來(lái)/去”比前置的“來(lái)/去”更為重要,更能體現(xiàn)句子的主要意思。就此而言,“NP處+來(lái)/去”中后置的“來(lái)/去”既體現(xiàn)了動(dòng)作義,也體現(xiàn)了位移義。
(二)“走”的性質(zhì)
在臨汾方言中,“走”雖然具有位移義,但是動(dòng)詞性仍比較明顯,語(yǔ)音沒(méi)有變化,意義也沒(méi)有虛化。由于受到句式和主語(yǔ)的限制,它只能用于主語(yǔ)是包括式的帶有祈使語(yǔ)氣的句子中,所以“走”仍是動(dòng)詞。在“走+NP處+走”結(jié)構(gòu)中,兩個(gè)“走”的意義會(huì)更加明確。而“一家子走嘍北京咧。”“我走過(guò)地里咧。”雖然具有一定的位移義,但是位移義減弱,動(dòng)賓之間有“嘍”“過(guò)”這樣的助詞,更強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的時(shí)態(tài),而且主語(yǔ)也不受限制。與之相比,“走+NP處+走”結(jié)構(gòu)的位移義較為明顯,甚至在口語(yǔ)中可以直接使用“NP處
+走”,兩者的意義和用法完全相同。由此可見(jiàn),具體的位移義是由后置“走”來(lái)承擔(dān)的,前置的“走”僅剩下寬泛的動(dòng)作義。
五、“來(lái)/去/走”相關(guān)位移結(jié)構(gòu)成因探析
(一)“來(lái)/去”相關(guān)位移結(jié)構(gòu)的成因
黑維強(qiáng)認(rèn)為,北方官話中的“去+NP處+去”句只使用于元代到明初這一期間[2](P95)。目前還保留在北方方言和贛方言中,但是沒(méi)有探討其具體成因。至于“去+NP處+去”的形成,楊永龍認(rèn)為,這是語(yǔ)言融合的結(jié)果,即它是漢語(yǔ)本土結(jié)構(gòu)“去+NP處”與外來(lái)結(jié)構(gòu)“NP處+去”的融合[3](P534)。作為以SVO為基本語(yǔ)序的漢語(yǔ),本來(lái)早已有“去+NP處”,由于語(yǔ)言接觸、民族融合,原本講SOV語(yǔ)言的人們最先把“NP處+去”帶入漢語(yǔ),獲得接受之后得以擴(kuò)展,于是便出現(xiàn)了兩類表達(dá)。
臨汾地處山西南部,屬于北方官話中的中原官話汾河片,歷史上多次與北方游牧民族相接觸,尤其是與蒙古族接觸頻繁。因此,從來(lái)源上看,臨汾方言很有可能是漢語(yǔ)與阿爾泰語(yǔ)系語(yǔ)言接觸的結(jié)果。在山西境內(nèi),存在著一些蒙古語(yǔ)地名。王雪樵指出,臨猗縣閻家莊鄉(xiāng)南王村的地名“那兒卓”中,“卓”是“莊”的同音字,“那兒”是蒙古語(yǔ)“淖兒nur”的對(duì)音,漢語(yǔ)的意思是“湖泊”。萬(wàn)榮文村在元代時(shí)的村名為“文也那”,表示“高、高地”的意思,它是蒙古語(yǔ)詞語(yǔ)的拉西文轉(zhuǎn)寫(xiě)vendver、undur的對(duì)音;其不遠(yuǎn)處的“烏蘇村”中的“烏蘇”是蒙古語(yǔ)“us”的對(duì)音,漢語(yǔ)的意思是“水”。明初老城附近的地名“把婁里”中的“把婁”,是“barun”的對(duì)音,意思是“西、右”,“把婁里”就是“(城)西里”或“(城)右里”的意思[4]。山西方言中,表示“聊天”意思的“倒喇”,來(lái)自蒙古語(yǔ),它的本義為“唱”。在元代,有一種專門(mén)從事說(shuō)唱藝術(shù)的人,蒙古語(yǔ)稱為“倒喇赤”,明代稱為“倒剌小廝”。倒喇的主要形式是說(shuō)唱結(jié)合,后來(lái)在山西方言中表示“聊天,閑談”義。河曲方言中的“韃子”借自蒙古語(yǔ),是蒙古語(yǔ)“韃靼”的簡(jiǎn)稱。山西方言中也有從蒙古語(yǔ)借用而來(lái)的一些詞語(yǔ),“得腦”表示“頭”的意思?!渡轿鞣窖哉{(diào)查研究報(bào)告》所收42個(gè)方言點(diǎn)中,有27個(gè)方言點(diǎn)有這一說(shuō)法[5](P247-248)。方齡貴經(jīng)過(guò)考釋,認(rèn)為“得腦”一詞源于蒙古語(yǔ)tenek(蠢人)[6](P398)。表示圍起來(lái)的草場(chǎng)的“圐圙”(有的寫(xiě)作“庫(kù)倫”)、表示精通某種技術(shù)或具有某種手藝的人的“把式”、表小兒糞的“巴巴”等,均來(lái)源于蒙古語(yǔ)。我們同意楊永龍的觀點(diǎn),“來(lái)/去+NP處+來(lái)/去”是臨汾本土結(jié)構(gòu)“來(lái)/去+NP處”與外來(lái)結(jié)構(gòu)“NP處+來(lái)/去”融合而成的。在口語(yǔ)中,“來(lái)/去+NP處+來(lái)/去”中前置的“來(lái)/去”經(jīng)常省略,形成“NP處+來(lái)/去”,與外來(lái)結(jié)構(gòu)完全相同,從而形成SOV語(yǔ)序。其演變過(guò)程為“來(lái)/去+NP處”——“來(lái)/去+NP處+來(lái)/去”——“NP處+來(lái)/去”,這在一定程度上體現(xiàn)出語(yǔ)言漸變性的特點(diǎn)。經(jīng)調(diào)查,山西多地有“來(lái)/去+NP處+來(lái)/去”結(jié)構(gòu)。
(二)“走”位移義的形成
“走”表示趨向或作為趨向動(dòng)詞,是北方方言較為重要的普遍特征。趙變親認(rèn)為,“走”的趨向用法的形成與“走”的語(yǔ)義發(fā)展有關(guān),“走”的本義是“跑”,后來(lái)引申出“奔向、趨向”義,而“奔向、趨向”義具備了趨向動(dòng)詞最基本的語(yǔ)義特征,是趨向動(dòng)詞“走”形成的基礎(chǔ)[7](P400)。我們同意這種觀點(diǎn),但這只是趨向動(dòng)詞“走”形成的內(nèi)因。相關(guān)研究表明,趨向動(dòng)詞“走”主要是用于北方方言,特別是在西北方言中居多。在山西境內(nèi),北部的晉語(yǔ)區(qū)并沒(méi)有,僅存在于山西南部的中原官話。因此,很有必要從其他角度分析趨向動(dòng)詞“走”的成因。受“來(lái)/去”相關(guān)位移格式的啟發(fā),我們?cè)跐h語(yǔ)歷史文獻(xiàn)中并沒(méi)有找到表趨向、位移意義的“走”的相關(guān)用法。不過(guò),我們從少數(shù)民族語(yǔ)言中發(fā)現(xiàn)了“走”表趨向、位移的用法,主要是屬于阿爾泰語(yǔ)系的蒙古語(yǔ)族中。例如:
土族語(yǔ):
(23)b?dan?? k?t?? iu
我們? ? 家? ?走
(到我們家去吧!)
(24)maχ?i? manɡ? ?ual?? labra?d?? iu
明天? 咱們 二人 拉卜楞寺 走
(明天咱倆到拉卜楞寺去吧?。?/p>
蒙古語(yǔ):
(25)b???i?-d? ? ? jabn.[9](P124)
北京(表目的)? ?走
(到北京去。)
因此,可以認(rèn)為,臨汾方言中“走”的趨向用法形成的外因可能是民族語(yǔ)言接觸的結(jié)果,特別是受到蒙古語(yǔ)族語(yǔ)言的影響?!白摺钡内呄蛴梅ù嬖谟谖覈?guó)阿爾泰語(yǔ)系蒙古語(yǔ)族的蒙古語(yǔ)、土族語(yǔ)、保安語(yǔ)、東部裕固語(yǔ)中,而使用這些語(yǔ)言的少數(shù)民族主要定居在青海、甘肅一帶。他們?cè)谂c漢族長(zhǎng)期的接觸中形成了語(yǔ)言融合,同時(shí),蒙古語(yǔ)族也對(duì)漢語(yǔ)西北方言產(chǎn)生了影響,由此形成了“走”的趨向用法,并在位移義的基礎(chǔ)上形成了“NP處+走”。而相應(yīng)的“走+NP處+走”是“來(lái)/去”用法類推作用的結(jié)果,因?yàn)樵跐h語(yǔ)官話及臨汾方言都沒(méi)有“走+NP處”,沒(méi)有語(yǔ)言結(jié)構(gòu)融合的條件。
參考文獻(xiàn):
[1]潘家懿.臨汾方言里的“來(lái)”和“去”[J].語(yǔ)文研究, 1984,(1).
[2]黑維強(qiáng).論近代漢語(yǔ)“去+NP+去”句[J].語(yǔ)言科學(xué), 2003,(3).
[3]楊永龍.目的構(gòu)式“VP去”與SOV語(yǔ)序的關(guān)聯(lián)[J].中國(guó)語(yǔ)文,2012,(6).
[4]王雪樵.萬(wàn)榮縣的蒙古語(yǔ)地名[N].山西日?qǐng)?bào),2008-07-11.
[5]侯精一,溫端政.山西方言調(diào)查研究報(bào)告[M].太原:山西高校聯(lián)合出版社,1993.
[6]方齡貴.古典戲曲外來(lái)語(yǔ)考釋詞典[Z].上海:漢語(yǔ)大詞典出版社,昆明:云南大學(xué)出版社,2001.
[7]趙變親.山西襄汾方言中“走”的趨向用法[J].中國(guó)語(yǔ)文,2015,(5).
[8]照那斯圖.土族語(yǔ)簡(jiǎn)志[M].北京:民族出版社,1981.
[9]布道.蒙古語(yǔ)簡(jiǎn)志[M].北京:民族出版社,1983.
“Lai(來(lái))”,“Qu(去)” and “Zou(走)” of the Displacement in Linfen Dialect
Ren Shu-ning
(College of Literature, Shanxi Normal University, linfen 041004, China)
Abstract: The directional verbs “l(fā)ai(來(lái))”, “qu(去)” and “zou(走)” in Linfen dialect are used in “l(fā)ai(來(lái))/qu(去)/zou(走)+NPp+lai(來(lái))/qu(去)/zou(走)”, “NPp+ lai(來(lái))/qu(去)/zou(走)”, “l(fā)ai(來(lái))/qu(去)/zou(走)+NPp”, representing three different levels. “l(fā)ai(來(lái))/” and “qu(去)” after NP in ““l(fā)ai(來(lái))/qu(去)zou(走)+ NPp+lai(來(lái))/qu(去)/zou(走)” still indicate displacement, moving toward the target end position. But they still retain the meaning of the movement, but the sound has weakened, the meaning has also weakened. The external cause of the tendency of “l(fā)ai(來(lái))”“qu(去)” and “zou(走)” in Linfen dialect may be the result of the contact of national languages, especially the influence of Mongolian languages.
Key words:Linfen Dialect;“l(fā)ai(來(lái))”;“qu(去)”;“zou(走)”