大連海事大學(xué)海運(yùn)文化中心 孫建平
放眼世界,我們面對(duì)的是百年未有之大變局。VUCA時(shí)代,如何“知守”?
《周易·系辭上》:“形而上者謂之道,形而下者謂之器?!蔽覀兺ㄟ^(guò)“黃鵠”號(hào)輪船和江南造船廠的創(chuàng)制來(lái)探索器與制器之器如何道器合一,思考“大制不割”。
晚晴名臣曾國(guó)藩提出自力更生造炮制船、發(fā)展中國(guó)艦艇工業(yè)的主張。1861年,他發(fā)現(xiàn)了“深明器數(shù),博涉多通”的徐壽,又親自征召華蘅芳、李善蘭、龔蕓棠、吳嘉廉、丁杰、馮俊光、吳大廷、殷家雋、張斯桂、張文虎等科技精英輔助徐壽。《無(wú)錫文史資料》:“徐壽、華蘅芳在安慶準(zhǔn)備造船時(shí),正好有一艘英國(guó)輪船停泊江中,他們上船參觀了整整一天,用筆在紙上畫了許多草圖。”徐壽是依照英國(guó)醫(yī)生合信的科普讀物《博物新編》中的略圖以及合信翻譯的《蒸汽機(jī)簡(jiǎn)述》和魏源1847年出版的《海國(guó)圖志》制成輪船汽機(jī)小樣的。
“黃鵠”號(hào)復(fù)原圖
1861年秋,徐壽等被舉薦,1862年4月,徐壽等用較為原始的手工方法把制造蒸汽機(jī)所必需的各類連接緊固件一一制造出來(lái),經(jīng)過(guò)4個(gè)月奮戰(zhàn),蒸汽機(jī)模型終于制成。并于1862年7月30日進(jìn)行了試驗(yàn),并獲得圓滿成功。曾國(guó)藩在現(xiàn)場(chǎng),并贊嘆:“約試演一時(shí),竊喜洋人之智巧,我中國(guó)人亦能為之,彼不能傲我以其所不知矣?!?/p>
這臺(tái)蒸汽機(jī)模型的成功試驗(yàn),給曾國(guó)藩以極大的鼓舞?!伴_始為小火輪之制造”,并向徐壽、華蘅芳兩人再三強(qiáng)調(diào)“如有一次或兩次試造之失敗,此項(xiàng)工作仍需進(jìn)行”。于是許、華等試造小火輪的工作開始了。曾國(guó)藩為了加速輪船的試制工作,其全部費(fèi)用由其私人財(cái)源支付。全部工具器材,連同雌雄螺旋、螺絲釘、活塞、氣壓計(jì)等,均經(jīng)徐壽父子親自監(jiān)制,并無(wú)外洋模型及外人協(xié)助,除主軸、鍋爐以及汽缸配件的鋼料購(gòu)自外洋外,其余材料一律由國(guó)內(nèi)解決。全部制造費(fèi)用為紋銀8000兩。1866年春,該船在南京下關(guān)試航成功,順流速度為225/8小時(shí),逆流速度為225/14小時(shí),曾國(guó)藩“勘驗(yàn)得實(shí),激賞之,賜名‘黃鵠’”。
“黃鵠”號(hào)的試制成功,在中國(guó)近代造船史上具有劃時(shí)代的意義,這是中國(guó)人在極其困難的條件下,自行設(shè)計(jì)和用人工制造的第一艘大型輪船。安慶內(nèi)軍械所的成立和“黃鵠”號(hào)輪船的建成象征著中國(guó)近代輪船時(shí)代的到來(lái)。
1863年,曾國(guó)藩召見(jiàn)中國(guó)第一個(gè)留美學(xué)生容閎,問(wèn)及他“今日欲為中國(guó)謀最有益最重要之事,當(dāng)從何處著手”時(shí),當(dāng)即回答:“中國(guó)應(yīng)設(shè)立一西式機(jī)器廠。此廠以先立普通基礎(chǔ)為之,不宜專供特別之應(yīng)用。所謂立普通基礎(chǔ)者,無(wú)它,即由此廠可造出種種分廠,更由分廠以專造各種特殊之機(jī)械。簡(jiǎn)言之,即此廠當(dāng)有制造‘機(jī)器之機(jī)器’,以及一切制造廠之基礎(chǔ)也?!痹鴩?guó)藩聞言甚喜,當(dāng)即就給容閎68000兩銀子,開始了“制器之器”的試驗(yàn)。
1865年6月3日,中國(guó)第一座具有“制器之器”的工廠成立,曾國(guó)藩學(xué)生李鴻章名之為“江南機(jī)器制造總局”,由丁日昌任總辦。1866年,江南制造總局造出了中國(guó)近代的第一艘機(jī)器動(dòng)力兵船,長(zhǎng)185尺,寬29.2尺,馬力392匹,載重600噸;船身由堅(jiān)木制成,內(nèi)部機(jī)器系國(guó)外的舊機(jī)器修整后使用,而汽爐和船殼則是由總局自己制造。江南造船廠進(jìn)入了第一個(gè)興旺發(fā)展期:誕生了中國(guó)第一臺(tái)車床,自行建造了中國(guó)第一艘蒸汽推進(jìn)的軍艦“惠吉”號(hào)和第一艘鐵甲軍艦“金甌”號(hào),研制了中國(guó)第一支步槍、第一門鋼炮、第一磅無(wú)煙火藥,煉出了中國(guó)第一爐鋼……到19世紀(jì)90年代,江南機(jī)器制造總局已發(fā)展成為中國(guó)乃至東亞技術(shù)最先進(jìn)、設(shè)備最齊全的機(jī)器工廠。
1918年,第一次世界大戰(zhàn)期間,江南造船所接下了中國(guó)第一張國(guó)外造船訂單:為美國(guó)政府運(yùn)輪部造4艘載重量10000噸、排水量14750噸的運(yùn)輸艦,兩年后交貨。這是中國(guó)造船業(yè)有史以來(lái)的最大工程,也是工業(yè)發(fā)達(dá)國(guó)家的首次政府訂貨,由此引起廣泛重視。1920年,由江南造船所制造,四艘起著中國(guó)名字的美國(guó)船陸續(xù)下水,中外報(bào)刊競(jìng)相報(bào)道,大贊“中國(guó)工業(yè)史,乃開一新紀(jì)元”。
去過(guò)上海世博會(huì)的人,肯定會(huì)對(duì)那形似龍脊梁的船舶館留下深刻印象??墒?,在船舶館建立之前,黃浦江西岸1.35平方公里的世博園區(qū),原是江南造船廠的廠區(qū)。而江南造船廠的前身,便是1865年由曾國(guó)藩規(guī)劃創(chuàng)建、李鴻章負(fù)責(zé)的江南制造總局。
1953年,老廠正式改名江南造船廠。盡管條件艱苦,工人師傅們只能在臨時(shí)用油毛氈、三合板搭起的簡(jiǎn)易屋棚里加工船配件,但憑借上海工人“螞蟻啃骨頭”的精神,江南造船廠很快便在摸索中開始了自己的現(xiàn)代化進(jìn)程。中國(guó)第一臺(tái)萬(wàn)噸水壓機(jī)、第一艘自行研制的國(guó)產(chǎn)萬(wàn)噸輪“東風(fēng)”號(hào)、第一艘潛艇、第一艘護(hù)衛(wèi)艦、第一代航天測(cè)量船、首艘大型遠(yuǎn)洋調(diào)查船和新型導(dǎo)彈驅(qū)逐艦,均在此誕生。現(xiàn)在已經(jīng)是全球最大造船基地,百年江南,國(guó)之重器。
在傳承中創(chuàng)新。清代“歷算第一名家”和“開山之祖”,被世界科技史界譽(yù)為與英國(guó)牛頓和日本關(guān)孝和齊名的“三大世界科學(xué)巨擘”梅文鼎畢生致力于此。而到了內(nèi)憂外患的晚清,徐壽先生亦畢生致力于此。
士之致遠(yuǎn),先器識(shí)而后文藝。徐壽一到江南制造局,即向曾國(guó)藩提出要致力于真正的格物致知,曾國(guó)藩對(duì)《大學(xué)》之道心有靈犀,大力支持。徐壽十分在意“本末、終始、先后”,他向曾國(guó)藩提出四項(xiàng)建議,即“一為譯書;二為開煤煉鐵;三為自造火炮;四為操練輪船水師”。他的第一項(xiàng)建議就是翻譯西書,以西方之科學(xué)復(fù)興中華之格致。
1868年10月,曾國(guó)藩在求設(shè)翻譯館的奏章中明確提出:擬“另立學(xué)館以習(xí)翻譯,蓋翻譯一事,系制造之根本。洋人制器出于算學(xué),其中奧妙皆有圖說(shuō)可尋,特以彼此文義扦格不通,故雖日習(xí)其器,究不明夫用器與制器之所以然。本身局中委員于翻譯甚為究心,先訂請(qǐng)英國(guó)偉烈亞力、傅蘭雅、美國(guó)瑪高溫三名,專擇有裨制造書詳細(xì)翻出”。
翻譯館薈萃了當(dāng)時(shí)格致名家之精華,所譯西書在當(dāng)時(shí)全國(guó)所有譯書機(jī)構(gòu)所出版的西書譯著中數(shù)量最多,質(zhì)量也最高。其中包括傅蘭雅、華蘅芳翻譯的“編輯既精、譯筆尤善,為算學(xué)家必讀之書”的《代數(shù)學(xué)》;傅蘭雅、徐壽翻譯的“條理分明,欲習(xí)化學(xué),應(yīng)以此為首工夫”的化學(xué)善本《化學(xué)鑒原》;瑪高溫、華蘅芳翻譯的“透發(fā)至理,言淺事顯,各有實(shí)得,且譯筆雅潔,堪稱善本”的《地學(xué)淺釋》等等。在譯書過(guò)程中徐壽總是要加入不少的注釋或按語(yǔ),這些都是他的研究心得。徐壽在譯《化學(xué)鑒原》時(shí),加了“華字命名”一節(jié),編入了中國(guó)最早的中文化學(xué)元素命名的基礎(chǔ),這一原則至今仍為中國(guó)翻譯工作者所沿用。后來(lái)日本外交家柳原前光到翻譯館考察學(xué)習(xí)時(shí),曾購(gòu)取大量化學(xué)譯著歸國(guó)仿行,致使“日本所譯化學(xué)名詞,大率仍襲壽本者為多”。傅蘭雅、徐壽所譯《化學(xué)鑒原》及其續(xù)編、補(bǔ)編為中國(guó)化學(xué)方面的開山譯作,在中國(guó)科學(xué)史上的價(jià)值不亞于利瑪竇、徐光啟所譯的《幾何原本》。
翻譯館當(dāng)時(shí)的譯書方法是:“將所欲譯者,西人先熟覽胸中,而書理已明,則與華士同譯,乃以西書之義,逐句讀成華語(yǔ),華士以筆述之;若有難言處,則與華士斟酌何法可明;若華士有不明處,則講明之。譯后,華士將稿改正潤(rùn)色,令合于中國(guó)文法。”華蘅芳先生曾描述其從事譯書活動(dòng)時(shí)往往“平日所入于耳,寓于目而有會(huì)于心者,其境界一一發(fā)現(xiàn)于若寐之際,而魂魄亦不安”。
而且對(duì)原書亦有所糾正。徐壽之子徐建寅所譯《聲學(xué)》一書,因徐壽素通律呂之學(xué),他反復(fù)研究,用開口鋼管試驗(yàn),發(fā)現(xiàn)只有兩管管長(zhǎng)之比為4:9時(shí),才能吹奏出相差八度的音,從而糾正了原書中“有底管、無(wú)底管生音之動(dòng)數(shù),皆與管長(zhǎng)有反比例”等不夠確切的提法。傅蘭雅就此問(wèn)題寫信給原書作者田大里,同時(shí)將信的復(fù)本寄給英國(guó)《自然》雜志。
《自然》雜志請(qǐng)人作了答復(fù),提出徐壽的結(jié)論是正確的,這一結(jié)論是晚近才被人證明的一種新的聲學(xué)定律。1881年的這篇文章,以實(shí)驗(yàn)為根據(jù),推翻了著名物理學(xué)家約翰·丁鐸爾在聲學(xué)中的定論,糾正了伯努利定律。
英國(guó)《自然》雜志以《聲學(xué)在中國(guó)》為題,明確指出:“我們看到,一個(gè)古老定律的現(xiàn)代科學(xué)的修正,已由中國(guó)人獨(dú)立解決了,而且是用那么簡(jiǎn)單原始的器材證明?!贝蟮乐梁?jiǎn),140年前,中國(guó)科學(xué)家徐壽在《Nature》雜志發(fā)表了關(guān)于聲學(xué)方面的研究論文《考證律呂說(shuō)》,可謂勞謙,君子有終。
到1919年底翻譯館共出售譯書32111部,83454冊(cè)。所譯書籍除少量歷史和政治書籍外,絕大部分是自然科學(xué)和技術(shù)方面的書籍,“自象緯、輿圖、格致器藝兵法醫(yī)術(shù),罔不搜羅畢備,誠(chéng)為集西學(xué)之大觀”。
徐壽祖孫三代均參與了西方科技書籍的翻譯工作,并且成就卓越,著作頗豐。徐壽一生翻譯了26部書籍,加上專論等文獻(xiàn)共290萬(wàn)字。徐建寅譯著24部,共170萬(wàn)字。徐壽三兒子徐華封譯著4部,校書8部,近220萬(wàn)字。徐壽的兩個(gè)孫子也參與了這項(xiàng)工作,譯著達(dá)到數(shù)十萬(wàn)字。徐壽一生將全部心血傾注于國(guó)家的科學(xué)教育及科學(xué)宣傳普及事業(yè)上。他不圖科舉功名,不求顯官厚祿,兢兢業(yè)業(yè)地致力于引進(jìn)和傳播國(guó)外的科學(xué)技術(shù),對(duì)近代科學(xué)技術(shù)在中國(guó)的發(fā)展作出了不朽的貢獻(xiàn)。贏得“天下第一巧匠”的御賜稱號(hào)的徐壽,在多年的工作實(shí)踐中,深知培養(yǎng)真正的格物致知精神的重要。為此他創(chuàng)辦了“格致書院”,器道合一,知行合一。
“格致書院”始建于1874年(清同治十三年),由徐壽倡議,李鴻章親題院匾,由徐壽和時(shí)任英國(guó)駐滬總領(lǐng)事麥華佗聯(lián)合創(chuàng)辦,它是我國(guó)近代最早開辦的中西合辦、最先傳授西方自然科學(xué)知識(shí)、培養(yǎng)科技人才的新型學(xué)堂之一?,F(xiàn)為上海“格致中學(xué)”,140多年來(lái),學(xué)校繼承“愛(ài)國(guó)、科學(xué)”的優(yōu)良傳統(tǒng),弘揚(yáng)“格物致知,求實(shí)求是”的精神,發(fā)展“和諧、崇理”的辦學(xué)特色,為國(guó)家培養(yǎng)了大批優(yōu)秀人才(包括19位兩院院士)。
徐壽病逝于格致書院后,清朝廷追贈(zèng)他為二品官員,李鴻章贊揚(yáng)他:講究西學(xué),實(shí)開吾華風(fēng)氣之先。這位“格致”先賢,真正體現(xiàn)了大學(xué)之道。