• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      《中國(guó)日?qǐng)?bào)》和《紐約時(shí)報(bào)》新聞報(bào)道轉(zhuǎn)述動(dòng)詞對(duì)比分析

      2021-04-29 19:49:34李卓然
      記者觀察·下旬刊 2021年3期
      關(guān)鍵詞:中國(guó)日?qǐng)?bào)頻數(shù)語(yǔ)料庫(kù)

      李卓然

      《中國(guó)日?qǐng)?bào)》和《紐約時(shí)報(bào)》新聞報(bào)道中大多數(shù)高頻轉(zhuǎn)述動(dòng)詞呈現(xiàn)一致性;中國(guó)媒體能夠恰當(dāng)使用言語(yǔ)和言語(yǔ)行為轉(zhuǎn)述動(dòng)詞引出轉(zhuǎn)述信息,對(duì)心理轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的使用相對(duì)不足:心理轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的使用說(shuō)明報(bào)道者認(rèn)為轉(zhuǎn)述信息具有一定的不確定性,美國(guó)媒體使用此類動(dòng)詞主要用來(lái)表達(dá)普通民眾的觀點(diǎn),體現(xiàn)普通民眾與官方權(quán)威二者之間的互動(dòng),中國(guó)新聞在國(guó)際傳播中需提升使用心理轉(zhuǎn)述動(dòng)詞表達(dá)普通民眾觀點(diǎn)的意識(shí)。

      新聞報(bào)道是對(duì)新近發(fā)生事實(shí)的報(bào)道,對(duì)客觀事實(shí)進(jìn)行報(bào)道和傳播,新聞報(bào)道的內(nèi)容強(qiáng)調(diào)用事實(shí)說(shuō)話,反映在新聞信息中的內(nèi)容必須對(duì)事實(shí)進(jìn)行真實(shí)傳達(dá)。但是,客觀事實(shí)本身并不構(gòu)成新聞,被報(bào)道出來(lái)的新聞是在報(bào)道者對(duì)客觀事實(shí)進(jìn)行主觀反映、根據(jù)自己對(duì)客觀事實(shí)的主觀傳達(dá)而產(chǎn)生的信息。因此,新聞報(bào)道不僅傳播新聞信息,也表達(dá)報(bào)道者的感情、期待或愿望等。轉(zhuǎn)述言語(yǔ)在新聞報(bào)道中占據(jù)十分重要的地位,不僅有助于加強(qiáng)報(bào)道的真實(shí)性,而且還能彰顯其個(gè)_生,有策略地使用轉(zhuǎn)述動(dòng)詞有助于加強(qiáng)信息的可信度。盡管報(bào)道者不能自由表達(dá)自己對(duì)所報(bào)道事件的觀點(diǎn)態(tài)度,但仍舊會(huì)使用語(yǔ)言手段來(lái)顯示自己或媒體的態(tài)度或意識(shí)形態(tài)傾向,轉(zhuǎn)述話語(yǔ)的使用是其中一個(gè)重要的語(yǔ)言手段。本研究基于語(yǔ)料庫(kù)方法,通過(guò)考察轉(zhuǎn)述行為在中美新聞報(bào)道中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的使用特征,分析中美媒體采用的傳播策略。

      文獻(xiàn)回顧

      轉(zhuǎn)述行為(reporting practices)是人類語(yǔ)言運(yùn)用的一種基本形式,轉(zhuǎn)述動(dòng)詞是實(shí)現(xiàn)轉(zhuǎn)述行為最常見的語(yǔ)言手段。新聞?wù)Z篇通過(guò)轉(zhuǎn)述行為為我們提供兩個(gè)以上的聲音,轉(zhuǎn)述行為的重要性不僅在于為讀者提供不同來(lái)源的信息,更在某種程度上顯示媒體的態(tài)度和意識(shí)形態(tài)傾向。引用誰(shuí)的話語(yǔ)、什么話語(yǔ)以及引用方式的選擇都會(huì)體現(xiàn)報(bào)道者以及媒體的態(tài)度和立場(chǎng)。具體轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的選擇可以體現(xiàn)報(bào)道者對(duì)轉(zhuǎn)述信息的態(tài)度,并會(huì)影響到讀者對(duì)轉(zhuǎn)述信息的判斷。嚴(yán)肅話題的新聞報(bào)道會(huì)公正地為讀者呈現(xiàn)所報(bào)道的事件,提供各種不同信息來(lái)源的聲音,很少使用表達(dá)情感或態(tài)度等的詞匯,即使有這類詞匯,通常也是出自不同信息來(lái)源。

      轉(zhuǎn)述動(dòng)詞(reporting verbs)用來(lái)轉(zhuǎn)述他人的言語(yǔ)或觀點(diǎn),構(gòu)成轉(zhuǎn)述言語(yǔ)最直接的語(yǔ)境,可以表達(dá)作者對(duì)所轉(zhuǎn)述話語(yǔ)信息的解讀和態(tài)度。相關(guān)研究主要集中在新聞?wù)Z篇和學(xué)術(shù)語(yǔ)篇,針對(duì)不同體裁的研究目的和分類標(biāo)準(zhǔn)各不相同。新聞報(bào)道的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞具體可以分為三類:言語(yǔ)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞,是新聞報(bào)道最常見的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞,目的在于盡量客觀中立地呈現(xiàn)所轉(zhuǎn)述的話語(yǔ),增加報(bào)道的可信度,降低報(bào)道者的介入,如say、tell;心理轉(zhuǎn)述動(dòng)詞,用來(lái)表達(dá)被轉(zhuǎn)述者的思想和心理活動(dòng),在新聞報(bào)道中出現(xiàn)相對(duì)較少,如believe、wonder;言語(yǔ)行為轉(zhuǎn)述動(dòng)詞,用來(lái)表達(dá)轉(zhuǎn)述行為的不同程度或態(tài)度,能夠影響讀者對(duì)話語(yǔ)轉(zhuǎn)述的理解,是個(gè)開放性系統(tǒng),如announce、insist。

      研究發(fā)現(xiàn),轉(zhuǎn)述動(dòng)詞是研究新聞?wù)Z篇轉(zhuǎn)述言語(yǔ)的重要組成部分,新聞?wù)Z篇中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的選擇會(huì)影響讀者對(duì)轉(zhuǎn)述信息的判斷,可以實(shí)現(xiàn)報(bào)道者隱性地向讀者傳播其意識(shí)形態(tài)意義;轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的選擇會(huì)體現(xiàn)報(bào)道者對(duì)轉(zhuǎn)述言語(yǔ)的態(tài)度,新聞報(bào)道轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的使用看似中立,實(shí)際上能夠巧妙地包涵報(bào)道者個(gè)人的偏見和喜好,能夠影響到讀者對(duì)轉(zhuǎn)述言語(yǔ)或轉(zhuǎn)述信息的態(tài)度。本研究通過(guò)考察中美新聞報(bào)道中的高頻轉(zhuǎn)述動(dòng)詞及其所體現(xiàn)的語(yǔ)義特征和立場(chǎng)特征,分析中國(guó)媒體在國(guó)際傳播中使用轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的報(bào)道策略。

      研究設(shè)計(jì)

      本文研究問(wèn)題包括:中美新聞報(bào)道中使用的高頻轉(zhuǎn)述動(dòng)詞分別是哪些?這些高頻轉(zhuǎn)述動(dòng)詞體現(xiàn)的語(yǔ)義特征和立場(chǎng)特征是什么?

      研究步驟包括:首先,建設(shè)中美新聞?wù)Z料庫(kù)。中國(guó)新聞?wù)Z料庫(kù)取自《中國(guó)日?qǐng)?bào)》(China Daily)官方網(wǎng)站,語(yǔ)料大小為28,895詞,平均每篇578詞。美國(guó)語(yǔ)料庫(kù)取自《紐約時(shí)報(bào)》(New York Times)官方網(wǎng)站,語(yǔ)料大小為37,292詞,平均每篇746詞。兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)均由50篇英語(yǔ)新聞報(bào)道構(gòu)成,所搜集的新聞發(fā)布時(shí)間跨度均為2020年2月至2020年4月。然后,根據(jù)Hyland和辛斌、高小麗對(duì)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的識(shí)別和分類,確定考察的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞。接著,利用語(yǔ)料庫(kù)檢索軟件AntConc 335檢索所識(shí)別的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞,包括其變位形式(如-ed,-s形式)。在此過(guò)程中,人工刪除那些不屬于轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的索引行(如report的名詞用法),統(tǒng)計(jì)檢索結(jié)果。根據(jù)統(tǒng)計(jì)結(jié)果,識(shí)別兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中高頻出現(xiàn)的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞及其所屬類別。最后,對(duì)高頻轉(zhuǎn)述動(dòng)詞在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中的語(yǔ)義特征和立場(chǎng)特征進(jìn)行對(duì)比分析。

      結(jié)果與討論

      通過(guò)使用檢索軟件對(duì)所識(shí)別轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的不同變位形式進(jìn)行檢索和統(tǒng)計(jì),我們得到兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中高頻出現(xiàn)的前十個(gè)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞。中國(guó)新聞?wù)Z料庫(kù)按照頻率由高到低排序是:say,report,add,call,confirm,tell,announce,show,ask和order,其原始頻數(shù)/標(biāo)準(zhǔn)化頻數(shù)(每萬(wàn)詞)依次是:320/111,51/18,46/16,30/10,27/9,25/9,21/7,17/6,16/6,14/5。美國(guó)新聞?wù)Z料庫(kù)中高頻出現(xiàn)的前十個(gè)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞依次是:say,call,announce,report,ask,think,add,tell,believe和confirm,其原始頻數(shù)/標(biāo)準(zhǔn)化頻數(shù)(每萬(wàn)詞)依次是:400/107,42/11,41/11,41/11,32/9,29/8,26/7,23/6,18/5,18/5。八個(gè)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中都高頻出現(xiàn),分別為say,report,add,call,tell,announce,ask,confirm,僅出現(xiàn)在中國(guó)新聞?wù)Z料庫(kù)中的是show和order,僅出現(xiàn)在美國(guó)新聞?wù)Z料庫(kù)中的是think和believe。這說(shuō)明中國(guó)新聞報(bào)道進(jìn)行國(guó)際傳播時(shí),與美國(guó)媒體高頻使用的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞大致相同。

      這些高頻出現(xiàn)的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞中,中國(guó).新聞?wù)Z料庫(kù)只出現(xiàn)言語(yǔ)和言語(yǔ)行為轉(zhuǎn)述動(dòng)詞,心理轉(zhuǎn)述動(dòng)詞沒(méi)有出現(xiàn),而美國(guó)新聞?wù)Z料庫(kù)中涵蓋了三類轉(zhuǎn)述動(dòng)詞,總體出現(xiàn)頻數(shù)沒(méi)有顯著性差異(P=.087>.05)。

      言語(yǔ)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞say,report,tell和ask在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中都高頻出現(xiàn),在中國(guó)新聞?wù)Z料庫(kù)共中出現(xiàn)412次(每萬(wàn)詞143次,占70%);在美國(guó)新聞?wù)Z料庫(kù)中共出現(xiàn)496次(每萬(wàn)詞133次,占72%)。二者出現(xiàn)頻數(shù)沒(méi)有顯著性差異。此類動(dòng)詞頻數(shù)明顯高于其他兩類,其轉(zhuǎn)述行為最中性客觀,新聞報(bào)道歷來(lái)強(qiáng)調(diào)自己對(duì)新聞事件客觀中立的立場(chǎng),報(bào)道時(shí)應(yīng)當(dāng)保持客觀、理性與公正的態(tài)度,主張報(bào)道中不能摻雜個(gè)人情感和態(tài)度,不讓報(bào)道者個(gè)人對(duì)事件的情緒影響到讀者的判斷。中美媒體能夠較好地使用此類動(dòng)詞客觀中立地進(jìn)行報(bào)道,這也體現(xiàn)了新聞?wù)Z篇的體裁特征。Say在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中使用頻率均最高,我國(guó)媒體能夠充分使用該詞來(lái)轉(zhuǎn)述信息,例如:

      (1)“This is a virus that respects no borders The outbreak we are battling is our common enemy…”Chinese President Xi Jinpina said af the Extraordinary G20 LeadersSummit in Beijing

      (2)Xu Nanping,vice-minister for science and technology,said in a news conference that Chinese scientists are researching multiple types of vaccines simultaneously,.

      這兩個(gè)例句中,said的主語(yǔ)是某個(gè)權(quán)威機(jī)構(gòu)或者其發(fā)言人,在及時(shí)發(fā)布信息、保證轉(zhuǎn)述內(nèi)容客觀性的同時(shí),起到加強(qiáng)其權(quán)威性的作用,有助于讓讀者重視并信服轉(zhuǎn)述內(nèi)容。

      心理轉(zhuǎn)述動(dòng)詞believe,think僅在美國(guó)新聞?wù)Z料庫(kù)高頻出現(xiàn)。此類轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的使用明顯低于其他兩類,在新聞報(bào)道中用來(lái)表達(dá)施動(dòng)者持有某種見解或觀點(diǎn),描述其思想狀態(tài),說(shuō)明報(bào)道者對(duì)轉(zhuǎn)述信息具有一定的不確定性,例如:

      (3)…12% of Democrats believe President Donald Trump is doing a good job handling the crisis and 23%believe Vice President Mike Pence is doing a somewhat or very good job.

      (4)The Pew poll found that 77%of Republicans thought the media was exaggerating the risk,while 49% of Democrats shared that view.

      上述例句中,心理動(dòng)詞用believe和thought來(lái)轉(zhuǎn)述民意調(diào)查的結(jié)果,顯示某個(gè)群體對(duì)于美國(guó)政府首腦或某事件的觀點(diǎn)或者看法,盡管這些觀點(diǎn)和看法可能存在不一致性。這與美國(guó)兩大政黨通過(guò)競(jìng)爭(zhēng)爭(zhēng)奪執(zhí)政地位的國(guó)情相關(guān),同時(shí)也體現(xiàn)了普通民眾對(duì)新聞事件的參與和態(tài)度,在新聞?wù)Z篇中體現(xiàn)了普通民眾與官方權(quán)威二者之間的互動(dòng),中國(guó)新聞在國(guó)際傳播中需提升使用心理轉(zhuǎn)述動(dòng)詞表達(dá)普通民眾觀點(diǎn)的意識(shí)。

      言語(yǔ)行為動(dòng)詞confirm,add,call,announce,show和order在中國(guó)新聞?wù)Z料庫(kù)中出現(xiàn)175次(每萬(wàn)詞61次,占30%);call,announce,confirm和add在美國(guó)新聞?wù)Z料庫(kù)中出現(xiàn)147次(每萬(wàn)詞39次,占21%)。此類動(dòng)詞在中國(guó)新聞中高頻出現(xiàn)相對(duì)較多,可能是由于心理動(dòng)詞未高頻出現(xiàn)。這些高頻轉(zhuǎn)述動(dòng)詞不僅行使言語(yǔ)轉(zhuǎn)述功能,同時(shí)也能明確表達(dá)出轉(zhuǎn)述話語(yǔ)的言外之力,即表達(dá)報(bào)道者對(duì)轉(zhuǎn)述信息的確定態(tài)度較高。例如:

      (5)The country has announced bold measures to limit the risk of spreading the virus,…

      (6)Celebrities called on people to stay at home,wash their hands regularly,practice social distancing and put pressure on their political leaders to introduce widespread testing for the disease.

      (7)A preliminary result showed three factors that led the hospital acquired infection

      上述三個(gè)例旬中,轉(zhuǎn)述動(dòng)詞announced和called用來(lái)描述政府或社會(huì)團(tuán)體為了應(yīng)對(duì)當(dāng)前局面而采取的對(duì)應(yīng)措施,showed用來(lái)呈現(xiàn)有關(guān)感染的專業(yè)知識(shí),這說(shuō)明中國(guó)媒體能夠有意識(shí)地使用此類動(dòng)詞進(jìn)行信息轉(zhuǎn)述,向公眾普及科學(xué)知識(shí)以讓其及時(shí)了解應(yīng)對(duì)和預(yù)防措施,有助于達(dá)到科普的目的。

      綜上所述,轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的可選性決定了報(bào)道者可以通過(guò)選擇有利于表達(dá)他們立場(chǎng)的詞匯,將個(gè)體主觀性以悄無(wú)聲息的方式融入看似客觀的新聞報(bào)道之中。不同類別轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的恰當(dāng)使用有助于中國(guó)新聞媒體在對(duì)外宣傳和國(guó)際傳播中講好中國(guó)故事。中國(guó)媒體在國(guó)際傳播中尤其要提升心理轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的使用意識(shí),轉(zhuǎn)述具有一定主觀性和不確定性的信息,或呈現(xiàn)不同態(tài)度或觀點(diǎn)之間的不一致性。同時(shí),心理轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的不確定性表達(dá)可以實(shí)現(xiàn)報(bào)道者與讀者之間的互動(dòng),使得新聞報(bào)道更具說(shuō)服力,有助于爭(zhēng)取國(guó)際社會(huì)主流輿論的支持,展示中國(guó)面向世界的團(tuán)結(jié)合作精神。

      猜你喜歡
      中國(guó)日?qǐng)?bào)頻數(shù)語(yǔ)料庫(kù)
      三年變化,看消博會(huì)越來(lái)越“火”
      人民周刊(2023年8期)2023-05-31 23:27:55
      漫畫
      《語(yǔ)料庫(kù)翻譯文體學(xué)》評(píng)介
      把課文的優(yōu)美表達(dá)存進(jìn)語(yǔ)料庫(kù)
      中考頻數(shù)分布直方圖題型展示
      學(xué)習(xí)制作頻數(shù)分布直方圖三部曲
      頻數(shù)和頻率
      基于JAVAEE的維吾爾中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)開發(fā)與實(shí)現(xiàn)
      漢語(yǔ)流行詞匯英譯問(wèn)題探究——兼談《中國(guó)日?qǐng)?bào)》網(wǎng)站流行詞匯英譯問(wèn)題
      盜汗病治療藥物性味歸經(jīng)頻數(shù)分析
      临泽县| 金沙县| 噶尔县| 白玉县| 监利县| 孙吴县| 贵德县| 张家川| 迁安市| 潮州市| 蓝山县| 迁安市| 无棣县| 通道| 于田县| 垣曲县| 华安县| 富阳市| 枣强县| 逊克县| 富蕴县| 洛隆县| 屯留县| 西丰县| 安宁市| 灵山县| 天柱县| 视频| 奉贤区| 大洼县| 乌鲁木齐市| 延长县| 竹北市| 民县| 聂荣县| 东兰县| 扬中市| 丽水市| 大理市| 南涧| 广宁县|