• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      國際傳播中我國對外文學(xué)翻譯話語研究

      2021-04-16 18:04:14
      新聞愛好者 2021年3期
      關(guān)鍵詞:文學(xué)作品受眾文學(xué)

      任何一個民族、任何一個國家,無論何時在何條件下,都以不斷推進(jìn)對外文化傳播、提高對外影響力為己任,以著力增加國際話語權(quán)、助力提升國家軟實力為目標(biāo)。中華文明是世界唯一沒有斷層的文明,漢語雖然是世界上使用人數(shù)最多的語言,卻并不能算強勢語言。我國是處于全面復(fù)興偉大歷史關(guān)頭、加速走向世界舞臺中央的發(fā)展中國家,要把對外文化傳播作為一項長期而艱巨的重大歷史任務(wù),努力做細(xì)做實。文學(xué)翻譯是文化輸出的主要方式,對提升我國國際傳播能力和向世界展現(xiàn)全面、立體而真實的中國具有重大意義。文學(xué)話語是文化交流的有效形式之一,對外文學(xué)話語建設(shè)也是講好中國故事的重要組成部分。翻譯與對外話語體系建設(shè)的關(guān)系密不可分,許多學(xué)者專家認(rèn)為,在對外話語體系建設(shè)中文學(xué)翻譯異常重要,利用中國文學(xué)翻譯領(lǐng)域的變化,能夠?qū)崿F(xiàn)國家形象建設(shè)由自我視野向他者視野過渡。自清末民初以來,文學(xué)翻譯都是我國對外翻譯出版的先行軍,利用文學(xué)作品翻譯建構(gòu)文學(xué)話語體系是塑造中國形象和建構(gòu)中國話語權(quán)不可或缺的部分,而對外文學(xué)話語體系建設(shè)正是我國對外話語權(quán)建設(shè)的關(guān)鍵因素之一。

      一、該書的內(nèi)容概要及特點

      馬士奎所著《塑造自我形象——中國對外文學(xué)翻譯研究》(2018年中國人民大學(xué)出版社出版)一書通過大量挖掘史料,從晚清、民國時期我國文學(xué)翻譯現(xiàn)象入手,在復(fù)雜、零散的史料中去了解我國對外文學(xué)翻譯歷程,研究我國對外文學(xué)翻譯話語體系的構(gòu)建及國家形象塑造的問題,對改革開放前我國對外文學(xué)翻譯的方式及特征進(jìn)行總結(jié)。該書作者認(rèn)為,晚清民國時期,中國學(xué)者把大量中國文學(xué)作品翻譯為英語、法語等外國語言,嘗試將中華文化輸送出國,弘揚于世界,這種早期的對外文學(xué)翻譯活動多為自覺的文學(xué)、文化和學(xué)術(shù)行為,這些行為是參與者文化責(zé)任感及興趣的體現(xiàn),而此時的翻譯行為雖然缺乏全面的規(guī)劃性,重復(fù)翻譯和片面翻譯的現(xiàn)象比較多,但以優(yōu)秀的譯作向世界傳播中國文化,塑造中國文化形象,譯作影響效果顯著。在中華人民共和國成立后的前十七年,我國對外文學(xué)翻譯的方式發(fā)生了根本變化,變?yōu)橛蓢抑鲗?dǎo)對外傳播,強化了對外宣傳的政治功能,致力于向世界宣傳新中國,承擔(dān)展示新生民主國家身份的政治使命,并將中國文化傳送出去,提升文化軟實力。這一時期我國對外文學(xué)翻譯的話語權(quán)意識顯著增強。其翻譯模式為國家翻譯,較為高效、集中和統(tǒng)一,外譯的規(guī)模快速擴(kuò)大,對外翻譯很少考慮目的語讀者,意識形態(tài)較強,這在一定程度上影響了譯作的接受度。再到20世紀(jì)60年代后期至改革開放之前,在特殊背景下,文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)對外翻譯進(jìn)入低谷。綜觀全書,作者以多視角研究和闡述三個時期我國文學(xué)作品的對外翻譯,重點探討各歷史階段的翻譯環(huán)境、文本選擇原則、翻譯策略、譯作接受情況及其對塑造中國文化形象所起的作用等,數(shù)據(jù)翔實準(zhǔn)確,學(xué)術(shù)價值較高。

      二、啟示之一:翻譯題材的選擇

      縱覽三個時期中國文學(xué)作品的對外翻譯,譯作的題材雖然囊括我國絕大多數(shù)文學(xué)類型,但多是當(dāng)時認(rèn)定的代表中國文學(xué)水平的文學(xué)作品,多數(shù)為嚴(yán)肅文學(xué)。這類作品限定對外受眾范圍,受眾人群定位于目標(biāo)文化中的知識分子和學(xué)者群體,忽視普通受眾,受眾群體明顯收窄。受兩種文化和語言不平衡、文化理念不對等及不同文化價值相沖突等諸多因素的影響,這些對外譯作不一定被目的語國家受眾所接受,甚至?xí)庥雠懦?,進(jìn)而影響到中國文學(xué)作品的對外傳播效果,影響到國家形象的塑造。學(xué)者胡安江認(rèn)為,中國文學(xué)“走出去”的進(jìn)程中“挑選重于翻譯”。學(xué)者謝天振提出:還不如同時擴(kuò)大受眾范圍,通過對通俗文學(xué)形式的譯介和傳播,在普通大眾當(dāng)中培育中國文學(xué)和文化的受眾和接受環(huán)境。近年來,我國一些作家的文學(xué)作品在國際上屢屢斬獲大獎,莫言憑長篇小說《蛙》獲得2012年諾貝爾文學(xué)獎;2015年劉慈欣憑借科幻小說《三體》獲得第73屆雨果獎最佳長篇故事獎;曹文軒折桂2016年國際安徒生獎。此外,賈平凹獲得過美國“孚飛馬文學(xué)獎”和法國“費米娜女評委獎”;張煒獲得了美國總統(tǒng)亞太顧問委員會“杰出成就獎”;余華獲得了意大利最高文學(xué)獎“格林扎納卡佛文學(xué)獎”,他還和莫言獲得了法蘭西藝術(shù)與文學(xué)騎士勛章等。這些作品風(fēng)格多樣,體裁不一,但都對傳播中國文化,塑造中國文化形象起到了積極的作用。

      三、借鑒意義之二:做好對外翻譯的角色分配

      對外傳播中國文化,讓中國文學(xué)“走出去”是一項系統(tǒng)性工程,受各種因素共同影響,決非單一因素可以勝任和完成的。在當(dāng)前的對外翻譯系統(tǒng)中,國家機(jī)構(gòu)擔(dān)任中國文學(xué)對外翻譯的主體,政府、中外譯者和中外出版機(jī)構(gòu)這三類群體,角色不同,各有側(cè)重,三者密切協(xié)作,共同促進(jìn)了中國文化的對外傳播。

      其一,政府作為對外翻譯的主要發(fā)起人,其重要作用不言而喻,在強化對外翻譯目的的同時,政府還應(yīng)繼續(xù)加大對外漢語教學(xué)的投入,如在世界不同國家和地區(qū)開設(shè)孔子學(xué)院,開辦類似的中文學(xué)校,廣納當(dāng)?shù)貙W(xué)員接受中文教育,為中國文學(xué)培育更多的潛在讀者。其二,在對外翻譯的具體實施群體中,譯者隊伍中應(yīng)包含以下人群:第一類,中國本土翻譯家;第二類,漢學(xué)家;第三類,久居海外對中國文學(xué)與文化情有獨鐘的華裔學(xué)者、華僑和華人;第四類,外國留學(xué)生、旅華學(xué)者、國際友人等。中國本土翻譯家在對外翻譯活動中發(fā)揮著主力軍作用。特別值得一提的是第二類漢學(xué)家,也就是以我國為目標(biāo)國的漢語學(xué)家,這類漢語學(xué)家精通兩國語言和文化,我們的文學(xué)作品由他們翻譯為本國語言時,他們的母語文化優(yōu)勢便體現(xiàn)在字句篇章上,他們的翻譯會結(jié)合本國的語言特點和習(xí)慣,還會從文學(xué)、歷史、聯(lián)想、習(xí)慣意義上去譯詞譯句,譯出的文字契合他們本國的認(rèn)知語境和審美情趣,也更能獲得他們本國讀者的認(rèn)可和共鳴,進(jìn)而獲得更多譯作的審美快感,享受譯作的閱讀樂趣。因此,這類人群在傳播中國文化和塑造中國形象上發(fā)揮著不可估量的作用。第三類人群,他們既有中華文化背景,又熟悉居住國語言文化,在將中國文學(xué)作品對外翻譯為居住國文字時有著先人一步的優(yōu)勢,可以發(fā)揮他們雙語的特長,為中國文學(xué)“走出去”作貢獻(xiàn)。第四類人群,可以組織和引導(dǎo)他們以在華生活經(jīng)歷為藍(lán)本,以母語進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作,如撰寫旅華游記、在華生活隨筆等。由于是外國人士所著,他們的作品在母語國家或國際上更易得到認(rèn)可,也便于在國際上得以傳播,這對塑造中國形象和傳播中國文化有著積極作用。其三,中國文學(xué)“走出去”必須注重出版和發(fā)行機(jī)構(gòu)的傳播作用。出版公司和發(fā)行機(jī)構(gòu)是使中國文學(xué)對外翻譯作品進(jìn)入國際市場,面向外國受眾的重要媒介和平臺。外國有識之士認(rèn)為,中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)要獲得其應(yīng)有的聲譽和地位,就必須“選擇有競爭力的商務(wù)出版社出版譯本”。在當(dāng)前以國家為主導(dǎo)的文學(xué)外譯環(huán)境下,應(yīng)實施積極的合作戰(zhàn)略,采取國內(nèi)出版社與國外出版機(jī)構(gòu)深度合作的方式,廣泛學(xué)習(xí)、合理借鑒國外出版機(jī)構(gòu)的出版策略、版權(quán)貿(mào)易模式,由引入國外出版物版權(quán)為主逐步過渡到以轉(zhuǎn)讓中國出版物版權(quán)為主,不斷減少其逆差,達(dá)到或接近文化交流的相對平衡狀態(tài),甚至是超出,逆襲為順差,在異文化中塑造大中華文化的自信形象。

      四、借鑒意義之三:對外翻譯的人才培養(yǎng)

      中華人民共和國成立后,我國非常重視對外翻譯工作,許多翻譯家展現(xiàn)出非凡的才華,如許淵沖、楊憲益等,這些著名的翻譯大家以深厚的傳統(tǒng)文化底蘊、杰出的跨文化能力以及頂級的外語水平翻譯了許多文化、文學(xué)典籍。我國在翻譯實踐過程中非常注重翻譯人才的培養(yǎng),典籍翻譯不僅有戲劇,還有哲學(xué)、詩歌等領(lǐng)域。不管哪一代的翻譯者,都需要其具備較強的跨文化意識和外語能力,還需要不斷學(xué)習(xí)我國傳統(tǒng)文化知識,增加學(xué)術(shù)底蘊,以超群的語言技能游走于兩國或多國文化交流之中,積極推動中國對外文學(xué)話語權(quán)的構(gòu)建。中國對外文學(xué)話語權(quán)的建構(gòu)需要幾代人的共同努力和不懈追求,以對外文學(xué)譯介去增強文化傳播的功效和時效,從而形成文化記憶的機(jī)體。

      加強對外傳播機(jī)構(gòu)和隊伍的外語培訓(xùn)工作,應(yīng)著力培養(yǎng)和不斷提高外文水平和專業(yè)技能。要借助互聯(lián)網(wǎng)數(shù)字傳媒技術(shù)的革新潮流,不斷總結(jié)對外文化傳播的先進(jìn)經(jīng)驗,建立中國特色的對外傳播范式。在外語教學(xué)中,不僅把學(xué)生作為翻譯人才來培養(yǎng),更要培養(yǎng)他們傳播中華文化的意識和能力。引導(dǎo)和鼓勵學(xué)生多讀外國作家和雙語作家講述中國故事的書籍,督促學(xué)生熟讀具有中國時代特色的英語表述,內(nèi)容包括新時期歷屆黨代表大會報告和《政府工作報告》等。從本質(zhì)上看,當(dāng)前社會的遷徙正是翻譯過程的映射,翻譯就是文化間、文本間的談判過程,而翻譯者正是此談判的協(xié)調(diào)者。因此,對外文學(xué)翻譯是對外傳播的重要組成部分,對提升中國文化影響力、國家軟實力和話語權(quán)具有重要作用。

      總之,《塑造自我形象——中國對外文學(xué)翻譯研究》一書重點研究和敘述晚清、民國時期及中華人民共和國成立后中國對外文學(xué)翻譯活動以及對外文學(xué)翻譯的歷史,對中國對外文學(xué)翻譯進(jìn)行系統(tǒng)的考察,通過追史溯源,在歷史中探尋答案,對中華人民共和國成立前個體譯者的自覺翻譯行為和中華人民共和國成立后的國家翻譯模式進(jìn)行了詳細(xì)對比,從二者的翻譯利弊中總結(jié)經(jīng)驗和教訓(xùn),為對外文學(xué)譯介提供寶貴歷史經(jīng)驗和實踐經(jīng)驗。

      [本文為2019年福建省本科高校教育教學(xué)改革研究項目:“‘一帶一路背景下應(yīng)用型本科高??鐚I(yè)復(fù)合型翻譯人才培養(yǎng)研究”的研究成果(課題編號:FBJG20190179)]

      (高遠(yuǎn)/碩士,福州工商學(xué)院文法學(xué)院英語、商務(wù)英語專業(yè)講師)

      猜你喜歡
      文學(xué)作品受眾文學(xué)
      當(dāng)文學(xué)作品扎堆影視化
      為什么文學(xué)作品里總會出現(xiàn)“雨”
      我們需要文學(xué)
      西江月(2021年2期)2021-11-24 01:16:06
      “文學(xué)陜軍”溯源
      “太虛幻境”的文學(xué)溯源
      用創(chuàng)新表達(dá)“連接”受眾
      傳媒評論(2018年6期)2018-08-29 01:14:40
      用心感動受眾
      新聞傳播(2016年11期)2016-07-10 12:04:01
      媒體敘事需要受眾認(rèn)同
      新聞傳播(2016年14期)2016-07-10 10:22:51
      電視節(jié)目如何做才能更好地吸引受眾
      新聞傳播(2016年20期)2016-07-10 09:33:31
      文學(xué)作品中不可忽略的“圍觀者”
      語文知識(2014年12期)2014-02-28 22:01:18
      囊谦县| 陆良县| 和林格尔县| 鄂托克前旗| 甘德县| 贡嘎县| 玉门市| 云和县| 清流县| 长寿区| 江华| 磴口县| 广昌县| 云安县| 区。| 马龙县| 蓬溪县| 科尔| 宝坻区| 乾安县| 大宁县| 阿拉善左旗| 双鸭山市| 盘锦市| 茶陵县| 厦门市| 宝鸡市| 余姚市| 新邵县| 高平市| 明光市| 高州市| 兴安盟| 霍山县| 宜宾县| 开阳县| 德钦县| 尉犁县| 昌江| 怀来县| 新巴尔虎左旗|