越南共產(chǎn)黨中央總書記、國(guó)家主席阮富仲會(huì)見趙克志
越南共產(chǎn)黨中央總書記、國(guó)家主席阮富仲2月19日在河內(nèi)會(huì)見國(guó)務(wù)委員、公安部部長(zhǎng)趙克志。
趙克志轉(zhuǎn)達(dá)了習(xí)近平總書記、國(guó)家主席對(duì)阮富仲總書記、國(guó)家主席的親切問(wèn)候,并祝賀越共十三大的勝利召開。趙克志表示,中越都是共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的社會(huì)主義國(guó)家,是具有戰(zhàn)略意義的命運(yùn)共同體。習(xí)近平總書記與阮富仲總書記不久前通話,為新形勢(shì)下鞏固和深化兩黨兩國(guó)關(guān)系指明了前進(jìn)方向。兩國(guó)公安部門將認(rèn)真貫徹落實(shí)兩黨兩國(guó)最高領(lǐng)導(dǎo)人重要共識(shí),加強(qiáng)在捍衛(wèi)各自政治安全、社會(huì)安定等方面的合作,不斷深化執(zhí)法安全合作,為中越全面戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系持續(xù)健康穩(wěn)定發(fā)展作出更大貢獻(xiàn)。
阮富仲請(qǐng)趙克志轉(zhuǎn)達(dá)對(duì)習(xí)近平總書記、國(guó)家主席的誠(chéng)摯問(wèn)候。他表示,越南黨、國(guó)家和人民愿不斷鞏固和發(fā)展同志加兄弟的越中傳統(tǒng)友好關(guān)系,希望兩國(guó)公安部門進(jìn)一步加強(qiáng)務(wù)實(shí)合作,為維護(hù)兩國(guó)政治安全和社會(huì)穩(wěn)定發(fā)揮重要作用,推動(dòng)越中全面戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系不斷向前發(fā)展。
中國(guó)駐越南大使熊波,國(guó)務(wù)院副秘書長(zhǎng)孟揚(yáng),公安部副部長(zhǎng)、國(guó)家移民管理局局長(zhǎng)許甘露,外交部大使(副部級(jí))謝杭生參加會(huì)見。(圖:滿博)
Top Vietnamese Leader Meets Minister Zhao Kezhi
General Secretary of the Central Committee of the Communist Party of Vietnam (CPV) and President Nguyen Phu Trong met with State Councilor and Minister of Public Security Zhao Kezhi in Hanoi on February 19.
Zhao conveyed the cordial greetings from General Secretary of the Communist Party of China (CPC) and President Xi Jinping to his Vietnamese counterpart Nguyen Phu Trong and congratulated on the successful conclusion of the 13th National Congress of the CPV. Zhao stated that China and Vietnam are both socialist countries under the leadership of the Communist Party and a community with a shared future of strategic importance. General Secretary Xi Jinping's recent phone talks with General Secretary Nguyen chartered the course for developing the relations between both parties and countries in the new era. Public security departments of both sides will earnestly implement the important consensus reached between the two top leaders, strengthen cooperation in safeguarding political security and social stability, deepen law enforcement collaboration, and make greater contributions to the sustained, sound and continuous development of the China-Vietnam comprehensive strategic cooperative partnership.
Nguyen Phu Trong extended his sincere regards to General Secretary and President Xi Jinping via Minister Zhao. He said that the CPV, the country and its people are ready to consolidate and develop the friendly relations of “comrades and brothers" with China. He hoped for the two public security departments to promote practical cooperation, play important roles in maintaining political security and social stability, and push forward continuous development of the Vietnam-China comprehensive strategic cooperative partnership.
Chinese Ambassador to Vietnam Xiong Bo, Deputy Secretary General of the Chinese State Council Meng Yang, Chinese Deputy Minister of Public Security and Head of National Immigration Administration Xu Ganlu, and Chinese Ambassador of the Ministry of Foreign Affairs (deputy ministerial level) Xie Hangsheng attended the event.
越南總理阮春福會(huì)見趙克志
越南政府總理阮春福2月19日在河內(nèi)會(huì)見國(guó)務(wù)委員、公安部部長(zhǎng)趙克志。
趙克志轉(zhuǎn)達(dá)了李克強(qiáng)總理對(duì)阮春??偫淼挠H切問(wèn)候,并祝賀越共十三大成功舉行。趙克志表示,不久前,習(xí)近平總書記同阮富仲總書記通話,就鞏固和深化兩黨兩國(guó)關(guān)系達(dá)成新的戰(zhàn)略共識(shí)。在新的歷史時(shí)期,兩國(guó)都開啟了新的發(fā)展征程。希望雙方牢牢抓住“一帶一路”和“兩廊一圈”對(duì)接這條主線,做強(qiáng)做大經(jīng)貿(mào)投資合作,更好造福兩國(guó)人民。兩國(guó)公安部門將以第七次合作打擊犯罪會(huì)議為契機(jī),深化執(zhí)法安全合作,堅(jiān)決捍衛(wèi)各自政治安全、社會(huì)安定和人民安寧,推動(dòng)中越全面戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系取得更大發(fā)展。
阮春福請(qǐng)趙克志轉(zhuǎn)達(dá)對(duì)李克強(qiáng)總理的誠(chéng)摯問(wèn)候,祝賀兩國(guó)公安部第七次合作打擊犯罪會(huì)議成功舉行。他表示,越南黨和政府高度重視發(fā)展和加強(qiáng)同中國(guó)的傳統(tǒng)友好關(guān)系,希望雙方不斷增進(jìn)政治互信,加強(qiáng)溝通交流,深化執(zhí)法安全和經(jīng)貿(mào)等各領(lǐng)域互利合作,共同維護(hù)好兩國(guó)安全和發(fā)展,更好造福兩國(guó)和兩國(guó)人民。
中國(guó)駐越南大使熊波,國(guó)務(wù)院副秘書長(zhǎng)孟揚(yáng),公安部副部長(zhǎng)、國(guó)家移民管理局局長(zhǎng)許甘露,外交部大使(副部級(jí))謝杭生參加會(huì)見。(圖:滿博)
Meeting between Vietnamese PM and Minister Zhao Kezhi
Vietnamese Prime Minister Nguyen Xuan Phuc met with State Councilor and Minister of Public Security Zhao Kezhi in Hanoi on February 19.
Zhao conveyed Premier Li Keqiangs greetings to PM Nguyen and congratulated on the successful conclusion of the 13th National Congress of the Communist Party of Vietnam (CPV). Zhao said that General Secretary Xi Jinpings recent phone talks with his Vietnamese counterpart Nguyen Phu Trong reached new strategic consensus on consolidating and deepening the relations between the two parties and countries. In the new era, both China and Vietnam have embarked on new journeys of development. He expressed hopes that the two sides will enhance the synergy between Chinas Belt and Road Initiative and Vietnams Two Corridors and One Economic Circle plan, expand trade and investment cooperation, and deliver more benefits to the people of both countries. Public security departments of the two countries will take the 7th meeting on cooperation in crime prevention and control as an opportunity to deepen law enforcement collaboration, safeguard the political security and social stability of the two countries for a more peaceful living environment, and make greater efforts to advance the China-Vietnam comprehensive strategic cooperative partnership.
PM Nguyen Xuan Phuc delivered his regards to Premier Li Keqiang via Minister Zhao and congratulated on the success of the meeting between the two ministries of public security. He stated that the CPV and the Vietnamese government attach great importance to friendly relations with China. He called for both sides to continue to promote mutual trust, strengthen communication and exchange, and deepen mutually beneficial cooperation in fields including law enforcement, public security and trade to protect national security and development for the benefit of both countries and peoples.
Chinese Ambassador to Vietnam Xiong Bo, Deputy Secretary-General of the State Council Meng Yang, Deputy Minister of Public Security and Head of National Immigration Administration Xu Ganlu, and Ambassador of the Ministry of Foreign Affairs (deputy ministerial level) Xie Hangsheng attended the event.
趙克志會(huì)見越南國(guó)防部部長(zhǎng)吳春歷
國(guó)務(wù)委員、公安部部長(zhǎng)趙克志2月19日在河內(nèi)會(huì)見越南國(guó)防部部長(zhǎng)吳春歷。
趙克志轉(zhuǎn)達(dá)了中共中央政治局委員、中央政法委書記郭聲琨和國(guó)務(wù)委員、國(guó)防部長(zhǎng)魏鳳和對(duì)吳春歷部長(zhǎng)的親切問(wèn)候。趙克志表示,中越兩國(guó)是社會(huì)主義友好鄰邦,是具有戰(zhàn)略意義的命運(yùn)共同體。中方愿同越方一道,以習(xí)近平總書記與阮富仲總書記的重要共識(shí)為指引,加強(qiáng)戰(zhàn)略溝通,深化邊境和出入境管理務(wù)實(shí)合作,將中越邊境打造成“安寧、和諧、有序、繁榮”的邊境管理典范,為推動(dòng)中越全面戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系不斷發(fā)展作出積極貢獻(xiàn)。
吳春歷表示,越中執(zhí)法安全和國(guó)防合作是兩黨兩國(guó)關(guān)系的重要支柱,愿進(jìn)一步加強(qiáng)雙方邊境管理合作,制定完善合作規(guī)劃,共同打擊跨境犯罪,不斷鞏固深化越中團(tuán)結(jié)與友誼。
會(huì)見后,趙克志與吳春歷共同簽署了雙方關(guān)于建立邊境管理和口岸邊防檢查三級(jí)執(zhí)法合作機(jī)制的協(xié)議。
中國(guó)駐越南大使熊波,國(guó)務(wù)院副秘書長(zhǎng)孟揚(yáng),公安部副部長(zhǎng)、國(guó)家移民管理局局長(zhǎng)許甘露,外交部大使(副部級(jí))謝杭生參加會(huì)見。(圖:滿博)
Minister Zhao Kezhi Meets with Vietnamese Minister of National Defence
State Councilor and Minister of Public Security Zhao Kezhi met with Vietnamese Minister of National Defence Ngo Xuan Lich in Hanoi on February 19.
Zhao conveyed greetings from Guo Shengkun, a member of the Political Bureau of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and head of the Commission for Political and Legal Affairs of the CPC Central Committee, and Wei Fenghe, State Councilor and Minister of National Defence, to Minister Ngo. Zhao noted that China and Vietnam are friendly socialist neighbors and a community with a shared future of strategic importance. Under the guidance of the important consensus reached between General Secretary Xi Jinping and General Secretary Nguyen Phu Trong, China stands ready to work with Vietnam to enhance strategic communication and deepen practical cooperation in border management, so as to make the China-Vietnam border “peaceful, harmonious, orderly and prosperous” and contribute to the continuous development of the China-Vietnam comprehensive strategic cooperative partnership.
Ngo said that bilateral cooperation in law enforcement, public security and national defense strongly underpins the relations between the two parties and countries. He called for both sides to strengthen border management cooperation by setting up detailed work plans, combating cross-border crimes and continuing to intensify the solidarity and friendship between Vietnam and China.
After the meeting, Zhao and Ngo signed an agreement on establishing a three-level law enforcement cooperation mechanism? for border management and immigration inspection.
Chinese Ambassador to Vietnam Xiong Bo, Deputy Secretary General of the Chinese State Council Meng Yang, Chinese Deputy Minister of Public Security and Head of National Immigration Administration Xu Ganlu, and Chinese Ambassador of the Ministry of Foreign Affairs (deputy ministerial level) Xie Hangsheng attended the event.
中越兩國(guó)公安部第七次合作打擊犯罪會(huì)議在河內(nèi)舉行
趙克志與越共中央政治局委員、公安部部長(zhǎng)蘇林共同主持
中越兩國(guó)公安部第七次合作打擊犯罪會(huì)議2月19日在河內(nèi)舉行。國(guó)務(wù)委員、公安部部長(zhǎng)趙克志與越共中央政治局委員、公安部部長(zhǎng)蘇林共同主持會(huì)議。
趙克志積極評(píng)價(jià)了中越兩國(guó)公安部第六次合作打擊犯罪會(huì)議以來(lái)取得的積極成效。他指出,兩年多來(lái),中越兩國(guó)公安部以習(xí)近平總書記與阮富仲總書記的重要共識(shí)為根本遵循,始終堅(jiān)持政治引領(lǐng),始終堅(jiān)持團(tuán)結(jié)互助,始終堅(jiān)持密切溝通,確保了中越執(zhí)法安全合作的正確方向,推動(dòng)了中越執(zhí)法安全合作蓬勃發(fā)展。
趙克志指出,中共十九屆五中全會(huì)擘畫了中國(guó)發(fā)展新藍(lán)圖,越共十三大開啟了越南社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)新征程。新形勢(shì)下,雙方比任何時(shí)候都需要鞏固傳統(tǒng)友好,深化務(wù)實(shí)合作,維護(hù)共同安全。雙方要從政治上把握?qǐng)?zhí)法合作,將維護(hù)各自政治安全放在首位,切實(shí)鞏固共產(chǎn)黨執(zhí)政地位。要從戰(zhàn)略上謀劃執(zhí)法合作,制定未來(lái)5年合作規(guī)劃,加強(qiáng)多邊領(lǐng)域協(xié)調(diào)配合,打造中越執(zhí)法安全命運(yùn)共同體,切實(shí)維護(hù)雙方長(zhǎng)遠(yuǎn)利益。要從實(shí)效上檢驗(yàn)執(zhí)法合作,深化在打擊跨境賭博、電信詐騙、反恐和執(zhí)法能力建設(shè)等領(lǐng)域合作,為加快“一帶一路”倡議和“兩廊一圈”戰(zhàn)略對(duì)接營(yíng)造良好安全環(huán)境,切實(shí)服務(wù)兩國(guó)人民。希望雙方攜手并肩,推動(dòng)中越執(zhí)法安全合作不斷前進(jìn),為中越全面戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系持續(xù)健康發(fā)展,為兩國(guó)和本地區(qū)的安全穩(wěn)定作出新的更大貢獻(xiàn)。
蘇林在致辭時(shí)表示,越中執(zhí)法安全合作不斷鞏固,在維護(hù)兩國(guó)政治安全和社會(huì)穩(wěn)定中發(fā)揮了重要作用,符合兩國(guó)人民長(zhǎng)遠(yuǎn)和根本利益。要認(rèn)真落實(shí)兩黨兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人重要共識(shí),不斷增進(jìn)政治互信,深化互利合作,推動(dòng)越中全面戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系深入發(fā)展。
會(huì)議前,趙克志與蘇林舉行了會(huì)談。
會(huì)議后,趙克志和蘇林共同簽署了中越兩國(guó)公安部第七次合作打擊犯罪會(huì)議紀(jì)要,并見證雙方簽署了移民和出入境領(lǐng)域及打擊網(wǎng)絡(luò)犯罪、電信網(wǎng)絡(luò)詐騙等領(lǐng)域的合作文件。
公安部副部長(zhǎng)、國(guó)家移民管理局局長(zhǎng)許甘露和越南公安部副部長(zhǎng)黎晉進(jìn)通報(bào)了兩國(guó)公安部第六次合作打擊犯罪會(huì)議以來(lái)雙方落實(shí)會(huì)議成果情況。中國(guó)駐越南大使熊波,國(guó)務(wù)院副秘書長(zhǎng)孟揚(yáng),外交部大使(副部級(jí))謝杭生,越南公安部常務(wù)副部長(zhǎng)黎貴王、副部長(zhǎng)梁三光參加會(huì)議。(圖:滿博)
Cooperation in Crime Prevention and Control between China and Vietnam
The 7th meeting on cooperation in crime prevention and control between the Chinese and Vietnamese Ministries of Public Security was held in Hanoi on February 19. Chinese State Councilor and Minister of Public Security Zhao Kezhi, and To Lam, Vietnamese Minister of Public Security and member of the Political Bureau of the Communist Party of Vietnam (CPV) Central Committee, co-hosted the meeting.
Zhao spoke highly of the outcomes delivered by the public security departments of the two counties since the last meeting. He underscored that over the past two years, guided by the important consensus reached between General Secretary Xi Jinping and General Secretary Nguyen Phu Trong, the two departments have upheld political guidance, solidarity, mutual assistance and communication, all of which has promoted the development of bilateral cooperation in law enforcement and public security.
Zhao pointed out that the Fifth Plenary Session of the 19th CPC Central Committee drew a new blueprint for China's development, just as the 13th CPV National Congress ushered in a new journey toward socialist modernization for Vietnam. To work toward these agendas, the two sides must consolidate friendship, deepen practical cooperation and safeguard common security more than ever. Zhao called on the two sides to give priority to political security in law enforcement cooperation and reinforce the governing roles of the Communist Party. Both sides should map out law enforcement cooperation strategically, formulate work plans for the following five years, improve coordination and collaboration in multilateral fields and build a China-Vietnam community of law enforcement and public security so as to protect the long-term interests for the two countries. The two sides should evaluate cooperation by the results achieved; deepen collaboration in areas such as busting cross-border gambling, striking telecom fraud, anti-terrorism and law enforcement capacity building; accelerate the alignment of Chinas Belt and Road Initiative and Vietnams Two Corridors and One Economic Circle plan; and deliver real benefits to the peoples. Zhao hoped for China and Vietnam to join hands toward continuous progress in law enforcement and public security cooperation, and play a bigger role in sustaining the healthy development of the China-Vietnam comprehensive strategic cooperative partnership, thus safeguarding security and stability for both countries and the region.
To Lam remarked that the cooperation in law enforcement between China and Vietnam has played an important role in safeguarding the two countries' political security and social stability,? in the long-term and fundamental interests of the peoples. Both sides should act on the important consensus reached between the two parties and leaders of the two countries, increase mutual trust, deepen mutually beneficial cooperation and continue to develop the Vietnam-China comprehensive strategic cooperative partnership.
The two ministers held talks before the meeting.
After the meeting, the two ministers signed the meeting minutes and witnessed the signing of documents on cooperation in areas including immigration, border management and combating cybercrime and telecom fraud.
Chinese Deputy Minister of Public Security and Head of National Immigration Administration Xu Ganlu and Vietnamese Deputy Minister of Public Security Le Tan Toi reported on progress made by both ministries since the 6th meeting. Chinese Ambassador to Vietnam Xiong Bo, Deputy Secretary General of the Chinese State Council Meng Yang, and Ambassador of the Chinese Ministry of Foreign Affairs (deputy ministerial level) Xie Hangsheng attended the event.
(Translated by Agnes)