摘? 要:本文討論了中俄兩國的文學(xué),交流方面的差異。眾所周知,打招呼時越是微笑越表示對對方的禮貌,但在俄羅斯的交往中微笑并不表示有禮貌。對笑的象征功能的分析為人們重新審視文化研究的許多傳統(tǒng)問題開辟了前景,文化中笑聲的存在是多種多樣的,笑聲本身既是人體的產(chǎn)物又是其存在的手段。
關(guān)鍵詞:微笑;笑文化;俄羅斯;中國
作者簡介:高競文(1998-),女,漢族,山東省濟南人,遼寧大學(xué)研究生碩士,研究方向:俄語語言文學(xué)。
[中圖分類號]:I106? [文獻標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2021)-05--02
(一)微笑
笑,是應(yīng)對壓力的一種手段。俗話說:“早上微笑一分鐘,你會微笑一整天?!?笑,是一種情緒和生理上的反應(yīng),人們通過不自主的呼吸運動和深沉的呼吸節(jié)奏來表達。這是每個人都經(jīng)歷和使用的先天性生理機制。笑聲是人對幽默或撓癢的反應(yīng)之一,其表現(xiàn)包括特定的聲音以及面部肌肉和呼吸器官的不自主運動。笑聲在我們生活中的作用是巨大的。它是一種神奇的減壓劑,可以使灰色的日子更加美好,也可以向他人展示你對他們的友好。缺乏積極的情緒是造成抑郁癥以及不良健康的主要原因。因此,每個人都需要盡可能多地快樂和大笑。然而,在我們的日常生活中,我們很少笑。例如,六歲的孩子每天笑約300次,而成年人只有15次。笑聲在每個人的生活中有意識地或無意識地已經(jīng)并且正在被應(yīng)用。作為在心理、生理和其他創(chuàng)傷或疾病中康復(fù)的工具,笑聲最近在世界上變得越來越流行。笑聲幾乎是每個人所熟悉的,它可以有效地影響人們的潛意識并治愈人們,這與許多的心理治療有所不同。
(二)俄羅斯特殊的地理位置
俄羅斯和中國處在不同的自然環(huán)境中,在其各自的生活方式和社會歷史的基礎(chǔ)上,形成了兩種不同的文化類型,其內(nèi)容和形式互不相同,因此二者的民族特征和民族精神在根本上也是不同的。俄羅斯文化的發(fā)展還取決于其地理位置的特殊性,俄羅斯夾在歐洲和亞洲之間,與許多歐洲和亞洲國家接壤。因此,俄羅斯文化是一種邊界文化,其特征是與許多文化接觸并受到這些文化的直接影響的,俄羅斯在其整個歷史發(fā)展時期的文化都受到鄰國各種文化的影響,其文化是東西方文化的綜合。因此,我們可以得出結(jié)論,俄羅斯和中國的笑文化具有共同的特征也有不同得到差異,這歸因于地理位置的不同以及形成文化的氣候條件。
(三)關(guān)于笑的諺語俗語
“笑一笑,十年少”,這句話大家有聽過吧,所以時常微笑,就會看起來年輕一點哦。即使生活不盡如意,但請不要忘記微笑并向世界微笑。以下是一些有關(guān)笑的諺語及其在俄語中對應(yīng)的解釋。
幾家歡喜幾家愁Кто-то счастлив, кто-то печален. Или горе одного — радость другого.
人逢喜事精神爽Радость воодушевляет человека.
一笑解千愁Одна улыбка может стереть миллион забот.
笑一笑,十年少。Кто умеет смеяться, тот становится моложе. Смех продлевает жизнь.
心曠神怡,事事順利。Сердце на просторе, душа радуется — тогда и каждое дело успешно.
笑里藏刀На устах — мёд, а на сердце — лёд.
俄語中的俗語和諺語是俄羅斯人民智慧創(chuàng)造的恰當(dāng)表達,也是對古代文字來源的翻譯和文學(xué)作品的借用,以簡短的形式表達了俄羅斯人民的明智思想。諺語包含的最古老的俄羅斯文學(xué)作品可以追溯到10世紀(jì)。俄語諺語是俄羅斯人民的智慧,以簡短、包容和易于理解的形式呈現(xiàn),以供一般理解。它們具有直接性和象征性的含義,既嚴(yán)肅又幽默,以高尚的道德而著稱,其文學(xué)任務(wù)是以一種容易獲得的形式,向每個人傳達明智的民間知識和集體經(jīng)驗。既具有直接的意義又具有隱喻的意義,是整個俄羅斯民族的財產(chǎn),是其歷史寶藏,而且永遠(yuǎn)是有意義的。顯然,俄語諺語是簡短簡潔,易于理解的,我們可以立即了解其含義。隨著時間的流逝,世代相傳,俄羅斯的俗語和諺語仍保留在現(xiàn)代俄語語言中,就像一條真正的民間藝術(shù)之河,只要俄羅斯人民積極地生活著,它就不會枯竭。
(四)中俄笑文學(xué)差異
在中世紀(jì),尤其是古代俄羅斯時期的作者,在他們的笑文學(xué)作品中,常常想象自己是失敗者,形象總是貧窮饑餓或赤身露體。自我形象的降低和自我暴露是俄羅斯中世紀(jì)笑文學(xué)的典型特征,尤其是古老的俄羅斯笑聲。在現(xiàn)代俄羅斯,“低俗的”笑文化在大眾文化中獲得了空前的規(guī)模,但是其語言和言語的質(zhì)量卻很低,以至于在讀者中產(chǎn)生了不良的文學(xué)品味。大眾文化是一種商業(yè)商品,是不惜一切代價致富的一種商業(yè)營銷方式,使人的精神活動失去個性。因此,絕對有必要研究笑的文化語言淵源并進一步提高幽默語言。笑文學(xué)是在社會中文學(xué)斗爭的重要手段。以這種身份對文學(xué)的認(rèn)識一直取決于歷史,民族和社會環(huán)境。笑文學(xué)的美學(xué)任務(wù)是喚醒和復(fù)興對美好、真實、美麗的記憶。笑文學(xué)擺脫過時的一切,在精神上予人們以清洗,從而保護積極,真實的生活。俄國人的笑聲有時傾向于幽默(普希金,果戈里,奧斯特洛夫斯基,契訶夫等),但也傾向于苛刻的諷刺(薩爾蒂科夫)。后來隨著部分笑文化的普遍發(fā)展,嚴(yán)肅性消退了,有趣性來了。幽默、諷刺、笑話、怪誕等等,這些笑幾乎在所有文化現(xiàn)象中都是可見的,幾乎每一篇有關(guān)政治、經(jīng)濟學(xué)或社會的文章都肯定有一個有趣的暗示或諷刺意味。
中國和俄羅斯的文化生活模式各有千秋,中國和俄羅斯國家歷史悠久,他們在世界文化和文學(xué)中扮演著重要角色。自古以來無論是在中國文學(xué)中,還是在俄羅斯的文學(xué)中,笑都扮演著重要角色。笑是果戈里喜劇《欽差大臣》中的主人公,果戈里為自己樹立的目標(biāo)是——“盡情地嘲笑那些普遍認(rèn)為足夠可笑的”,因為在笑聲中,他看到了影響社會的強大力量,因此在此喜劇中唯一的正面人物是“笑”。我們在中國文學(xué)作品中的幽默只是對過分嚴(yán)格的古典傳統(tǒng)的輕微緩和。很長一段時間以來,它在中國文學(xué)中都沒有地位,至少人們沒有明顯地認(rèn)識到它在文學(xué)中的價值和作用。雖然中國中篇小說中的幽默文學(xué)很豐富,但它們在經(jīng)典中篇小說從未被視為“文學(xué)”。并且,中文幽默由于其語言細(xì)微的雙關(guān)語,很難翻譯成其他語言??梢哉f,中國幽默在很大程度上取決于中華民族文化的習(xí)俗,在傳統(tǒng)術(shù)語中也可以看到中華民族幽默的獨特性,它在各種情況下都可以找到一個突出地滑稽之處,且有很多術(shù)語與“漫畫”概念相關(guān)。漫畫是一種特殊的幽默,其中對事物的意識態(tài)度將漫畫的外在解釋與內(nèi)在的嚴(yán)肅性結(jié)合在一起。其幽默是故意的任性的,其特征是幽默主義者本人的“嚴(yán)肅”心態(tài)的烙印,盡管有怪異之處,但其幽默還是以更周到的態(tài)度適應(yīng)笑的主題。
(五)中俄笑文化差異
眾所周知,打招呼時越是微笑越表示對對方的禮貌,但在俄羅斯的交往中微笑并不表示有禮貌。交際行為的研究人員把不茍言笑稱為是俄羅斯人最引人矚目的特點。俄羅斯有一句諺語:工作是工作,娛樂是娛樂。俄羅斯的微笑有著其他國家所沒有的含義,在俄羅斯,在適當(dāng)?shù)膱鼍拔⑿κ呛苤匾?。對笑的象征功能的分析為人們重新審視文化研究的許多傳統(tǒng)問題開辟了前景,文化中笑聲的存在是多種多樣的,笑聲本身既是人體的產(chǎn)物又是其存在的手段。
對于美國人和大多數(shù)西方地歐洲人來說,微笑首先是禮貌的信號,因此在歡迎和世俗談話時微笑是必須的。一個人在問候時越微笑,他越表現(xiàn)出對交談?wù)叩亩Y貌。但是,微笑在現(xiàn)代俄羅斯交際中并不是禮貌的信號,俄羅斯人從不或很少對陌生人展現(xiàn)他們的笑臉。俄羅斯交際中的微笑主要針對熟人,這就是為什么他們的售貨員從不給顧客一個好臉色——因為他們不認(rèn)識。在俄羅斯交往中不習(xí)慣對陌生人微笑,如果一個俄羅斯人對陌生人笑了笑,這很可能會促使俄羅斯人尋找對他微笑的原因,甚至引起一個問題:或許我們認(rèn)識嗎?要想讓俄羅斯人微笑,就必須有足夠的理由。在俄語中有一個獨特的俗語:“沒有理由的笑是傻瓜的標(biāo)志”。同時,俄羅斯人在執(zhí)行公務(wù)時也不習(xí)慣微笑,在執(zhí)行任何嚴(yán)肅的任務(wù)時都不習(xí)慣微笑。
(六)結(jié)語
綜上所述,笑作為一種社會現(xiàn)象,是人類交流的一個重要手段,它隨著社會變革而發(fā)生變化,并隨著社會發(fā)展而發(fā)展。笑聲和幽默有著密切的聯(lián)系,但是他們之間的關(guān)系遠(yuǎn)遠(yuǎn)不是相等的。中俄在文化和地理上的差異導(dǎo)致了其在笑文化的差異。因為,在日常的中俄日常交往過程中,一定要留心禮儀差異,要尊重彼此的傳統(tǒng)文化習(xí)俗和生活習(xí)慣。只有在這樣的基礎(chǔ)上,中國兩國人民才能夠更好地彼此交流學(xué)習(xí),從而進一步發(fā)展促進中俄友好關(guān)系。在這篇文章中,通過探究我們知道,俄羅斯人酷似冷漠的根本原因。對于俄羅斯人來說,微笑著與人交流回答才是不尋常的,他們不習(xí)慣自動地微笑著回答甚至是一個熟悉的人的微笑。中俄文化的碰撞是不可避免的、客觀存在的,是我們在進行跨文化交際中都必須要面臨的挑戰(zhàn)。隨著經(jīng)濟全球化和全球經(jīng)濟一體化,跨文化交流也日益廣泛、密切。我們應(yīng)該意識到這些文化差異,更應(yīng)該正確認(rèn)識這些差異,不同文化之間的文化是可以相互影響、相互促進、相互吸收的,但必須都要在互相尊重的大前提下。我們要本著“求同存異,互相尊重,平等相待,以誠相見”的原則,采取包容尊重的態(tài)度而不應(yīng)該是敵視對立的態(tài)度,盡力了解對方各自的民族文化心里,以達到跨文化交際的順利進行??傊?,在整個區(qū)域國際化的大背景下,笑文化的社會因素是積極的,我們應(yīng)該抓住這個機會,集中一切有可能幫助中俄關(guān)系發(fā)展的力量。
參考文獻:
[1]趙明亮.從跨文化思維差異角度對比中西熟語的差異[J].渤海大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2013(02).
[2]彭文釗.語言文化學(xué)[M].上海外語教育出版社, 2006.
[3]鄭英魁.中俄文化交往與中俄關(guān)系發(fā)展前景[J].科技咨詢導(dǎo)報,2007年22期.