王志偉 朱 麟(通訊作者)
(北京第二外國語學(xué)院文化傳播學(xué)院,北京 100024)
在當(dāng)今世界,英語已是全球范圍內(nèi)各個(gè)領(lǐng)域中的通用語言。英語作為獨(dú)立語言的歷史不長,但在較短的時(shí)間內(nèi),英語卻取得了世界超語言的地位。
依據(jù)尼古拉斯(Nicholas Ostler),英語傳播發(fā)展大致地分為兩個(gè)階段:第一個(gè)階段:英語草創(chuàng)期,公元5世紀(jì)到16世紀(jì)。在這一階段,英語標(biāo)準(zhǔn)化,并在大不列顛島上傳播;第二階段:英語的國際傳播階段,這一階段從17世紀(jì)發(fā)展到現(xiàn)在。在此發(fā)展階段,英語在世界各地得到擴(kuò)散和分化,成了當(dāng)今時(shí)代傳播最廣、使用范圍最廣的語言。
根據(jù)Quirk,就語言的傳播來說,有三種模式——人口模式、經(jīng)濟(jì)模式和帝國模式。其一,就人口模式而言,英語母語者在北美和加拿大的移民活動(dòng)直接導(dǎo)致了英語的傳播;其二,就經(jīng)濟(jì)模式而言,英語作為全球化公司發(fā)展的媒介語言推動(dòng)了英語的傳播。
全球化公司的發(fā)展是英語國際化傳播的重要因素之一。例如,早期英國的跨國公司以英語作為公司內(nèi)部使用的語言,以及積極對(duì)外傳播文化和英語。英國作為工業(yè)革命的發(fā)源地,不僅商業(yè)的發(fā)展,在各種技術(shù)上也占有優(yōu)勢(shì)。致使先進(jìn)的技術(shù)、龐大的資金以及良好的教育掌握在英語使用者手中。
英國作為第一次工業(yè)革命的發(fā)祥地,先進(jìn)的技術(shù)不僅將源源不斷的財(cái)富帶給了大英帝國,同時(shí),還將英國的公司和企業(yè)帶到了世界各地,這些企業(yè)雇傭著來自不同國家的員工,在生產(chǎn)資本的同時(shí)傳播著語言。到了19世紀(jì),科技的發(fā)展更為迅速,交流的需求更加迫切。電力的應(yīng)用使信息的傳遞更加迅速,在信息傳遞過程中,技術(shù)和發(fā)明基本上出自英語使用者之手,制造生產(chǎn)、銷售、關(guān)鍵技術(shù)的研究無疑都基本上用英語來進(jìn)行。新的傳播媒介的產(chǎn)生也推動(dòng)了英語的國際化傳播。報(bào)紙、雜志、電影、電視、互聯(lián)網(wǎng)等一系列傳播媒介不僅是由說英語的人發(fā)明的,同時(shí)也成為英語傳播的“沃土”。在這樣的環(huán)境中,越來越多其他國家的人對(duì)于美國、英國的文化產(chǎn)生濃厚的好奇心,國家間相互交流、學(xué)者、學(xué)生留學(xué)而產(chǎn)生的培訓(xùn)教育產(chǎn)業(yè)等,“無論從哪方面看,文化都離不開語言。[1]”
從20世紀(jì)60年代開始,隨著文化產(chǎn)業(yè)的崛起,休閑娛樂活動(dòng)在工業(yè)經(jīng)濟(jì)中越來越受歡迎。隨著人們對(duì)于獨(dú)特文化體驗(yàn)的需求在日益增強(qiáng),英語也隨著文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展在世界各地傳播。
在語言、文化多樣性的時(shí)代大背景下,我國的漢語言文化的海外傳播應(yīng)加強(qiáng)以下幾點(diǎn)。
英語在發(fā)展和傳播的過程中體現(xiàn)出較為明顯的靈活性,從某種程度上來看,漢語的靈活性并不比英語差[2]。這里所說的增加漢語的靈活性是指在對(duì)外漢語教學(xué)中。在當(dāng)前的對(duì)外漢語傳播方面,孔子學(xué)院依然是主要的傳播途徑,雖然在國家的大力扶持之下,已經(jīng)取得了不小的成果,但在漢語的第二語言習(xí)得者中,普遍還是覺得漢語是比較難學(xué)的語言,這不僅與漢語的本身特點(diǎn)有關(guān),還有一點(diǎn)在于教學(xué)工作缺乏靈活性。在剛結(jié)束的“兩會(huì)”中,全國政協(xié)常委張恩迪就提出了海外華文教學(xué)中存在的問題。在現(xiàn)今的對(duì)外漢語教學(xué)中,普遍采取的是小班教學(xué)的方式,無論是教學(xué)方法還是教材的應(yīng)用上都缺乏更為靈活的形式,使?jié)h語學(xué)習(xí)者們往往掌握了教材上的句子,但是在使用時(shí)卻會(huì)出現(xiàn)很多問題。
對(duì)于這一點(diǎn),漢語應(yīng)當(dāng)注意規(guī)避傳播過程中的不利因素。我們應(yīng)當(dāng)培養(yǎng)更多的相關(guān)人才,提高從業(yè)者的整體素質(zhì),滿足學(xué)習(xí)者對(duì)于一對(duì)一教學(xué)的需求。同時(shí),根據(jù)不同學(xué)生的不同狀況,我們應(yīng)該采取差異化的教學(xué)方法,在教學(xué)目的上,應(yīng)當(dāng)注重漢語的實(shí)踐應(yīng)用,在符合交際需求的前提下,不一定以教材為唯一的標(biāo)準(zhǔn),咬文嚼字的教學(xué)方法不利于漢語的進(jìn)一步傳播和發(fā)展。另外,針對(duì)上文提到的“漢語影響力輻射圈”的模型設(shè)想,由于在每個(gè)圈層中,不同國家的語言政策與規(guī)劃不同,我們也應(yīng)當(dāng)針對(duì)不同國家的不同狀況,量身定做對(duì)外漢語教學(xué)的工作方案和部署,以加大漢語在傳播過程中的靈活性。
近年來,隨著“文化強(qiáng)國”戰(zhàn)略的提出,我國對(duì)于文化新興產(chǎn)業(yè)的扶持力度也在加大,相關(guān)法律制度進(jìn)一步健全。在這樣的大背景之下,文化“走出去”成為當(dāng)務(wù)之急。同時(shí),語言的傳播離不開文化,在20世紀(jì)后,文化已經(jīng)成為人們學(xué)習(xí)英語的重要原因。在加強(qiáng)對(duì)外文化輸出的這一方面,我們不能夠故步自封,在國內(nèi)發(fā)展人民群眾喜聞樂見的文化產(chǎn)品的同時(shí),我們也應(yīng)當(dāng)進(jìn)一步探尋文化輸出對(duì)象能夠接受和喜愛的文化形式[3]。
首先,支持文化輸出平臺(tái)的建設(shè)?!跋M(fèi)就是文化被爭奪的競(jìng)技場(chǎng)。”建立文化產(chǎn)品消費(fèi)平臺(tái)就是建立文化競(jìng)爭的競(jìng)技場(chǎng)。以抖音為例,作為移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代國內(nèi)新興的短視頻平臺(tái),抖音成功地占領(lǐng)了中國的市場(chǎng),并在Twitter、Instagram為代表的社交媒體平臺(tái)在海外蓬勃發(fā)展的時(shí)候,快速占領(lǐng)海外市場(chǎng)。截至2019年第一季度,中國的社交媒體抖音海外版Tik Tok的75個(gè)語種產(chǎn)品已經(jīng)覆蓋全球超過150個(gè)國家和地區(qū),全球下載量超過10億人次。同時(shí),在過去一年(2020年3月12日至2021年3月12日)中,來自谷歌趨勢(shì)(Google Trends)的數(shù)據(jù)顯示,有關(guān)“Chinese”的搜索熱度在You Tube上一直居高不下??梢钥闯?,國外用戶愿意為短視頻形式的文化產(chǎn)品買單,而Tik Tok就是搭載這類文化產(chǎn)品的重要平臺(tái)和成功案例。國外用戶希望能夠通過互聯(lián)網(wǎng)上時(shí)下流行的方式和渠道接觸中國,了解中國文化。
第二,生產(chǎn)新穎的文化產(chǎn)品和內(nèi)容。發(fā)達(dá)國家尋求休閑和娛樂的消費(fèi)者越來越傾向于發(fā)現(xiàn)獨(dú)特、獨(dú)特、有時(shí)個(gè)性化的“體驗(yàn)”,以換取他們的時(shí)間和金錢。當(dāng)下,基于MCN模式的文化產(chǎn)品就是很好的例證。MCN(Multi-Channel Network),即多頻道網(wǎng)絡(luò),可以視作內(nèi)容與平臺(tái)之間的中介橋梁[4]。以近期在國外大火的李子柒為例,她的視頻在投放平臺(tái)的過程當(dāng)中進(jìn)行了本土化運(yùn)作,在拍攝、翻譯、投放等各個(gè)環(huán)節(jié)中,MCN模式下背后強(qiáng)大的專業(yè)團(tuán)隊(duì)的支持與指導(dǎo)以及商業(yè)支持,使跨文化傳播過場(chǎng)中的壁壘減少,文化輸出受眾對(duì)于文化內(nèi)容的理解更加準(zhǔn)確和深刻,這也是日后在文化輸出方面值得注意的問題之一。
事實(shí)證明,中國的傳統(tǒng)文化并不是只有依靠傳統(tǒng)的形式才能傳播。在秉承傳統(tǒng)文化核心精神和魅力的基礎(chǔ)之上,我們應(yīng)當(dāng)根據(jù)當(dāng)前社會(huì)發(fā)展的整體趨勢(shì),創(chuàng)造出更多像Tik Tok一樣的文化輸出平臺(tái)以及更多適合受眾接受的優(yōu)質(zhì)內(nèi)容,讓更多的國外用戶看到當(dāng)今中國的核心價(jià)值觀,看到我們的民族對(duì)于傳統(tǒng)文化新的傳承和發(fā)揚(yáng)。在這樣的基礎(chǔ)之上,漢語的傳播自然隨著文化的腳步遍布世界各地。
英語之所以能夠成為世界范圍內(nèi)的通用語言,與傳播過程中語言政策與規(guī)劃、靈活性、英語的適應(yīng)性以及文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展等密不可分。對(duì)此,在漢語國際化傳播方面,我們應(yīng)當(dāng)針對(duì)不同國家制定不同的政策,加強(qiáng)漢語教學(xué)的靈活性,并且從文化輸出平臺(tái)建設(shè)以及優(yōu)質(zhì)內(nèi)容輸出等方面加強(qiáng)中國優(yōu)質(zhì)文化產(chǎn)品的對(duì)外輸出。
任何一種語言的國際傳播,其背后都離不開大國的崛起。在中國快速發(fā)展的當(dāng)下,尤其是當(dāng)我國率先恢復(fù)經(jīng)濟(jì)的背景下,根據(jù)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),全球當(dāng)下也只有中國能夠?qū)崿F(xiàn)經(jīng)濟(jì)增長。而伴隨“嫦娥五號(hào)”順利返回、中國引領(lǐng)5G技術(shù)的發(fā)展,中國在最新科技領(lǐng)域的領(lǐng)跑地位必然會(huì)給漢語的國際化傳播帶來新的機(jī)遇和挑戰(zhàn),漢語很有可能成為世界上另一大超級(jí)語言,我們應(yīng)當(dāng)抓住機(jī)遇,迎接挑戰(zhàn),借鑒英語國際化傳播的經(jīng)驗(yàn)和啟示,提高漢語的國際化傳播的效果。