張東亞
(浙江經(jīng)貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院 國(guó)際貿(mào)易系,杭州 310018)
中日兩國(guó)同屬漢字文化圈,兩國(guó)語(yǔ)言中的漢字同形詞一方面為中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供了諸多便利,同時(shí)也對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中的詞匯使用產(chǎn)生了一定干擾。本文以《日本語(yǔ)大辭典》中的同形詞為對(duì)象,在進(jìn)行日漢對(duì)比的基礎(chǔ)上,探討此類詞匯的使用及對(duì)日語(yǔ)教學(xué)的意義。
日語(yǔ)里的動(dòng)詞數(shù)量繁多,日漢同形詞的定義在學(xué)術(shù)界也存在一定的爭(zhēng)議。本文對(duì)日漢同形詞的界定如下:《日本語(yǔ)大辭典》中二字及二字以上日漢同形音讀詞匯;“行腳、安居、改稱”等與現(xiàn)代常用漢字同形同義(類義)的詞匯;“相対、異化、遠(yuǎn)慮”等《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》和《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》中收錄的繁體字和異體字同形同義(類義)詞;“畏敬、慰撫、変改”等同形同義(類義)異序詞;“黃葉、開封、逆襲”等雖屬現(xiàn)代漢語(yǔ)常用詞匯但在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》和《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》中未收錄的不計(jì)入同形詞;同形異義詞不計(jì)入研究對(duì)象;①本研究不涉及漢語(yǔ)的及物動(dòng)詞和不及物動(dòng)詞,表格中的自動(dòng)詞、他動(dòng)詞和兩用動(dòng)詞均為日語(yǔ)動(dòng)詞的詞性。
以往也有一定數(shù)量的研究成果關(guān)注到了日漢同形詞的詞性差異。有研究者對(duì)サ變動(dòng)詞與漢語(yǔ)的詞性進(jìn)行了八類對(duì)照:形容詞(漢)?自動(dòng)詞(日);副詞(漢)?形容動(dòng)詞(日);他動(dòng)詞及形容詞(漢)?形容動(dòng)詞(日);自他動(dòng)詞(漢)?自動(dòng)詞(が格,日);他動(dòng)詞(漢)?自動(dòng)詞(に格,日);動(dòng)詞(漢)?名詞(日);名詞(漢)?動(dòng)詞或名詞(日);非可能動(dòng)詞(漢)?可能動(dòng)詞(日)。[1]有研究者在此基礎(chǔ)上將1080個(gè)サ變動(dòng)詞的漢語(yǔ)譯詞進(jìn)行了詞性分類:全く同形;同形+別語(yǔ);別動(dòng)詞+同形;否定詞+同形;動(dòng)詞なし、名詞あり;動(dòng)詞なし、形容詞あり;別形の動(dòng)詞、名詞に同形;二字とも異形;別動(dòng)詞+別語(yǔ)。[2]還有研究者首先對(duì)日漢同形詞的詞性進(jìn)行了六類對(duì)照:名詞(日)?形容詞(漢);名詞(日)?動(dòng)詞(漢);名詞+動(dòng)詞(日)?名詞(漢);名詞+動(dòng)詞(日)?形容詞(漢);名詞+自動(dòng)詞(日)?他動(dòng)詞(漢);名詞+他動(dòng)詞(日)?自動(dòng)詞(漢),并認(rèn)為產(chǎn)生此類差異的原因在于中日語(yǔ)言之間語(yǔ)法體系的不同。[3]研究者還根據(jù)詞類差異將同形詞分為三大類:詞類不同的同形詞(包含三小類:名詞(日)?名詞+形容詞+動(dòng)詞(漢)、サ變動(dòng)詞(日)?名詞+形容詞+動(dòng)詞(漢)、名詞或形容動(dòng)詞(日)?形容詞+動(dòng)詞(漢));同為動(dòng)詞的同形詞(包含四小類:自動(dòng)詞(日)?他動(dòng)詞(漢)、自動(dòng)詞(日)?自他動(dòng)詞(漢)、他動(dòng)詞(日)?自動(dòng)詞(漢)、他動(dòng)詞(日)?自他動(dòng)詞(漢));詞類一致的同形詞(包含三小類:形容動(dòng)詞(形容詞)、名詞+形容動(dòng)詞(形容詞)、名詞+動(dòng)詞)。研究者將從《新明解國(guó)語(yǔ)辭典(第五版)》中抽取的3725個(gè)日漢同形サ變動(dòng)詞按照詞性分成了“動(dòng)詞、動(dòng)詞+名詞、形容詞、名詞、動(dòng)詞+形容詞、其他”共計(jì)六類并加以日漢對(duì)照。[4]
以上研究成果從各個(gè)角度對(duì)日漢同形詞的詞性進(jìn)行了分類對(duì)比研究,但是論述是否全面仍然存疑。同時(shí),上述諸多研究成果均未涉及到有關(guān)日漢同形詞的教學(xué)如何開展等問(wèn)題。本研究嘗試對(duì)サ變動(dòng)詞的日漢同形詞詞性對(duì)照做進(jìn)一步的探討,并在此基礎(chǔ)上為日語(yǔ)詞匯學(xué)的教學(xué)提供一些建議和理論依據(jù)。
本文通過(guò)對(duì)《日本語(yǔ)大辭典》與《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》中日漢同形詞的詞性對(duì)比得出研究結(jié)論。
抽取《日本語(yǔ)大辭典》所有動(dòng)詞并按照“和語(yǔ)動(dòng)詞”“サ變動(dòng)詞”“カ變ラ變動(dòng)詞”三類進(jìn)行整理后數(shù)據(jù)見表1。
表1 動(dòng)詞詞條數(shù)與占比
如表1所示,《日本語(yǔ)大辭典》共抽取出15992個(gè)動(dòng)詞,動(dòng)詞約占比7.796%(詞典總詞條約20萬(wàn))。其中自動(dòng)詞7244個(gè),在所有動(dòng)詞中占比46.460%,他動(dòng)詞7354個(gè),占比47.165%,兩者數(shù)量大體相當(dāng)。和語(yǔ)動(dòng)詞6101個(gè),占比39.129%,遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于占比60.788%、數(shù)量達(dá)9478個(gè)的サ變動(dòng)詞,而カ變ラ變動(dòng)詞只有13個(gè),占比0.083%。由于論文側(cè)重サ變動(dòng)詞的日漢同形詞研究,故從15992個(gè)動(dòng)詞中刪去6101個(gè)“和語(yǔ)動(dòng)詞”、13個(gè)“カ變ラ變動(dòng)詞”及57個(gè)同形異義的サ變動(dòng)詞后共有9421個(gè)サ變動(dòng)詞,其對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)同形詞的詞性共有八類:動(dòng)詞、名詞、形容詞、區(qū)別詞②、副詞、介詞、連詞、成語(yǔ)。分類與百分比數(shù)據(jù)如表2。
表2 サ變動(dòng)詞表日漢同形詞分類與占比
續(xù)表2
日語(yǔ)中的サ變動(dòng)詞既可做動(dòng)詞又可做名詞,如:
李さんは日本語(yǔ)を勉強(qiáng)しています。(動(dòng)詞)
李さんは日本語(yǔ)の勉強(qiáng)をしています。(名詞)
那么這樣的用法在漢語(yǔ)中是否同樣適用呢?表2的數(shù)據(jù)表明,日語(yǔ)サ變動(dòng)詞與漢語(yǔ)同形詞主要有五類對(duì)應(yīng):サ變動(dòng)詞→無(wú)對(duì)應(yīng)同形詞(漢);サ變動(dòng)詞→動(dòng)詞(漢);サ變動(dòng)詞→動(dòng)詞/名詞(漢);サ變動(dòng)詞→名詞(漢);サ變動(dòng)詞→形容詞(漢)。
1.サ變動(dòng)詞→無(wú)對(duì)應(yīng)同形詞(漢)。表2中的符號(hào)×表示在漢語(yǔ)中無(wú)對(duì)應(yīng)同形詞的詞條,主要包含以下四種情況:日語(yǔ)中為擬聲擬態(tài)詞,如あっぷあっぷ(擬態(tài))、びくびく(擬態(tài))、がしゃがしゃ(擬聲擬態(tài))、ざらざら(擬聲擬態(tài))等;日語(yǔ)中為外來(lái)語(yǔ),如アルバイト、エントリー、ジャッグル、セット等;一個(gè)漢字的サ變動(dòng)詞,如解する、治する、書する、準(zhǔn)ずる等;兩個(gè)以上漢字動(dòng)詞,但是漢語(yǔ)中無(wú)對(duì)應(yīng)同形詞,如延焼、三拝九拝、仕送り、上がり下がり等;這類サ變動(dòng)詞共計(jì)5859個(gè),占全部サ變動(dòng)詞的62.191%??梢婋m然中日兩國(guó)同屬漢字文化圈,但在漢語(yǔ)詞匯的使用上還是有很大差別。但是,考慮到收錄詞條數(shù)量的差異及時(shí)代發(fā)展等因素,因此實(shí)際比例會(huì)小于此數(shù)據(jù)。
此外,如表2所示,《日本語(yǔ)大辭典》共計(jì)抽取出9421個(gè)サ變動(dòng)詞,減去這類無(wú)對(duì)應(yīng)同形詞的5859個(gè)詞條之后,剩余的3562個(gè)詞條即為日漢同形サ變動(dòng)詞,這與許雪華從《新明解國(guó)語(yǔ)辭典》中抽取的3725個(gè)日漢同形サ變動(dòng)詞數(shù)量基本一致??紤]到使用的詞典不同以及對(duì)日漢同形詞的定義范圍不完全一致,出現(xiàn)163個(gè)日漢同形詞的數(shù)量差異在所難免。
2.サ變動(dòng)詞→動(dòng)詞(漢)。此類動(dòng)詞共計(jì)2757個(gè),占全部サ變動(dòng)詞的29.264%,位列第二位,說(shuō)明日語(yǔ)中的サ變動(dòng)詞與在漢語(yǔ)中的用法具有一定的關(guān)聯(lián)性。如:
諸君、吾々が通商の自由を批判するのは、保護(hù)貿(mào)易制度を擁護(hù)するつもりなのだ、などと考えてはならない。(出自《明治維新》遠(yuǎn)山茂樹著)(動(dòng)詞)
彼は両親をそろえないこと、つまり父親不在に対する批判には、次の観點(diǎn)から反論しています。(出自《傷ついた生命を育む》金子龍?zhí)芍?(名詞)
是非功過(guò)留待后人批判。(出自《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》許嘉璐等)(動(dòng)詞)
3.サ變動(dòng)詞→動(dòng)詞/名詞(漢)。此類動(dòng)詞共計(jì)321個(gè),占全部サ變動(dòng)詞的3.407%,比例已經(jīng)比較小。如:
僕は、ある雑誌のインタビューに、「逃げ馬」的な役割を立派に果たしたと評(píng)価しました。(出自《星と生き物たちの宇宙》平林久,黒谷明美著)(動(dòng)詞)
評(píng)價(jià)文學(xué)作品。(出自《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》許嘉璐等)(動(dòng)詞)
論議してきた中央教育審議會(huì)が、奉仕活動(dòng)の実績(jī)を高校や大學(xué)で単位認(rèn)定したり、入試で評(píng)価対象とすることなどを柱とする答申をまとめた。(出自《西日本新聞朝刊》2002/7/31)(名詞)
這部電影獲得很高的評(píng)價(jià)。(出自《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》許嘉璐等)(名詞)
4.サ變動(dòng)詞→名詞(漢)。此類動(dòng)詞共計(jì)166個(gè),占全部サ變動(dòng)詞的1.762%。如:
他方、コンセンサスを好む日本人にとっては、重要案件が可否すれすれの伯仲した多數(shù)決で決まることには釈然としない思いがのこる。(出自《ザ·ジャパニーズ》エドウィン·O.ライシャワー著,國(guó)弘正雄譯)(動(dòng)詞)
予算委員會(huì)は與野黨逆転、衆(zhòng)院もぎりぎりの伯仲狀態(tài)でした。(出自《中央公論》奧島貞雄著)(名詞)
二者相權(quán),難分伯仲。(出自《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》許嘉璐等)(名詞)
5.サ變動(dòng)詞→形容詞(漢)。此類動(dòng)詞共計(jì)144個(gè),僅占全部サ變動(dòng)詞的1.528%。如:
金メッキでもいいから金に見せかけたい。こういった虛栄心から多くの人が節(jié)倹できないのである。(出自《私の財(cái)産告白》本多靜六著)(動(dòng)詞)
「何としてでも、日常の公務(wù)は怠りなく勤めたい」と記したものだけで、具體的な節(jié)倹の方策に觸れたものは一通もなかった。(出自《市塵》藤?zèng)g周平著)(名詞)
用度節(jié)儉。(出自《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》許嘉璐等)(形容詞)
以上五類用法占全部サ變動(dòng)詞的98.152%。由此看來(lái),上述五類用法是日語(yǔ)サ變動(dòng)詞的主流,而其余サ變動(dòng)詞雖然還有各種對(duì)應(yīng)詞性和用法,但是已經(jīng)是數(shù)量非常少的存在了。
母語(yǔ)干擾是引起外語(yǔ)學(xué)習(xí)誤用的主要因素,同形詞的習(xí)得尤為明顯。作為中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者,“日漢同形詞即日漢同義詞”的慣性思維會(huì)導(dǎo)致諸多誤用現(xiàn)象的產(chǎn)生,同形詞教學(xué)的重要意義可見一斑。為此,本研究就同形詞的教學(xué)提出以下建議。
如前所述,由于日語(yǔ)中的サ變動(dòng)詞要么沒有對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)同形詞(62.191%),要么就是與日語(yǔ)一樣具有動(dòng)詞詞性或名詞詞性甚至兼具動(dòng)詞名詞兩種詞性(三者相加34.433%),還有一類サ變動(dòng)詞在漢語(yǔ)中為形容詞(1.528%),以上五類詞的用法共占サ變動(dòng)詞總量的98.152%。因此,對(duì)于上述サ變動(dòng)詞與漢語(yǔ)同形詞的對(duì)照講練務(wù)求全面、深入,讓學(xué)生高度重視、印象深刻、熟練應(yīng)用。
根據(jù)上述五類用法采取有針對(duì)性的專題教學(xué),分門別類給出大量實(shí)例,同時(shí)在整個(gè)日語(yǔ)學(xué)習(xí)階段都要持之以恒反復(fù)提及,讓學(xué)生在長(zhǎng)期的日語(yǔ)學(xué)習(xí)中加深印象,在反復(fù)練習(xí)中形成甄別使用日漢同形詞的意識(shí),在實(shí)際應(yīng)用中提升學(xué)生日語(yǔ)水平。
如表2所示,日語(yǔ)中為サ變動(dòng)詞而在漢語(yǔ)中詞性為副詞、區(qū)別詞、介詞、連詞或者成語(yǔ)等的全部比例只占1.848%,且詞匯數(shù)量有限,多數(shù)只有幾個(gè)或者十幾個(gè)詞匯。這種情況下,教師可以利用一次課或者幾次課的時(shí)間對(duì)這些詞匯的用法進(jìn)行對(duì)照講解和少量練習(xí)。
上述用法不可不提,但沒有必要占用大量上課時(shí)間講解和練習(xí),對(duì)此類同形詞的用法點(diǎn)到為止即可。
對(duì)于從小在漢字環(huán)境中長(zhǎng)大的中國(guó)人來(lái)說(shuō),日漢同形詞是一個(gè)非常便利的存在,在日語(yǔ)會(huì)話過(guò)程中使用日漢同形詞可以說(shuō)是一個(gè)下意識(shí)的反應(yīng)。但是,一方面,日漢同形詞由于在使用時(shí)可能會(huì)由于詞性不同而引起誤用,另一方面,漢字詞匯的使用在日本人的認(rèn)知中屬于相對(duì)比較正式的文體范疇,因此日常生活中其實(shí)并不常用。這就造成一個(gè)尷尬的局面,中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者利用很多日漢同形詞侃侃而談,日本人卻想不通為什么明明是生活會(huì)話卻非要使用這么晦澀難懂的詞匯。
基于以上兩點(diǎn)理由,教師在學(xué)生整個(gè)日語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中應(yīng)持續(xù)提醒和語(yǔ)詞匯與漢語(yǔ)詞匯的應(yīng)用范圍及區(qū)別,在實(shí)際應(yīng)用和練習(xí)時(shí)引導(dǎo)學(xué)生把側(cè)重點(diǎn)放在和語(yǔ)詞匯的使用上。
日漢同形詞的教學(xué)在日語(yǔ)學(xué)習(xí)中非常重要,而目前的教學(xué)情況并不盡如人意。一方面日語(yǔ)教師對(duì)日漢同形詞的認(rèn)知程度參差不齊,另一方面,雖然相關(guān)研究論文數(shù)量不少,但是對(duì)日漢同形詞尤其是サ變動(dòng)詞日漢同形詞進(jìn)行詞性分類和對(duì)比并將之應(yīng)用于日語(yǔ)教學(xué)的研究成果并不多見。
注釋:
①同形異義詞由于詞義不同,詞性對(duì)比不具有代表性,故不納入研究對(duì)象。
②區(qū)別詞:《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》中的詞性概念,用法有別于形容詞。
③數(shù)量研究法也稱“統(tǒng)計(jì)分析法”和“定量分析法”。
青島職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)2021年1期