熊 薇
(西安外國(guó)語大學(xué) 英文學(xué)院,陜西 西安 710128)
語調(diào)是以音高運(yùn)動(dòng)為主要特征,存在于人類語言中的超音段現(xiàn)象,是自然語言的口語系統(tǒng)中的重要組成部分。一方面,說話者使用降調(diào)和升調(diào)等來表達(dá)肯定和疑問等言語信息;另一方面,語調(diào)也傳遞了說話者的身份、性別、社會(huì)地位等非言語信息,語義的適當(dāng)表達(dá)有利于聽話者接收正確的語言信號(hào),因此,語調(diào)在日常言語交際中發(fā)揮著不容忽視的作用。然而,無論是外語教學(xué),亦或是語音合成,語調(diào)一直是二語學(xué)習(xí)者攻克的難點(diǎn)。
本文基于現(xiàn)代語調(diào)音系學(xué)的相關(guān)理論,擬通過對(duì)二語學(xué)習(xí)者的語調(diào)習(xí)得概況進(jìn)行梳理,包括兒童、成人及雙語學(xué)習(xí)者二語語調(diào)習(xí)得研究,從研究的對(duì)象和視角闡述國(guó)內(nèi)二語語調(diào)習(xí)得的不足,旨在展望中國(guó)學(xué)習(xí)者二語語調(diào)習(xí)得的未來動(dòng)向。
相較于傳統(tǒng)的語調(diào)分析理論注重語調(diào)在語音層面的實(shí)現(xiàn),現(xiàn)代語調(diào)音系學(xué)更關(guān)注語調(diào)在音系層面的研究。自主音段—節(jié)律理論(autosegmental-metrical theory),簡(jiǎn)稱AM理論,是語調(diào)音系學(xué)的延續(xù)和發(fā)展,揭開了現(xiàn)代語調(diào)音系學(xué)的序幕。不同于之前IPO理論致力于言語聽辯,AM理論[1]的核心在于語調(diào)的音高特征的研究。根據(jù)AM理論,英語語調(diào)曲拱是音高重音和邊緣調(diào)的序列組合。一個(gè)完整的語調(diào)曲拱是可以包含多個(gè)音高重音,其后才是短語重音和邊界調(diào),將語調(diào)形式和意義相互結(jié)合,充分發(fā)揮語調(diào)的信息功能。Pierrehumbert之后,AM理論被廣泛應(yīng)用于不同類型語言的語調(diào)研究中,使語言之間語調(diào)對(duì)比成為可能,也為二語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)不同語言的語調(diào)提供了研究工具。
20世紀(jì)90年代優(yōu)選論[2]的興起為現(xiàn)代語調(diào)音系學(xué)注入了新的動(dòng)力,它將普遍性與特殊性相結(jié)合,OT語法的操作程序是,輸入的語言形式,通過生成器(Generator)和評(píng)估器(Evaluator)的過濾,再經(jīng)過制約條件(Contraints)的限制,最后生成合乎語言結(jié)構(gòu)的輸出形式,制約條件被認(rèn)為是普遍的可違反的,制約條件不同等級(jí)排列體現(xiàn)了跨語言的類型變化,為解釋語調(diào)在不同語言間的差異提供了全新的視角,但由于二語音系規(guī)律變化的復(fù)雜性,能夠預(yù)測(cè)二語習(xí)得中的語調(diào)問題的理論模型還難以構(gòu)建。
二語習(xí)得中的語調(diào)問題的預(yù)測(cè)與母語緊密相連,有待二語學(xué)習(xí)者進(jìn)一步探索和研究。二語語音研究中的跨語言相似性也被稱之為語音相似性,音段研究中的二語語言模型的建構(gòu)通常依賴于母語和二語音段之間的相似性來生成預(yù)測(cè)性,以此確定第二語言生成和感知的相對(duì)難度。無可否認(rèn)的是,AM理論為語調(diào)的對(duì)比研究提供了極大的便利,它明確區(qū)分了語音成分和音系成分。Mennen[3]指出,這種區(qū)別對(duì)于建立跨語言語調(diào)的相似性至關(guān)重要,所以,要對(duì)語調(diào)的相對(duì)難度進(jìn)行預(yù)測(cè),不僅需要考慮語音,還要涉及音系結(jié)構(gòu),在理論模型建構(gòu)過程中,二語語調(diào)習(xí)得理論(L2 Intonation Learning Theory),簡(jiǎn)稱LILt,將兩類結(jié)構(gòu)都考慮在內(nèi),用以解決二語語調(diào)習(xí)得問題。
LILt認(rèn)為,跨語言語調(diào)的差異包含四個(gè)維度:系統(tǒng)維度、語音維度、語義維度和頻率維度。系統(tǒng)維度是從類型學(xué)的角度來考慮二語與母語的相似性和差異性,其相似性和差異性主要涉及音系結(jié)構(gòu),如音高重音、重音短語、韻律詞和韻律邊界等類型的不同之處;語音維度則考察語調(diào)的語音實(shí)現(xiàn)方式,囊括了音高重音的實(shí)現(xiàn)方式及音高曲線變化;語義維度針對(duì)語調(diào)在傳達(dá)意義上的差異,提出不同的語言在標(biāo)記焦點(diǎn)和疑問句時(shí)可能會(huì)有所不同,如在大多數(shù)英語中,疑問句用升調(diào)表示,而在希臘語中,降調(diào)才表疑問;頻率維度,顧名思義,即使用頻率,擁有相同的音高重音和邊界音調(diào)的兩種不同語言的使用頻率并不相同。目前的二語語調(diào)習(xí)得多聚焦于語音維度和語義維度,系統(tǒng)維度和頻率維度較少被提及,但LILt在一定程度上為二語語調(diào)習(xí)得提供了理論框架。
通過對(duì)兒童韻律的研究,一些語言學(xué)家發(fā)現(xiàn)兒童對(duì)第二語言的學(xué)習(xí)機(jī)制早已啟動(dòng)。兩個(gè)月大之前,嬰兒其實(shí)就可以僅根據(jù)韻律特征(音調(diào)、重音和停頓)來區(qū)分他們的母語和另一種語言[4],也就是說,從嬰兒時(shí)期開始對(duì)于第二語言就有一定的認(rèn)知。兒童對(duì)語調(diào)的習(xí)得主要聚焦于對(duì)音高特征的習(xí)得。對(duì)英語來說,音高指的就是語調(diào);對(duì)漢語而言,音高主要指聲調(diào),但也與語調(diào)相疊加[5]。最早,Charles和Sandra[6]就對(duì)以英語為母語的漢語兒童學(xué)習(xí)者的普通話聲調(diào)習(xí)得展開探討,發(fā)現(xiàn)聲調(diào)習(xí)得是在較短的時(shí)間內(nèi)完成的,掌握聲調(diào)比掌握音段早得多,高、低調(diào)先于升、降調(diào)習(xí)得,因?yàn)閺陌l(fā)音機(jī)制來看,高、低調(diào)的音高難以獲取。除此之外,LILt明確提出,語調(diào)的習(xí)得不能局限于一個(gè)維度,不僅需要考慮語調(diào)的形式,更要考慮到其意義的變化。其實(shí)兒童對(duì)二語語調(diào)的習(xí)得早在韻律的驅(qū)動(dòng)下就已開始。不同于成人的語調(diào)習(xí)得模式,兒童在習(xí)得二語語調(diào)的音高特征和語義時(shí),他們更傾向于將所接收到的信息看作整體,而不是像成人學(xué)習(xí)者那樣,可以在一定程度上剝離非必要的影響聽話者接收能力的言語信息。
在成人的二語語調(diào)習(xí)得過程中,遷移效應(yīng)發(fā)揮著不可忽視的作用。LILt關(guān)注于語言的差異性,差異性源于遷移。韻律遷移是語言遷移的一部分,不僅發(fā)生在語音層面,還涉及到音系層面[7]。因此,Ueyama和Jun[8]考察日語和韓語使用者對(duì)英語語調(diào)的習(xí)得,重點(diǎn)研究了第一語言和第二語言語調(diào)的韻律學(xué)和語音學(xué)之間的相互作用。而Schmid[9]在比較第一兒童語言學(xué)習(xí)者和第二成人語言學(xué)習(xí)者對(duì)瑞典聲調(diào)習(xí)得情況時(shí)發(fā)現(xiàn),成人學(xué)習(xí)者在語言發(fā)展過程中,可能會(huì)喪失這種習(xí)得能力,因?yàn)槌赡耆肆?xí)得音系的過程和兒童習(xí)得母語音系的過程不盡相同,不僅受母語影響,甚至有一些是來自音系結(jié)構(gòu)普遍原則的影響[10]。
不同于本族語者,二語學(xué)習(xí)者在習(xí)得時(shí)更傾向于使用母語,這在某些方面雖然會(huì)阻礙對(duì)語調(diào)能力感知的獲取,使二語學(xué)習(xí)者無法習(xí)得本土化的語言能力,但也能使得他們將語調(diào)的形式和意義與周圍的語言環(huán)境融為一體,從而獲取更深層次的習(xí)得模式。
與單語學(xué)習(xí)者相比,由于其認(rèn)知心理和加工方式的差異,雙語學(xué)習(xí)者能更快習(xí)得語調(diào),因?yàn)樗麄冃枰冻龈嗟摹白⒁狻?。雙語者的語言系統(tǒng)不同于單語者的語言系統(tǒng),甚至是完全區(qū)別于任何一種單語系統(tǒng),是兩種語言相互依存、相互作用的結(jié)果。早期,Leopold[11]就描述了他的英語/德語雙語女兒Hildegard早期對(duì)音高的系統(tǒng)使用,并沒有引用最初的單語系統(tǒng),總的來說,Hildegard能夠忠實(shí)地模仿音調(diào)。此外,即使是嬰兒,在接觸到母語聲調(diào)語言時(shí)也會(huì)表現(xiàn)出語言特有的聲調(diào)類別,這是通過對(duì)詞匯聲調(diào)的聽覺辨別。除了音素辨識(shí)的研究外,口語辨識(shí)的研究也發(fā)現(xiàn),雙語嬰兒在學(xué)習(xí)一種聲調(diào)語言和一種非聲調(diào)語言時(shí),會(huì)根據(jù)詞匯聲調(diào)來區(qū)分普通話中的單詞,而在學(xué)習(xí)英語時(shí)則會(huì)根據(jù)語調(diào)來區(qū)分英語中的單詞[12]。雙語學(xué)習(xí)者二語語調(diào)習(xí)得的優(yōu)越性來自于其獨(dú)特的語言系統(tǒng),是兩種語言相互作用的必然結(jié)果,同時(shí)也促進(jìn)了學(xué)習(xí)者認(rèn)知能力的發(fā)展,對(duì)語調(diào)的形式和意義的感知和習(xí)得是形成整體加工方式的必要因素。
不可否認(rèn),國(guó)內(nèi)關(guān)于二語語調(diào)的研究一直是語言學(xué)界的重心,它集結(jié)了二語習(xí)得、語義學(xué)和語用學(xué)等相關(guān)理論,賦予靜態(tài)的語言世界動(dòng)態(tài)化,是反映一個(gè)國(guó)家和民族音系研究水平的縮影,但音高、音強(qiáng)和音長(zhǎng)的物理屬性變化及研究對(duì)象和研究視角的社會(huì)屬性變化使得二語語調(diào)的習(xí)得成為難題,目前還難以建立一套比較全面系統(tǒng)化的語調(diào)分析模式。
首先,研究對(duì)象多聚焦于聽力健全的學(xué)習(xí)者,對(duì)于較為弱勢(shì)的患有聽力障礙的學(xué)習(xí)者,尤其是兒童并沒有給予過多關(guān)注,聽障兒童的語調(diào)習(xí)得問題重點(diǎn)體現(xiàn)在語調(diào)的感知方面。在言語感知過程中,外界的聲音本應(yīng)該通過聽覺器官接收聲學(xué)信號(hào)再傳遞到兒童的大腦,而聽障兒童由于其生理缺陷,聲學(xué)信號(hào)受阻無法被提取,外界的聲波信息也因此失去了被傳遞的可能性,從而進(jìn)一步妨礙了聽障兒童大腦內(nèi)的語言編碼,無法進(jìn)行語言交流,產(chǎn)生言語障礙。除此之外,聽力的受損會(huì)導(dǎo)致他們無法獲得音高和音強(qiáng)的正確的基礎(chǔ)頻率F0(fundamental frequency),語調(diào)會(huì)出現(xiàn)過高或過低的問題[13]??v觀國(guó)內(nèi)外語調(diào)研究可以發(fā)現(xiàn),二語語調(diào)感知和習(xí)得一直是語言學(xué)界研究的熱門話題。語調(diào)與人工耳蝸緊密結(jié)合用于幫助聽障兒童進(jìn)行語調(diào)感知或者言語訓(xùn)練的研究如雨后春筍般涌現(xiàn)出來,但目前國(guó)內(nèi)對(duì)于這方面的研究并不多見,國(guó)內(nèi)關(guān)于這方面的研究重心在早期聽障兒童的語音干預(yù)上,而當(dāng)言語的矯正進(jìn)行到語句時(shí),語調(diào)的訓(xùn)練也得以開展。
其次,國(guó)內(nèi)語言學(xué)家更多關(guān)注語調(diào)的對(duì)比和二語語調(diào)教學(xué)研究,前者強(qiáng)調(diào)語言之間的共性與個(gè)性,通過本族語和第二語言的語調(diào)特征對(duì)比來考察語調(diào)習(xí)得問題,但此類型的研究多為共時(shí)的靜態(tài)研究,只考慮了語言本身的差異性,缺乏歷時(shí)的動(dòng)態(tài)追蹤,忽視了受試者的專業(yè)水平、學(xué)習(xí)環(huán)境、習(xí)得年齡、語言使用頻率等因素,這在一定程度上會(huì)影響研究結(jié)果,現(xiàn)有的研究中也極少會(huì)對(duì)這些因素進(jìn)行控制。二語語調(diào)的教學(xué)也更重視研究結(jié)果的普及化,無法對(duì)同一個(gè)受試者進(jìn)行歷時(shí)研究,探究其對(duì)語調(diào)知識(shí)的掌握和運(yùn)用能力的發(fā)展,這會(huì)影響二語學(xué)習(xí)者在超音段層面的學(xué)習(xí),而且無法為學(xué)生制定符合其實(shí)際發(fā)展能力的二語語調(diào)教學(xué)目標(biāo)。
除此之外,語調(diào)習(xí)得并不僅僅只是音系習(xí)得過程,而是跨學(xué)科、多視角的綜合研究過程。因?yàn)檠哉Z交際的過程不僅是感知傳遞的過程,也是生理和心理的轉(zhuǎn)換過程。就生理學(xué)而言,Gussenhoven和Chen[14]指出,在表情達(dá)意時(shí),語調(diào)的意義是由人類發(fā)音機(jī)制決定的,是天生的,不具有語言學(xué)屬性。比如,在基頻產(chǎn)生的過程中,較小的喉腔發(fā)聲基頻較高,較大的喉腔基頻較低。因此,句尾上升的語調(diào)代表疑問,下降的語調(diào)表示肯定,這主要是受人類發(fā)音機(jī)制的影響。而語調(diào)的聲學(xué)特征除了常見的音高、音強(qiáng)、音長(zhǎng)外,還包含音質(zhì)。不同的說話者所傳遞的聲學(xué)特征的差異在一定程度上會(huì)影響聽話者的感知,即句子的語用信息、語義信息或句法信息。知覺同化模型(PAM)和語音學(xué)習(xí)模型(SLM)等幾個(gè)知覺心理模型也明確指出,語調(diào)習(xí)得的關(guān)鍵在于語調(diào)感知的準(zhǔn)確性。中國(guó)二語學(xué)習(xí)者對(duì)于語調(diào)感知的困難在于,無法把語調(diào)的意義和形式看作一個(gè)整體,即LILt提出的語義維度,來進(jìn)行加工,形成構(gòu)式整體的加工方式[15]?,F(xiàn)有研究中,將語調(diào)與生理學(xué)、聲學(xué)和心理學(xué)這三個(gè)學(xué)科綜合起來的研究極為少見,研究角度較為單一化,這使得目前研究中對(duì)一些問題的思考受到影響。
隨著對(duì)二語語調(diào)研究的不斷深入,漸漸可以看出,相較于國(guó)外已逐步發(fā)展成熟的理論體系,國(guó)內(nèi)語調(diào)研究已經(jīng)經(jīng)歷了很長(zhǎng)時(shí)間的探索,卻難以建立統(tǒng)一的理論模型,無法為國(guó)內(nèi)二語學(xué)習(xí)者提供理論基礎(chǔ)?;诖?,筆者建議今后二語語調(diào)研究可以從研究對(duì)象和方法、研究視角和過程四個(gè)方面進(jìn)行考察和摸索,以期建構(gòu)完整的語調(diào)習(xí)得理論機(jī)制,提高國(guó)內(nèi)二語學(xué)習(xí)者對(duì)語調(diào)的學(xué)習(xí)和應(yīng)用。
首先,研究對(duì)象多樣化,研究方法科學(xué)化。在談及漢語聲調(diào)習(xí)得順序時(shí),母語為英語的學(xué)習(xí)者有兩種情況:陰平和去聲難于陽平和上聲;陽平和上聲難于陰平和去聲[16]。母語為泰語的學(xué)習(xí)者習(xí)得聲調(diào)的難度順序?yàn)椋宏幤胶腿ヂ曤y于陽平和上聲[17]。上述研究說明,不同母語背景的學(xué)習(xí)者習(xí)得聲調(diào)的難度順序不同,似乎并不存在一個(gè)共同的聲調(diào)習(xí)得的難度順序[18]。而研究對(duì)象的母語背景、受教育程度、二語水平及訓(xùn)練程度都可能使得二語學(xué)習(xí)者對(duì)于聲調(diào)習(xí)得的順序有所不同。因此,二語學(xué)習(xí)者是否能在不同的學(xué)習(xí)階段有固定的聲調(diào)習(xí)得順序尚且無法驗(yàn)證。另外,相較于聽力正常的二語學(xué)習(xí)者,聽力受損的學(xué)習(xí)者的語調(diào)習(xí)得理應(yīng)受到語言學(xué)家的關(guān)注。語音實(shí)驗(yàn)在一定程度上可以作為一種輔助工具使得語調(diào)模式具體化,在Praat軟件普遍被用于語音實(shí)驗(yàn)時(shí),計(jì)算機(jī)輔助語調(diào)教學(xué)(computer-assisted pronunciation teaching),簡(jiǎn)稱CAPT,也成為一種新的語調(diào)教學(xué)手段,通過波形圖和聲譜圖使得語調(diào)更為直觀化和形象化,以此輔助二語語調(diào)的產(chǎn)生,波形圖顯示了隨時(shí)間變化的話語的振幅,即音量和持續(xù)時(shí)間,而光譜圖則直觀地勾勒出音調(diào)輪廓和話語的波動(dòng)信息。CAPT還可通過視覺輔助聽障學(xué)習(xí)者對(duì)語調(diào)的感知,在系統(tǒng)中自動(dòng)進(jìn)行語音識(shí)別。第二語言學(xué)習(xí)者在使用本程序時(shí),會(huì)立即看到計(jì)算機(jī)屏幕上閃爍的黃色燈光,這表示語調(diào)平緩,綠色燈光表示語調(diào)富有表現(xiàn)力。這說明,視覺效應(yīng)在聽障學(xué)習(xí)者的語調(diào)習(xí)得過程中是有幫助的,能促進(jìn)其語調(diào)習(xí)得能力的發(fā)展。
其次,研究過程要?jiǎng)討B(tài)化。對(duì)于二語學(xué)習(xí)者來說,語調(diào)習(xí)得過程是流動(dòng)性的,其習(xí)得程度也會(huì)隨著二語學(xué)習(xí)者的起始年齡,對(duì)語調(diào)聲學(xué)特征的感知和二語語言系統(tǒng)的掌握情況等有所變化,這無法從語調(diào)標(biāo)注系統(tǒng)中捕捉變化的規(guī)律和動(dòng)因。對(duì)于語調(diào)習(xí)得的靜態(tài)研究,我國(guó)已逐步走向成熟,語調(diào)產(chǎn)出和語調(diào)感知及語調(diào)習(xí)得模式研究在語言學(xué)界一直保持著欣欣向榮的狀態(tài),但語調(diào)習(xí)得的動(dòng)態(tài)研究卻有所缺失。對(duì)二語學(xué)習(xí)者進(jìn)行動(dòng)態(tài)的個(gè)案研究,能從微觀層面對(duì)二語學(xué)習(xí)者語調(diào)特征的習(xí)得過程進(jìn)行細(xì)致的觀察,勾勒出其變化的趨勢(shì)和規(guī)律,更好地考察語調(diào)與二語學(xué)習(xí)者的心理加工,語用能力和其語言總體水平的相關(guān)程度,在語調(diào)習(xí)得過程中及時(shí)干預(yù)和糾正,避免使用不當(dāng)或者發(fā)生石化現(xiàn)象。此外,在英語教學(xué)過程中,根據(jù)個(gè)案研究的結(jié)果,對(duì)于部分在語調(diào)習(xí)得方面存在問題的學(xué)習(xí)者有的放矢地進(jìn)行顯性教學(xué),提高口語流利度。
最后,研究視角要跨學(xué)科化。二語語調(diào)的習(xí)得過程同時(shí)也是語調(diào)的提取與加工過程,不同于兒童學(xué)習(xí)母語,二語學(xué)習(xí)是在學(xué)習(xí)者已儲(chǔ)備完整的母語知識(shí)的前提下進(jìn)行的。從認(rèn)知心理學(xué)的角度看,二語語調(diào)的提取與加工涉及工作記憶,是內(nèi)隱學(xué)習(xí)機(jī)制和外顯學(xué)習(xí)機(jī)制共同作用的結(jié)果,工作記憶容量的大小是影響學(xué)習(xí)者第二語言加工的重要因素。對(duì)比母語,第二語言相較于學(xué)習(xí)者來說是不熟悉的,在有限的工作記憶容量中,二語語調(diào)特征無法像母語一樣得到有效加工,在語調(diào)未能得到有意識(shí)的加工之前,二語學(xué)習(xí)者的語調(diào)無法在內(nèi)隱學(xué)習(xí)中如母語一樣得到進(jìn)一步強(qiáng)化。而Ellis[19]提到,認(rèn)知活動(dòng)中的“注意”是內(nèi)隱學(xué)習(xí)和外顯學(xué)習(xí)的認(rèn)知接口,二語知識(shí)只有在這個(gè)接口被處理過,才能進(jìn)入內(nèi)隱知識(shí)系統(tǒng)中,從而得到強(qiáng)化。因此,需要加強(qiáng)二語語調(diào)研究的深度,將語調(diào)與各個(gè)學(xué)科相結(jié)合,探索二語語調(diào)習(xí)得過程中的學(xué)習(xí)機(jī)制。
語調(diào)作為超音段特征,以其獨(dú)特的音高型式和旋律成為不同水平學(xué)習(xí)者的重點(diǎn)和難點(diǎn),語言的韻律性很早就驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)者對(duì)母語語調(diào)的學(xué)習(xí)機(jī)制。然而,二語學(xué)習(xí)者難以受到驅(qū)動(dòng)。筆者回顧了現(xiàn)代語調(diào)音系學(xué)的發(fā)展歷程,將其與二語語調(diào)習(xí)得理論相結(jié)合,根據(jù)二語語調(diào)習(xí)得理論的四個(gè)維度:系統(tǒng)維度、語音維度、語義維度和頻率維度,主要從語音維度和語義維度入手來分析兒童、成人和雙語學(xué)習(xí)者的語調(diào)習(xí)得狀況,基于現(xiàn)有的研究中存在的不足,從研究對(duì)象和方法,研究視角和過程四個(gè)方面提出,語調(diào)習(xí)得研究要關(guān)注不同母語背景和文化水平的二語學(xué)習(xí)者,并且將科學(xué)的研究方法與語音實(shí)驗(yàn)相結(jié)合來幫助聽障學(xué)習(xí)者進(jìn)行語調(diào)訓(xùn)練,從認(rèn)知心理學(xué)視角考察語調(diào)的加工和提取方式,探索語調(diào)習(xí)得機(jī)制,為今后的二語語調(diào)習(xí)得研究提供借鑒作用。