• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      對外漢語教學中學生文化依附矛盾和新論

      2021-01-14 10:23:48盧妍吉成都職業(yè)技術(shù)學院
      環(huán)球首映 2021年12期
      關(guān)鍵詞:母語跨文化留學生

      盧妍吉 成都職業(yè)技術(shù)學院

      一、引言

      (一)文化依附和文化依附矛盾的界定

      徐海燕[1]談到:“文化依附是一種文化的選擇,是指在跨文化交際中,交際雙方的言語行為、非言語行為,以及心理情感中表現(xiàn)出來的文化傾向?!辈煌娜擞胁煌纳瞽h(huán)境,因此不同的人代表著不同的文化,必然會有沖突和矛盾。孟子敏[2]將對外漢語教學中文化依附矛盾定義為:教師因教學對象為異文化群體成員而進行文化選擇時和留學生因?qū)W習內(nèi)容為漢語言文化而新興文化選擇時所表現(xiàn)出來的矛盾。因此,在分析文化依附矛盾時,我們要兼顧漢語課堂和課后兩個場景。

      (二)對外漢語教學中文化依附矛盾類型

      正如引言所說,文化依附最初被提出是在翻譯學界,因此,文化依附矛盾的類型在不同領(lǐng)域都存在。在對外漢語教學領(lǐng)域,根據(jù)矛盾產(chǎn)生的對象,將文化依附矛盾初步分為對外漢語教學者、學習者和教材的矛盾。如果要細分的話,情況比較復雜,拿對外漢漢語教學者為例,對外漢語教學者可分為在中國任教的中國老師、在外國任教的中國老師和在外國任教的外國老師。本文中文化依附矛盾產(chǎn)生的對象為:來華學習漢語的留學生(不包括華人和華僑)。

      二、學生文化依附矛盾

      (一)留學生文化依附的困惑

      留學生因個體差異,如學能差異、學習動機、性格影響等,對文化依附矛盾的處理也各不相同,因此對文化依附的困惑表現(xiàn)也不同。依照學生在跨文化交際中的表現(xiàn)把來華留學生分為四類:第一類為完全依附中國文化,擺脫母語文化的學生。這是學習漢語的最高境界,在現(xiàn)實生活中很少見。第二類為在學習漢語的時候,依附中國文化的學生。這類學生一般都為成績較好的學生。第三類為在文化依附選擇上動搖不定的學生,有時排斥中國文化,有些又依附中國文化。第四類對漢語學習最為不利:堅持母語文化,對漢語文化持抵制態(tài)度,在學習漢語的同時,不允許文化對自己思想、行為產(chǎn)生影響。

      (二)留學生文化依附矛盾的表現(xiàn)

      孟子敏[2]談到:文化依附矛盾表現(xiàn)在表層和深層兩個層面上。表層層面上的文化依附是看得到、聽得見的,是可感的文化行為;深層層面上的文化依附矛盾是潛在的,看不到,聽不到,但它是可知的價值觀念、準則和態(tài)度,它制約著具體的文化行為。接下來,我們用上述分類方法,選取了幾個典型方面,來具體分析一下留學生文化依附矛盾表現(xiàn)在哪些方面。

      1.表層

      (1)文化詞語的矛盾

      文化詞語,顧名思義,帶有文化附加義的詞語。一個詞語首先有所指,在所指的基礎(chǔ)上又負載一定的文化信息,這時特定的文化信息就是這個詞語的文化附加義[3]。詞語的文化附加義是在具體事物上的體現(xiàn)出來的,所以文化詞語大多指名詞性詞語,大多集中在動物詞、植物詞和顏色詞。動物詞“狗”和顏色詞“紅”經(jīng)常被留學生用錯,因此也經(jīng)常在相關(guān)論文上看到關(guān)于狗的誤用和解釋,這里就不再多提了。我們可以舉另一個例子:一位留學生對老師說:“我非常喜歡吃醋!”老師聽完這一句話的反映可謂是哭笑不得。這是因為漢語中的“醋”除了是一種作料之外,還含有“嫉妒”之意。留學生因為沒了解文化詞語而產(chǎn)生文化依附矛盾的情況很普遍。

      (2)交際用語(包括稱呼語、見面語、寒暄語、禁忌話題等)

      交際用語在跨文化交際中產(chǎn)生的文化依附矛盾不僅在對外漢語課堂上很普遍,在課外的跨文化交際中也大量存在。各種稱呼語中除了龐大的親屬稱謂需要厘清之外,留學生在跨文化交際中還是依附于母語文化。一位教授曾經(jīng)說過,他在校園內(nèi)遇到他的一個西方留學生,那位留學生在較遠的地方看見他之后,就大叫了一聲“X老師”,于是那位教授以為學生有問題詢問或者是交流,于是停下腳步等他過來。然而學生在走近他之后,從教授身邊默默地走過了。教授突然醒悟,在西方文化中,只叫別人的名字可能僅是打招呼的方式,而中國文化中,就有可能叫聽說人駐足交流。另外,他們也因為過于強調(diào)母語文化歸屬,說出“小姐,你真性感”等中國文化表示侵犯的言語。

      (3)語碼轉(zhuǎn)換

      語碼轉(zhuǎn)換是來自社會語言學上的一個概念。從廣義上說,語碼的轉(zhuǎn)換,也標志著文化的轉(zhuǎn)換[4]。誠然,在對外漢語教學課堂上,老師是要求留學生使用漢語來完成各種練習的。但是實際情況中,老師的期望大多數(shù)情況下并沒有達到。比如說老師要求自由組合進行漢語聯(lián)系的時候,幾個說同樣母語的學生就會自動形成一個小群體,他們就會臨時改用母語,形成一個臨時母語環(huán)境。一方面,語碼轉(zhuǎn)換對學生來說不利,因為它沖擊了整個課堂,為學生帶來消極影響。另一方面,語碼轉(zhuǎn)換對老師也不利,增加了教學的難度。

      2.深層

      留學生在接觸漢語文化的時候,他們的價值觀、審美觀、行為準則、生活方式肯定會受到漢語文化潛移默化的影響,但實際上他們往往還是依附他們各自的母語文化,有時拒絕接受漢語文化深層的東西。在與人交往的時候,西方國家的留學生還是傾向于“個人主義”,強調(diào)個人的重要性,這可能與中國文化講求的“集體主義”“謙虛”的文化相矛盾。

      三、學生采取的文化依附策略

      在對外漢語教學過程中,文化依附矛盾的出現(xiàn)是不可避免的。因此,當留學生出現(xiàn)文化依附矛盾的時候,學生應(yīng)該采取怎樣的策略來應(yīng)對矛盾呢?

      (1)留學生應(yīng)該有“意識”的說話,這里的“意識”指:留學生在跨文化交流中,留學生應(yīng)該在掌握中國文化的前提下,考慮聽話人的身份以及語境和聽話人的心態(tài)。這一策略最為基本但難度也最大,因為這要求留學生對中國表層和深層文化都有一個較為深入的理解。

      (2)留學生應(yīng)該盡可能尊重中國文化。撇開存有中國敵對的政治思想的留學生來講,大部分留學生應(yīng)該尊重中國文化。正如上文所講,留學生對中國文化的態(tài)度從很大程度上決定了他矛盾的多少、中文運用能力的高低。對留學生來講,他們應(yīng)該尊重中國文化。留學生即便會說一口流利的漢語,但是不主動理解和靠近中國深層次文化也能難有良好的交際環(huán)境和效果。

      四、學生文化依附矛盾新論

      需要說明的是,我們依然認為語言學習中,應(yīng)該解決文化依附的矛盾,這樣才能讓學習者更好的進行交際。但是我們?nèi)孕杩紤]怎樣依附和依附哪些問題。羅程[6]指出:“凡不產(chǎn)生交際障礙的語言和非語言的文化因素可以不去強行依附。既然漢語是作為第二語言傳授的,就完全應(yīng)該理解第一語言學習過程中已產(chǎn)生的文化心理對它的影響?!比绻粋€日本或者韓國人,在說話的時候鞠躬;如果一個伊斯蘭教的留學生堅決不吃豬肉;如果一個西方國家學生不愿意住在13號寢室,我們也是能夠理解的。若在這些問題上要求學生依附中國文化的,有時會使學生產(chǎn)生的強烈的心理沖突,不但對學生沒有幫助,反而有可能會挫傷他們的自尊心和學習積極性。

      雖然要求文化依附的出發(fā)點是正確的,是為了留學生更好的運用漢語。但是,語言學習也應(yīng)該遵守文化的多元性。不要讓學生在努力學習跨文化交際之后卻成了單一文化的代言人。其實,在我看來,能力極佳的語言學習者,是可以在不同語言和文化中自由穿梭的,在不同的文化環(huán)境中可以及時變化的高素質(zhì)跨文化交際者。讀者隨文章前行至此一定會問:“既然不能讓留學生全盤依附漢語文化,那么我們可以認為劃出具體項目,指出依附的內(nèi)容嗎?”這個問題本人無法回答,因為劃出具體項目的前提涉及太多因素:留學生國籍、留學生是否有其他國家居住或者留學的經(jīng)歷、留學生學習漢語年限、學習動機等。本人能給出的建議為:留學生肯定要努力學習和理解中國文化。當然,當留學生不能完全依附中國文化的時候,我們也不能硬性規(guī)定他們做出改變??偨Y(jié)[7]起來為:以文化依附為理想,以語言得體為目標。

      猜你喜歡
      母語跨文化留學生
      母語
      草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
      第一章 天上掉下個留學生
      第一章 天上掉下個留學生
      超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
      留學生的“撿”生活
      好日子(2019年4期)2019-05-11 08:47:56
      第一章 天上掉下個留學生
      小學科學(2019年12期)2019-01-06 03:38:45
      母語
      草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
      石黑一雄:跨文化的寫作
      跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
      我有祖國,我有母語
      灵丘县| 巴东县| 永平县| 大邑县| 德令哈市| 玛纳斯县| 监利县| 历史| 公主岭市| 社会| 兰坪| 灵丘县| 斗六市| 密云县| 玉屏| 海淀区| 克山县| 柳河县| 克什克腾旗| 太仓市| 哈尔滨市| 苏尼特右旗| 杭锦后旗| 保亭| 禄丰县| 襄樊市| 岳普湖县| 施甸县| 益阳市| 阿拉善盟| 孝昌县| 龙川县| 隆回县| 来凤县| 新龙县| 营口市| 理塘县| 嘉峪关市| 麻城市| 自贡市| 喜德县|