• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    李照國《傷寒論》英譯本的翻譯方法與問題研究

    2021-01-05 12:49:57張存玉陳鋒趙霞王珊珊
    環(huán)球中醫(yī)藥 2021年1期
    關(guān)鍵詞:音譯意譯傷寒論

    張存玉 陳鋒 趙霞 王珊珊

    《傷寒論》是中國醫(yī)學(xué)史上現(xiàn)存最早的一部理、法、方、藥兼?zhèn)涞耐暾到y(tǒng)的臨床醫(yī)學(xué)著作,被譽為“眾方之祖”。在中國文化“走出去”戰(zhàn)略背景下,對《傷寒論》英譯本的研究具有重要的文化價值和戰(zhàn)略意義。從1981年至2017年,已有9個《傷寒論》英譯本出版。綜觀文獻,有關(guān)《傷寒論》英譯的研究多集中于羅希文譯本、魏遒杰譯本、楊潔德譯本等。對于2017年出版的李照國譯本(以下簡稱李本)[1],目前僅有少數(shù)研究進行了探討,主要包括譯本概述[2]、基于不同理論視角的翻譯方法探析[3-5]、文化負載詞的翻譯等[6],研究尚需進一步系統(tǒng)與深入。本文擬從翻譯方法和翻譯問題兩個方面對李本進行更為全面的研究,以期拋磚引玉,推動學(xué)界對該譯本的相關(guān)研究。

    1 譯者與譯本簡介

    譯者李照國已廣為學(xué)界所知,具有英語專業(yè)與醫(yī)學(xué)專業(yè)雙重教育背景,長期在醫(yī)學(xué)院校任職,從事英語教學(xué)和翻譯研究工作多年,成果豐碩。他在多年的研究和實踐中積累了豐富的翻譯經(jīng)驗,在中醫(yī)典籍翻譯方面造詣深厚。截至2017年12月,李照國先后出版了包括《黃帝內(nèi)經(jīng)》、《難經(jīng)》、《傷寒論》、《金匱要略》、《神農(nóng)本草經(jīng)》和《黃帝外經(jīng)》在內(nèi)的多部中醫(yī)藥典籍譯著。

    OnColdDamage由上海三聯(lián)書店出版,以上??茖W(xué)技術(shù)出版社出版的《傷寒論譯釋》為基礎(chǔ),參考了歷代與現(xiàn)代多種釋本,譯本內(nèi)容主要包括譯事感懷(漢語版)、凡例(漢語版)和正文。譯事感懷部分是譯者對中醫(yī)及其英譯的一些感受,以文言文寫成,凡例部分主要補充說明了譯本的結(jié)構(gòu)特點與計量名稱,正文部分采取中英對照形式,包括《傷寒論》398條原文、今譯及英譯。原文以簡體漢字書寫,今譯部分是用白話文對原文的解釋,譯文是以今譯部分為基礎(chǔ)進行的翻譯。

    2 翻譯方法

    李本側(cè)重對條文的翻譯,內(nèi)容簡潔明了,易于理解,是中醫(yī)專業(yè)留學(xué)生和國外中醫(yī)初學(xué)者的重要參考資料。譯本采取了直譯、音譯、意譯等翻譯方法,并將這些譯法綜合運用。

    2.1 音譯

    中醫(yī)藥典籍翻譯最常用的音譯方法是使用漢語拼音,該譯法主要適用于翻譯反映中國文化特質(zhì)、在異質(zhì)文化語言中找不到對應(yīng)詞的術(shù)語。

    李本主要將音譯應(yīng)用于六經(jīng)、劑量單位、穴位名稱以及其他一些反映中國文化特質(zhì)的詞匯。所謂六經(jīng),即后世醫(yī)家對太陽、陽明、少陽、太陰、少陰、厥陰等“三陰三陽”的簡稱,李本沿用之前典籍譯本的做法,統(tǒng)一使用漢語拼音,將其分別譯為TaiYang、YangMing、ShaoYang、TaiYin、ShaoYin、JueYin;對于大部分劑量單位,李本采用了音譯,如將石、斤、兩、錢、分、朱、斗、升、合、錢匕、方寸匕分別音譯為dan、jin、liang、qian、fen、zhu、dou、sheng、he、qianbi、fangcunbi,并采用斜體以示區(qū)分,只有“枚”是個例外,李本運用意譯將其譯為piece;穴位亦是如此,如將大椎、肺俞、肝俞、期門分別用漢語拼音譯為Dazhui、Feishu、Ganshu、Qimen。此外,對于一些文化負載詞如“氣”,一般都將其翻譯為qi,這已經(jīng)廣為西方世界所接受,因此李本也沿用此法。

    總之,對于一些在英語世界中找不到對應(yīng)詞匯的術(shù)語,李本沿用之前譯本的做法采用漢語拼音進行音譯。漢語拼音在字形上不同于西方語言書寫符號,可能更容易引起目的語讀者的注意與好奇,借此直接再現(xiàn)源語的文化特征和風(fēng)格,展現(xiàn)中國文化異質(zhì)性,讓西方了解原汁原味的中國文化。

    2.2 直譯

    譯者所要求的理想狀態(tài)是原文與譯文各方面一致[7]。直譯就是按照原文的結(jié)構(gòu)、風(fēng)格和字面之意直接翻譯,從而保留原作形貌,達到此狀態(tài)。李本主要采取直譯法,以此來表現(xiàn)一些概念和術(shù)語對原文形貌的傳承,有時甚至在句子結(jié)構(gòu)上也要求譯文達到與原文統(tǒng)一。

    李本傾向于將中醫(yī)病證名、癥狀進行直譯。例如,“傷寒”、“溫病”、“中風(fēng)”等疾病被分別直譯為cold damage、warm disease、wind stroke, “熱多寒少”、“惡風(fēng)”、“脈浮”等癥狀直譯為severe heat and slight cold、aversion to wind、floating pulse等。

    為保證譯文句子結(jié)構(gòu)與原文統(tǒng)一,李本盡力做到對照原文逐一翻譯。如下文(1)中的“頭痛,發(fā)熱,身疼,腰痛,骨節(jié)疼痛,惡風(fēng),無汗而喘”等癥狀在原文中羅列而出,符合漢語的“離散性”特點。但英語與漢語不同,英語重在形合,一般要有主語及邏輯連詞,多見復(fù)合句,不像漢語一樣形式上可以如此“散亂”。李本在翻譯時則“反其道而行之”,將這些癥狀按照漢語原文順序一一排列:headache, fever, body pain, lumbago, arthralgia, aversion to wind, no sweating and panting,以求達到與原文形式上的統(tǒng)一。不僅如此,放眼整個條文,譯文與原文的順序也是一一對應(yīng)的,如Taiyangdisease對應(yīng)“太陽病”,treated byMahuangDecoction(麻黃湯,dephedra decoction)對應(yīng)“麻黃湯主之”。當(dāng)然,為了符合英語語法與句法規(guī)范,李本也對句子做出一些調(diào)整,且用方括號進行標識,以說明這是原文無、譯者自加的部分,這正從側(cè)面反映出李本想盡量與原文保持一致、以直譯為主的翻譯思想。

    (1)太陽病,頭痛,發(fā)熱,身疼,腰痛,骨節(jié)疼痛,惡風(fēng),無汗而喘者,麻黃湯主之。(第35條)

    譯文:Taiyangdisease,[characterized by] headache, fever, body pain, lumbago, arthralgia, aversion to wind, no sweating and panting,[can be] treated byMahuangDecoction(麻黃湯,dephedra decoction)[1]49.

    2.3 意譯

    意譯在于傳達原文的意義和精神而不是重復(fù)它的句型或修辭格,因此譯文可不必拘泥于原文形貌,只求盡量靠近讀者,增強可讀性,但缺點是常常掩蓋原文的文化藝術(shù)特色,使讀者失去了解異質(zhì)文化的機會,不能夠領(lǐng)會異國文化情調(diào)[8]。李本也使用了意譯,起到了簡練原文內(nèi)容、表達醫(yī)學(xué)主旨的作用,但有時難免會缺失原文風(fēng)貌。

    《傷寒論》語言具有文學(xué)性特點,在原文中多有修辭格使用,如下文(2)中AA式疊音詞“嗇嗇”用于形容寒發(fā)自于內(nèi),身體蜷縮怕冷的樣子?!颁冷馈毙稳輴猴L(fēng)的程度如同冷水澆身一般,“翕翕”表示如羽毛附于皮膚,形容身體發(fā)熱的樣子,說明熱度低,程度淺。以此形成排比句型,條文精煉整齊,生動形象。李本采用意譯,主要著眼于譯其大意,以求讀者了解其主旨,但譯文缺少了原文所蘊含的靈動性,也無法讓讀者體會到《傷寒論》原文語言的文學(xué)性。

    (2)嗇嗇惡寒,淅淅惡風(fēng),翕翕發(fā)熱,鼻鳴干嘔者,桂枝湯主之。(第12條)

    譯文:[The patient with] severe cold, aversion to cold and fever [as well as ] snoring and nausea can be treated by Guizhi Decoction (桂枝湯,cinnamon twig decoction)[1]11.

    2.4 多種譯法融合

    基于實際需要,李本并非獨用一種翻譯方法,大部分譯文更多地融合了多種翻譯方法,具體包括音譯+注釋+意譯、音譯+意譯+注釋+直譯、音譯(意譯)+注釋等復(fù)合方式。

    在翻譯中藥名稱時,李本主要采用“音譯+注釋+意譯”。首先將藥物譯為漢語拼音,然后加圓括號進行注釋,括號內(nèi)首先是對應(yīng)的漢語名稱以保留原文風(fēng)貌,后用英語與拉丁語對中藥名稱進行意譯。例如,將桂枝、芍藥、甘草翻譯為Guizhi(桂枝,cinnamon twig, Rmulus Cinnamomi)、Shaoyao(芍藥、peony, Radix Paeoniae)、Gancao(甘草,licorice, Radix Glycyrrhizae Praeparata)。

    李本所有方劑均采用“音譯+意譯+注釋+意譯”,即先用漢語拼音音譯,再把湯、散、丸分別意譯為decoction、powder、pill,然后加圓括號進行注釋,括號內(nèi)先加入原文中對應(yīng)的漢語名稱,后為意譯的英語名稱,如DidangPill(抵擋丸,pill for prevention)、MahuangDecoction(麻黃湯,dephedra decoction)、WulingPowder(五苓散,powder made of five medicinal herbs)。

    李本采用“音譯(意譯)+注釋”的復(fù)合翻譯方法,向讀者闡釋中國特有的文化詞匯。首先,以此法英譯時間名稱。例如下文(3)中的“巳”與“未”是中國天干地支紀年法中的時間名稱,如無注釋,西方讀者無法理解其所指。李本首先用漢語拼音音譯“巳”與“未”,后加圓括號進行注釋,用以解釋“巳”與“未”分別對應(yīng)的時間,讓西方讀者明白這是中國古代時間的特有命名方式,理解其具體的時間意義。其次,以此法翻譯一些字面所指較籠統(tǒng)的中醫(yī)術(shù)語,如對于“五辛”,李本首先意譯,后用括號進行注釋,譯為five kinds of acrid foods (including garlic, rocambole, semen brassicae campestris, coriander and animal milk)。讀者通過括號內(nèi)的注釋,很容易理解“五辛”具體所指。

    (3)太陽病,欲解時,從巳至未上。(第9條)

    譯文:To subsidetaiyangdisease, [it usually starts ] fromsi(from 9 o’clockto 11 o’clock in the morning) towei(from 13 o’clock to 15 o’clock in the afternoon)[1]9.

    3 翻譯問題

    3.1 誤譯

    “很多典籍譯本由于譯者缺乏對中國語言文化的充分理解,存在不同程度的誤解和誤譯”[9]99。條件所限,李本也難免存在誤譯:第一,《傷寒論》年代久遠,語言文字含義已經(jīng)發(fā)生許多變化,如搞不清其原本含義,就很難正確理解其醫(yī)理[10],故而造成誤譯;第二,《傷寒論》中存在一詞多義現(xiàn)象,易造成誤譯;第三,英語詞匯所限導(dǎo)致誤譯。

    首先,譯者對原文的理解存在偏差,造成譯文表達原文內(nèi)涵時存在偏誤。例如,338條“蛕(同“蛔”)聞食臭出”“禁生冷、滑物、臭食等”中的“臭”音意同“嗅xiù”[11]225,本義為氣味,在古代芳香的氣味和穢惡的氣味都可以稱為“臭”[10]249。因此“食臭”與“臭食”分別指“食物的氣味(包括香味和臭味)”和“氣味(包括香味和臭味)濃烈的食物”。338條主要是講蛔厥和藏厥的鑒別及其證治,若進食則誘發(fā)蛔蟲竄動,心煩、嘔吐、腹痛發(fā)作,故應(yīng)避免吃一些氣味較濃烈的食物以免引誘蛔蟲。李本將“食臭”與“臭食”譯為malodor of food與malodorous food。經(jīng)查,malodor 尚未收入詞典,malodorous作為形容詞指having an unpleasant smell,特指臭味或不好的氣味[12]1309??梢?,李本翻譯基于字面,有望文生義之嫌。本文認為,因名詞smell的第一項詞典義就是“氣味”[12]2032,可從句子層面考慮將“蛕聞食臭出”譯為 when they smell foods,將“臭食”譯為foods with strong smell。再如,對于313、338等條文中的“苦酒”,李本均譯為bitter wine,實際上“苦酒”并非字面之義“苦味的酒”,而是醋,應(yīng)譯為vinegar。

    再者,《傷寒論》中很多詞匯是典型的一詞多義,依據(jù)不同語境定位多義詞義項具有較大難度,如義項把握不精確,翻譯必有偏差。例如,“陰陽”在《傷寒論》中可用于指代六經(jīng)病、寒熱、津液、身體部位分類、疾病屬性、脈象等[13],一般譯為yin與yang。但下文(4)中的“陰陽”與其他條文中的“陰陽”的文化內(nèi)涵并不相同,李本將“陰陽易”簡單音譯為exchange ofyinandyang不能讓國外讀者明白其真正內(nèi)涵。郝萬山[10]275指出,因房事染易邪毒而致的病證稱為“陰陽易”,其中有病之男傳無病之女者為“陽易”,有病之女傳無病之男者為“陰易”。因此,為了與其他的“陰陽”概念區(qū)分,本文建議將“陰陽易”音譯為YinandYangYi,并大寫第一個字母以提醒讀者此處的“陰陽”不同于其他“陰陽”,然后加腳注進一步解釋。

    (4)傷寒陰陽易之為病,……(第392條)

    譯文:[In] cold damage [disease], exchange ofyinandyang…[1]433

    此外,譯者的母語并非英語,語言方面難免有所欠缺,導(dǎo)致譯本中出現(xiàn)一些錯誤。例如下文(5)中的“多眠睡”指熱盛擾神所致的昏睡狀態(tài)[10]29,李本則將其翻譯為insomnia。該詞詞典義是指[12]1129the condition of being unable to sleep,李本這一翻譯導(dǎo)致譯文與原文意思完全相悖。本文建議將其改為somnolence。

    (5)風(fēng)溫為病,脈陰陽俱浮,自汗出,身重,多眠睡……(第6條)

    The disease caused by wind-warmth [is characterized by] floating pulse of bothyinandyang(chi pulse andcun pulse),spontaneous sweating, heaviness of the body, insomnia…[1]7

    總之,誤譯是翻譯中醫(yī)典籍過程中存在的一個重要問題,“如果不消除這些誤解和誤譯,……就會影響中國形象建構(gòu)和文化傳播”[9]99。對于醫(yī)學(xué)典籍翻譯來說,這種“誤譯”尤其要不得,因為輕則造成醫(yī)學(xué)知識的誤導(dǎo)和缺失,重則有可能在臨床應(yīng)用中導(dǎo)致致命性后果。本文建議在翻譯中醫(yī)典籍時加強與中醫(yī)研究、中醫(yī)文獻研究、古漢語研究、英漢翻譯研究等方向?qū)<覍W(xué)者的合作,對翻譯的每一字每一句都應(yīng)經(jīng)過充分考證、甄選和討論,做到準確理解,精準翻譯,系統(tǒng)闡發(fā)。

    3.2 編輯排版問題

    李本的編輯排版問題主要包括兩方面:一是在結(jié)構(gòu)編排上缺乏“讀者接受度”視角考慮,仍需進一步修訂完善;二是由于譯者或編輯不夠嚴謹疏于校正導(dǎo)致的譯本質(zhì)量問題。

    在李本正文部分前,譯者增加了序言和凡例兩個部分,其中序言“達于上下 敬哉有土——譯事感懷”彰顯了譯者的古文造詣,體現(xiàn)了譯者的翻譯思想。凡例部分對整個譯本的行文結(jié)構(gòu)、翻譯特點、古今劑量單位換算方式做出說明。兩部分內(nèi)容有助于目的語讀者更深入地了解譯者、譯本并準確理解譯文。但李本未完全從目的語讀者出發(fā),沒有給出英譯,這兩部分起不到應(yīng)有的輔助闡釋與說明作用。

    因不嚴謹所致,譯文中出現(xiàn)了本可避免的紕漏,直接影響到譯本質(zhì)量。例如,“真武湯”翻譯為ZhenwuDecoction(真武湯,true warror decoction),其中warror為書寫錯誤,應(yīng)寫作warrior;李本一般將“表”、“外證”翻譯為external,卻將下文(6)中的“表”譯為internal,意思完全相反,這可能是編輯過程中的筆誤,應(yīng)更正為external;一些頁面的字體、行間距明顯與其他頁不一致,如41、347、357、359、427頁等,這種不嚴謹雖不影響目的語讀者理解翻譯內(nèi)容,但不利于提高譯本的可信度和接受度,譯本權(quán)威性也會受損。

    (6)脈浮者,病在表,可發(fā)汗,宜麻黃湯。(第51條)

    譯文:Floating pulse [indicates that] the disease is in the internal and can be treated by diaphoresis withMahuangDecoction (麻黃湯,dephedra decoction)[1]67.

    總之,翻譯中醫(yī)藥典籍目的在于將中國的醫(yī)藥知識和文化介紹給國外讀者,增強文化軟實力,構(gòu)筑中國文化形象。因此,即使譯本做不到盡善盡美,但至少應(yīng)整齊劃一,美觀協(xié)調(diào)。今后對可能有助于目的語讀者理解原文的部分應(yīng)在譯本中添加其翻譯,以增強譯本可讀性。此外,譯者還應(yīng)重視編輯排版,在細節(jié)之處更要嚴謹認真,以提高譯本整體質(zhì)量和接受度。

    3.3 文化漏譯

    中國典籍不僅承載著中國的思想與文化,更承載著中國的文藝、美學(xué)、價值觀和世界觀[14],如何讓西方讀者透過文字領(lǐng)略博大精深的中國文化是中國典籍翻譯所要完成的重要任務(wù),也是譯者常常面臨的最大難題[15]。對于一些文化負載詞,李本翻譯較簡單,缺少補充闡發(fā),國外讀者無法深刻理解原文承載的文化信息,不利于中國文化以譯本為載體進行對外傳播。

    例如,《傷寒論》中白虎湯、大青龍湯、小青龍湯、真武湯(玄武湯)以中國古代四大神獸中的“白虎”“青龍”“玄武”命名,深富中國文化內(nèi)涵。青龍、白虎、朱雀、玄武是古代漢族神話中的萬獸之祖,傳說由神農(nóng)氏所創(chuàng)造,也是古代漢族神話和天文學(xué)結(jié)合的產(chǎn)物。“白虎”為西方金神,肅降陽氣以清暑氣,故用于命名“白虎湯”,喻其清熱生津,祛除陽明氣分熱盛之功效;“青龍”為東方木神,龍有行云布雨之能,以“青龍”命名于大、小青龍湯,喻其有發(fā)汗散表寒的作用;“玄武”為北神,寒、水屬北,為治寒治水之神,用于命名“玄武湯”即今之“真武湯”,喻其溫陽散寒、化氣消水之效[16]?!秱摗芬源藖斫栌髦泻?、發(fā)表、補給三種治法,命名方法寓意深遠[17],體現(xiàn)了中國文化的博大精深。李本將這四湯分別譯為BaihuDecoction(白虎湯,white tiger decoction)、DaQinglongDecoction(大青龍湯,major blue long decoction)、XiaoQinglongDecoction(小青龍湯,minor blue long decoction)、ZhenwuDecoction(真武湯,true warrior decoction)??梢?,李本保留了漢語術(shù)語,以體現(xiàn)原汁原味的中醫(yī)文化,但括號內(nèi)意譯部分還不足以體現(xiàn)“白虎”、“青龍”、“真武”的文化意象以及張仲景的深厚文化造詣。建議通過文外注釋介紹文化背景,如此便能使讀者理解方劑的命名緣由與寓意。

    總之,李本作為中英對照版,重在翻譯條文。然而,中醫(yī)藥典籍的術(shù)語蘊含豐富的中國文化,這種僅僅翻譯條文的做法不能透徹地闡釋相關(guān)文化內(nèi)涵。本文建議今后譯本采取譯文加注釋的形式,增加譯本“厚度”,加強翻譯“深度”,提升文化“高度”,通過中醫(yī)藥知識的譯介,讓中國文化“借船出?!?,使目的語讀者了解絢爛多姿的中國文化,領(lǐng)略魅力無限的東方文明,真正做到踐行中國文化“走出去”戰(zhàn)略,助力實現(xiàn)文化強國目標。

    4 結(jié)語

    《傷寒論》的翻譯歷經(jīng)近半個世紀,各種形式的譯本相繼問世,李本這種英漢對照的形式精簡明了,有助于讀者迅速掌握醫(yī)學(xué)要義與技術(shù)精髓。在翻譯方法方面,李本善于運用并融合音譯、直譯、意譯等多種方法,基本做到了對《傷寒論》條文精髓的準確譯介和中醫(yī)理論要義的正確闡發(fā)。正所謂“尺瑜寸瑕”,每個譯本可能都會存在不足之處,李本也需進一步修訂和完善。國內(nèi)對該譯本的研究尚在起步階段,值得研究者進一步挖掘探討,為今后中醫(yī)藥典籍英譯實踐提供更多參考和建議。

    猜你喜歡
    音譯意譯傷寒論
    General principle of high-quality academic development of traditional chinese medicine: “carrying on the essence,while pursuing innovations”
    《傷寒論》六經(jīng)溯源與理論淺析
    《傷寒論》實為115方
    A Patient with End-stage Respiratory Failure Gets Recovery from Mechanical Ventilation by Utilization of Chinese Traditional Medicine
    清末民初音譯元素名規(guī)范方案用字探析
    淺談英漢翻譯中的直譯與意譯
    夏譯漢籍中的音譯誤字
    西夏學(xué)(2017年1期)2017-10-24 05:31:38
    大陸與港臺譯制片對英文電影片名的直譯與意譯取向研究
    Shock Initiation Characteristics of Explosives at Near-ambient Temperatures
    含能材料(2016年9期)2016-05-08 13:19:08
    新疆地名的音譯轉(zhuǎn)寫及英譯規(guī)范
    国产成人精品在线电影| 日本一区二区免费在线视频| 美女午夜性视频免费| 国产在线观看jvid| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 免费在线观看影片大全网站| 一本久久中文字幕| 桃色一区二区三区在线观看| 国产成人欧美在线观看| 黄色丝袜av网址大全| 国内精品久久久久精免费| 咕卡用的链子| 免费观看精品视频网站| 日本五十路高清| 咕卡用的链子| 午夜久久久久精精品| 高清在线国产一区| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 国产精品亚洲美女久久久| 色av中文字幕| 午夜老司机福利片| 欧美日韩一级在线毛片| 岛国在线观看网站| 看免费av毛片| www.熟女人妻精品国产| 在线观看免费午夜福利视频| 一区在线观看完整版| 十八禁人妻一区二区| 一区二区三区精品91| 99国产精品一区二区蜜桃av| 免费高清视频大片| 12—13女人毛片做爰片一| 激情视频va一区二区三区| 国产熟女xx| 人妻久久中文字幕网| 校园春色视频在线观看| 在线观看日韩欧美| 一进一出抽搐动态| 老司机午夜十八禁免费视频| 国产成人av教育| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 在线观看午夜福利视频| 久久久久久国产a免费观看| 长腿黑丝高跟| 亚洲第一青青草原| 日韩三级视频一区二区三区| 国产一区二区三区综合在线观看| 亚洲欧美日韩无卡精品| 一级a爱片免费观看的视频| 两个人免费观看高清视频| 99久久综合精品五月天人人| 午夜久久久久精精品| 一进一出抽搐gif免费好疼| 亚洲国产高清在线一区二区三 | 欧美另类亚洲清纯唯美| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 亚洲国产精品成人综合色| 制服诱惑二区| 黄色丝袜av网址大全| 一级毛片女人18水好多| av免费在线观看网站| www.自偷自拍.com| 91精品三级在线观看| 欧美激情高清一区二区三区| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 精品久久久久久久久久免费视频| 一级a爱视频在线免费观看| 午夜视频精品福利| АⅤ资源中文在线天堂| 51午夜福利影视在线观看| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 我的亚洲天堂| 麻豆久久精品国产亚洲av| 国产不卡一卡二| 变态另类丝袜制服| av福利片在线| 成人欧美大片| 男人舔女人的私密视频| 一区二区日韩欧美中文字幕| 麻豆久久精品国产亚洲av| 国产熟女午夜一区二区三区| 国产在线精品亚洲第一网站| 香蕉丝袜av| 成年版毛片免费区| 在线av久久热| 高清黄色对白视频在线免费看| 久久亚洲精品不卡| 99国产精品99久久久久| 色av中文字幕| 狠狠狠狠99中文字幕| 在线观看一区二区三区| 日韩精品青青久久久久久| 不卡av一区二区三区| 9191精品国产免费久久| 无遮挡黄片免费观看| 国产成人精品在线电影| 狂野欧美激情性xxxx| 黑人操中国人逼视频| 午夜福利高清视频| videosex国产| x7x7x7水蜜桃| 中文字幕久久专区| 国产激情久久老熟女| 91精品三级在线观看| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 成人国语在线视频| 欧美日韩福利视频一区二区| a在线观看视频网站| 91麻豆精品激情在线观看国产| 操美女的视频在线观看| 1024香蕉在线观看| 18禁观看日本| 成人永久免费在线观看视频| 久久久久精品国产欧美久久久| 在线观看免费日韩欧美大片| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 欧美午夜高清在线| 久久午夜亚洲精品久久| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 亚洲精品国产区一区二| 亚洲中文av在线| 在线观看免费午夜福利视频| 99国产精品99久久久久| 国产野战对白在线观看| av视频在线观看入口| 成人国语在线视频| 一本大道久久a久久精品| 岛国在线观看网站| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 欧美黑人精品巨大| 色播亚洲综合网| 老司机福利观看| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 黄片大片在线免费观看| 久久久精品欧美日韩精品| 亚洲无线在线观看| 国产av精品麻豆| 制服丝袜大香蕉在线| 日本免费a在线| 国产伦人伦偷精品视频| 大陆偷拍与自拍| 国产亚洲精品久久久久5区| 国产高清有码在线观看视频 | 欧美成人一区二区免费高清观看 | 日韩成人在线观看一区二区三区| 亚洲av第一区精品v没综合| av片东京热男人的天堂| 成人国产综合亚洲| 免费在线观看完整版高清| 青草久久国产| 久久精品国产综合久久久| 国产av在哪里看| 大陆偷拍与自拍| 首页视频小说图片口味搜索| 在线观看免费视频日本深夜| 国产黄a三级三级三级人| 亚洲人成电影免费在线| netflix在线观看网站| 国产亚洲精品第一综合不卡| 啪啪无遮挡十八禁网站| 一级毛片女人18水好多| 在线视频色国产色| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片 | 久久 成人 亚洲| 男女午夜视频在线观看| 久久性视频一级片| 亚洲专区字幕在线| 岛国视频午夜一区免费看| 日本一区二区免费在线视频| 亚洲av五月六月丁香网| 天堂√8在线中文| 两人在一起打扑克的视频| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 在线天堂中文资源库| 操美女的视频在线观看| 在线观看www视频免费| 女性生殖器流出的白浆| www.精华液| 色哟哟哟哟哟哟| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 亚洲精品国产色婷婷电影| 999精品在线视频| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 色综合欧美亚洲国产小说| 亚洲熟女毛片儿| 国产精品日韩av在线免费观看 | 99热只有精品国产| 首页视频小说图片口味搜索| 12—13女人毛片做爰片一| 亚洲无线在线观看| 国产精品一区二区在线不卡| 成人三级黄色视频| 国产熟女午夜一区二区三区| 国产精品1区2区在线观看.| 免费高清视频大片| 国产激情久久老熟女| 成人av一区二区三区在线看| 免费人成视频x8x8入口观看| 日韩大尺度精品在线看网址 | 国产激情久久老熟女| 欧美亚洲日本最大视频资源| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 伦理电影免费视频| www日本在线高清视频| 男女下面进入的视频免费午夜 | 国产av精品麻豆| 成人三级做爰电影| 亚洲av五月六月丁香网| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 久久久国产成人免费| 国产1区2区3区精品| 日韩成人在线观看一区二区三区| 欧美成人一区二区免费高清观看 | 午夜福利视频1000在线观看 | 性色av乱码一区二区三区2| 免费久久久久久久精品成人欧美视频| 亚洲三区欧美一区| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| www国产在线视频色| 又紧又爽又黄一区二区| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 国产片内射在线| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 夜夜爽天天搞| 欧美久久黑人一区二区| 波多野结衣高清无吗| 男女下面插进去视频免费观看| 国产精品一区二区免费欧美| 波多野结衣av一区二区av| 欧美成人一区二区免费高清观看 | 午夜亚洲福利在线播放| 我的亚洲天堂| 亚洲国产精品sss在线观看| 国产精品久久视频播放| 啦啦啦观看免费观看视频高清 | 欧美国产日韩亚洲一区| 乱人伦中国视频| 电影成人av| 国产99久久九九免费精品| av天堂在线播放| 久久久久久久久久久久大奶| 色播在线永久视频| 亚洲第一青青草原| 十分钟在线观看高清视频www| 一边摸一边做爽爽视频免费| 国产成人精品在线电影| 精品一区二区三区av网在线观看| 身体一侧抽搐| 久久婷婷人人爽人人干人人爱 | 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 精品一品国产午夜福利视频| 在线观看日韩欧美| 又紧又爽又黄一区二区| 男女之事视频高清在线观看| 看片在线看免费视频| 男人舔女人下体高潮全视频| 波多野结衣一区麻豆| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 99热只有精品国产| 99久久精品国产亚洲精品| 国产精品99久久99久久久不卡| av有码第一页| 成人18禁在线播放| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 黄色片一级片一级黄色片| 9热在线视频观看99| 国产成年人精品一区二区| 国产单亲对白刺激| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 搡老妇女老女人老熟妇| 国产1区2区3区精品| 国产免费av片在线观看野外av| 一进一出抽搐动态| 日本黄色视频三级网站网址| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 国产精品98久久久久久宅男小说| 成在线人永久免费视频| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 一区二区日韩欧美中文字幕| 性欧美人与动物交配| 国产午夜福利久久久久久| 欧美成人性av电影在线观看| 91在线观看av| 国产精品日韩av在线免费观看 | 长腿黑丝高跟| 午夜久久久久精精品| 亚洲自拍偷在线| 午夜福利视频1000在线观看 | 黄片大片在线免费观看| 日韩精品中文字幕看吧| 国产av精品麻豆| 人人澡人人妻人| 亚洲第一av免费看| 在线观看日韩欧美| 一级黄色大片毛片| 两个人视频免费观看高清| 亚洲 欧美一区二区三区| 一区二区日韩欧美中文字幕| 国产区一区二久久| 一区二区三区激情视频| 黄频高清免费视频| 国产精品野战在线观看| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 午夜免费鲁丝| 在线观看一区二区三区| 久久这里只有精品19| 午夜两性在线视频| 黄频高清免费视频| 成人永久免费在线观看视频| 成人免费观看视频高清| 午夜久久久久精精品| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 成人国语在线视频| 97碰自拍视频| 99精品久久久久人妻精品| 亚洲五月色婷婷综合| 亚洲av第一区精品v没综合| 成人精品一区二区免费| 天堂动漫精品| 日本三级黄在线观看| 日韩成人在线观看一区二区三区| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 久久久久久免费高清国产稀缺| 久久亚洲真实| 中文字幕精品免费在线观看视频| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 国产1区2区3区精品| 亚洲男人天堂网一区| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 丁香欧美五月| 欧美黄色淫秽网站| 波多野结衣高清无吗| 国产欧美日韩一区二区精品| 不卡一级毛片| 午夜免费激情av| 日韩精品中文字幕看吧| 日日干狠狠操夜夜爽| 色播在线永久视频| 国产亚洲欧美在线一区二区| 精品久久久久久久人妻蜜臀av | 国产片内射在线| 男女下面进入的视频免费午夜 | 制服人妻中文乱码| 日韩欧美一区视频在线观看| 校园春色视频在线观看| 亚洲片人在线观看| 伦理电影免费视频| 国产私拍福利视频在线观看| 9色porny在线观看| 久久精品影院6| 国产成人av激情在线播放| 精品乱码久久久久久99久播| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 欧美黑人精品巨大| www.熟女人妻精品国产| 91麻豆精品激情在线观看国产| 午夜久久久在线观看| 成人三级黄色视频| tocl精华| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 免费观看精品视频网站| 亚洲电影在线观看av| 长腿黑丝高跟| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 久久国产乱子伦精品免费另类| 精品一区二区三区四区五区乱码| 国产男靠女视频免费网站| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 乱人伦中国视频| 午夜福利,免费看| 国产成人欧美在线观看| 午夜福利欧美成人| 色av中文字幕| 久热这里只有精品99| 日本三级黄在线观看| 久热这里只有精品99| 欧美国产日韩亚洲一区| 91麻豆精品激情在线观看国产| 国产精品 欧美亚洲| 国产高清激情床上av| 欧美国产日韩亚洲一区| 亚洲,欧美精品.| 欧美大码av| 国产免费av片在线观看野外av| 黄色丝袜av网址大全| 两个人免费观看高清视频| 国产精品永久免费网站| 午夜免费观看网址| 天堂影院成人在线观看| 91精品三级在线观看| 99精品在免费线老司机午夜| 精品久久久久久久毛片微露脸| 男男h啪啪无遮挡| 国产精品日韩av在线免费观看 | 19禁男女啪啪无遮挡网站| 中文字幕av电影在线播放| 视频区欧美日本亚洲| 看黄色毛片网站| 天天添夜夜摸| 色婷婷久久久亚洲欧美| 电影成人av| 国产亚洲av高清不卡| a在线观看视频网站| 在线观看www视频免费| 好男人在线观看高清免费视频 | 19禁男女啪啪无遮挡网站| 黄色毛片三级朝国网站| 露出奶头的视频| 91九色精品人成在线观看| 极品教师在线免费播放| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 国产高清有码在线观看视频 | 欧美国产日韩亚洲一区| 国产91精品成人一区二区三区| 正在播放国产对白刺激| 亚洲男人天堂网一区| 啦啦啦韩国在线观看视频| 女性生殖器流出的白浆| 香蕉久久夜色| 久久久久久久久久久久大奶| 激情视频va一区二区三区| 久久久国产成人免费| 成人国产一区最新在线观看| e午夜精品久久久久久久| 国产xxxxx性猛交| 国产亚洲欧美精品永久| 他把我摸到了高潮在线观看| 欧美久久黑人一区二区| 国产精品日韩av在线免费观看 | 欧美成人一区二区免费高清观看 | 久久久久九九精品影院| 怎么达到女性高潮| 男女下面进入的视频免费午夜 | 亚洲激情在线av| 精品国产一区二区三区四区第35| 久久久久久久精品吃奶| 校园春色视频在线观看| 欧美不卡视频在线免费观看 | 嫁个100分男人电影在线观看| 亚洲精品av麻豆狂野| 深夜精品福利| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | 成人永久免费在线观看视频| 午夜亚洲福利在线播放| 少妇 在线观看| 一区二区三区精品91| 午夜视频精品福利| 性欧美人与动物交配| 久热这里只有精品99| 9色porny在线观看| 黑丝袜美女国产一区| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 狠狠狠狠99中文字幕| 欧美不卡视频在线免费观看 | 国产高清有码在线观看视频 | √禁漫天堂资源中文www| 他把我摸到了高潮在线观看| 丁香六月欧美| 18禁美女被吸乳视频| 亚洲专区国产一区二区| 亚洲人成电影免费在线| 97人妻精品一区二区三区麻豆 | 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 国产精品爽爽va在线观看网站 | 女同久久另类99精品国产91| 波多野结衣一区麻豆| 99国产极品粉嫩在线观看| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 国产91精品成人一区二区三区| 国产精品电影一区二区三区| 国产伦人伦偷精品视频| 亚洲中文字幕日韩| bbb黄色大片| 国产成人系列免费观看| 国产精品一区二区在线不卡| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 超碰成人久久| 日韩高清综合在线| 精品电影一区二区在线| 成年女人毛片免费观看观看9| 国产精品久久久久久精品电影 | 国产99白浆流出| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 天堂动漫精品| 麻豆一二三区av精品| 国产三级黄色录像| 国产成人av教育| 欧美久久黑人一区二区| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 中文字幕色久视频| 一a级毛片在线观看| 久久人妻av系列| or卡值多少钱| 国产精品1区2区在线观看.| 99香蕉大伊视频| 欧美日本亚洲视频在线播放| 午夜久久久在线观看| 免费高清视频大片| 欧美乱色亚洲激情| 久久精品成人免费网站| 亚洲精品在线观看二区| 欧美国产日韩亚洲一区| 视频区欧美日本亚洲| 激情在线观看视频在线高清| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 久久久国产欧美日韩av| 久久午夜综合久久蜜桃| 国产精品精品国产色婷婷| 97人妻天天添夜夜摸| 欧美日韩一级在线毛片| 国产又色又爽无遮挡免费看| 国内精品久久久久精免费| 国产亚洲精品久久久久5区| 一边摸一边做爽爽视频免费| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 啦啦啦韩国在线观看视频| а√天堂www在线а√下载| 亚洲精品国产区一区二| 久久草成人影院| 国产成年人精品一区二区| 亚洲专区字幕在线| 亚洲成av人片免费观看| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 久久久久久久久免费视频了| 国产亚洲精品久久久久5区| 日本黄色视频三级网站网址| 十分钟在线观看高清视频www| 午夜免费观看网址| 精品卡一卡二卡四卡免费| 亚洲国产欧美一区二区综合| 自线自在国产av| 国产精品永久免费网站| 精品久久久久久久毛片微露脸| 黄色成人免费大全| 国产成人av教育| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 国产精品电影一区二区三区| 夜夜爽天天搞| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 高清在线国产一区| 叶爱在线成人免费视频播放| 亚洲电影在线观看av| 在线av久久热| 亚洲av成人一区二区三| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 日韩免费av在线播放| 精品久久久久久成人av| 久久久国产精品麻豆| 天天一区二区日本电影三级 | 亚洲最大成人中文| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | 可以在线观看的亚洲视频| 日本免费一区二区三区高清不卡 | 韩国精品一区二区三区| 亚洲人成伊人成综合网2020| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 亚洲欧美激情综合另类| 人人妻人人澡欧美一区二区 | 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 久久精品成人免费网站| 亚洲专区国产一区二区| 久久久久九九精品影院| 不卡一级毛片| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 波多野结衣高清无吗| 亚洲成a人片在线一区二区| 成人三级黄色视频| 久久这里只有精品19| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 性少妇av在线| 丁香欧美五月| 亚洲国产精品久久男人天堂| 在线观看免费视频网站a站| 成人18禁在线播放| 男女床上黄色一级片免费看| 中文字幕av电影在线播放| 黄色视频,在线免费观看| 天天一区二区日本电影三级 | 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 日本a在线网址| 在线观看66精品国产| 真人一进一出gif抽搐免费| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 亚洲一区高清亚洲精品| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 国产精品一区二区在线不卡| 天堂√8在线中文| 91九色精品人成在线观看| av视频在线观看入口| 国产亚洲av高清不卡| 精品熟女少妇八av免费久了| 涩涩av久久男人的天堂| 精品午夜福利视频在线观看一区| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 免费在线观看日本一区| 久久精品91无色码中文字幕| 久久人人精品亚洲av| 午夜免费鲁丝| 日本 欧美在线| 成人国产一区最新在线观看| 91大片在线观看| 国产高清有码在线观看视频 | 亚洲中文日韩欧美视频| 午夜免费激情av| 日韩精品免费视频一区二区三区| 午夜日韩欧美国产| 禁无遮挡网站| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 欧美日本视频| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文|