摘要:“一帶一路”倡議的提出已接近七年時間,這期間中國在印度洋島國區(qū)域的地位日益重要,但在國際局勢復(fù)雜多變的形勢下,中國在該區(qū)域的國際話語權(quán)建構(gòu)和提升仍受到諸多限制。有鑒于此,本研究在“一帶一路”倡議的視域下,探討在該區(qū)域構(gòu)建中國國際話語權(quán)的必要性,并探析提升中國國際話語權(quán)的策略,旨在為中國在印度洋島國區(qū)域建構(gòu)和提升國際話語權(quán)提供策略指導(dǎo)。
關(guān)鍵詞:“一帶一路”倡議;中國國際話語權(quán);印度洋島國區(qū)域;提升策略
一、“一帶一路”倡議中中國國際話語權(quán)現(xiàn)況概述
(一)話語權(quán)
話語權(quán)的概念起源于法國社會學(xué)家米歇爾·福柯(Michel Foucault)的話語與社會權(quán)力關(guān)系理論。福柯(1970)在其演講《話語的秩序》中,提出“話語即權(quán)力,人們通過話語賦予自己權(quán)力”的著名命題,并進一步指出,話語不僅是思維符號和交際工具,還是人們斗爭的手段和目的。??抡J為“權(quán)利和知識是直接相互連帶的;不相應(yīng)地建構(gòu)一種知識領(lǐng)域就不可能有權(quán)力關(guān)系,不同時預(yù)設(shè)和建構(gòu)權(quán)力關(guān)系就不會有任何知識?!?換言之,話語權(quán)的權(quán)力可以通過合理應(yīng)用語言與文字來體現(xiàn),“話語權(quán)”指的是“權(quán)力”,而不是“權(quán)利”。張志洲(2010)提出,“話語權(quán)”是政治權(quán)利的突出表現(xiàn)方式,國際政治甚至在一定程度上是話語權(quán)政治。
(二)中國國際話語權(quán)現(xiàn)況
國際話語權(quán)是主權(quán)國家在國際社會上對國際事務(wù)的界定權(quán)、解釋權(quán)、裁判權(quán)和對國際體系運行規(guī)則的制定權(quán)、修訂權(quán),是其維護自身權(quán)益的言說權(quán)力(梁玉春,2013)。由此可見,國際話語權(quán)對主權(quán)國家的國際地位具有十分重要的作用。2000年以來,以美國為中心的西方發(fā)達國家由于長期的意識形態(tài)偏見,對中國的國際話語權(quán)進行削弱,甚至在主流言論中妖魔化中國的形象,總體呈現(xiàn)出“西強中弱”的局面。2013年習(xí)近平提出“一帶一路”倡議,目的是進一步加強與沿線國家和地區(qū)的經(jīng)濟聯(lián)系,實現(xiàn)各國共同發(fā)展。尼泊爾眾議院議長馬哈拉接受采訪時表示:“‘一帶一路倡議代表著全球貿(mào)易的認同和實踐,中國與世界各國保持進出口往來,這有利于共同發(fā)展。”然而,不少西方主流媒體惡意引導(dǎo)輿論質(zhì)疑甚至詆毀中國,將其與美國的“馬歇爾”計劃關(guān)聯(lián)起來,貶低中國倡導(dǎo)的“惠世價值”和“共商共建共享”理念,目的正是為了在國際舞臺中丑化中國形象,削弱中國的國際話語權(quán),破壞“一帶一路”倡議的實施。然而,如習(xí)近平所說的:“一帶一路建設(shè)秉承的是共商、共建、共享原則,不是封閉的,而是開放包容的;不是中國一家的獨奏,而是沿線國家的合唱。”
二、中國國際話語權(quán)建構(gòu)和提升的必要性
(一)“西強中弱”導(dǎo)致話語權(quán)缺失
自2013年“一帶一路”倡議提出后,一直面臨著西方媒體的質(zhì)疑、詆毀和造謠,甚至稱其為中國版“馬歇爾計劃”。這些言論的目的表面上是以美國為中心的西方發(fā)達國家為國際勢力平衡而伸張正義之舉,實則是美國企圖主導(dǎo)亞太地區(qū)發(fā)展,一家獨大的“詭計”。在印度洋島國區(qū)域,這樣的輿論盛行無疑對“一帶一路”倡議的實施和延續(xù)有負面的影響?;诖?,在“一帶一路”倡議的背景下,提升中國在印度洋島國區(qū)域的國際話語權(quán)具有不言而喻的必要性。中國作為“一帶一路”倡議的提出者,如何在戰(zhàn)略實施過程中用正面、靈活且容易被接受的方式講好中國的“絲路”故事,發(fā)展中國理念,傳播中國聲音,對推動中國人民與印度洋島國區(qū)域人民的交流和國與國之間的發(fā)展與合作至關(guān)重要,也是一項與戰(zhàn)略實施本身同樣艱巨的任務(wù)。國際話語權(quán)的構(gòu)建和提升能夠幫助中國參與到國際規(guī)則制定議程中,當(dāng)前的國際局勢可以說是由規(guī)則主導(dǎo)。國際地位的高低不再是只看經(jīng)濟發(fā)展水平,更多取決于主權(quán)國家的國際話語權(quán)。中國自改革開放以來,經(jīng)濟發(fā)展取得了舉世矚目的成就,但國際地位和國際事務(wù)參與程度與其經(jīng)濟實力并不相匹配,究其主要原因,還是在于國際話語主導(dǎo)權(quán)被以美國為中心的西方發(fā)達國家所占據(jù)。因此,積極探究中國在國際社會上的話語權(quán)建構(gòu)和提高對中國的國際地位提高大有裨益。
(二)國際正面形象建立需要國際話語權(quán)支撐
梁玉春(2013)指出,在當(dāng)今國際社會,國家間的政治制度、價值觀念、生活方式等意識形態(tài)差異可能導(dǎo)致對它國的誤解甚至有意詆毀它國的國際形象,意在通過貶低它國抬高自身地位。隨著冷戰(zhàn)結(jié)束以及全球化進程的加快發(fā)展,國際社會的權(quán)力不再由政治或軍事主導(dǎo),而經(jīng)濟、科技和文化等方面的權(quán)力重要性顯著上升。中國在此背景下,屢遭西方發(fā)達國家的強勢話語權(quán)打壓,開始意識到構(gòu)建國際話語權(quán)的必要性。張志洲(2010)認為,國際話語權(quán)的背后必然是國際行為體間的利益關(guān)系,國際話語權(quán)之爭歸根結(jié)底就是國家利益的博弈。因此,可以理解為,國際話語權(quán)構(gòu)建對主權(quán)國家打造本國形象、影響和控制國際輿論起著重要作用(王庚年,2009)。中國在印度洋島國地區(qū)建構(gòu)其話語權(quán),有利于糾正存在已久的“中國威脅論”和“經(jīng)濟殖民論”等西方發(fā)達國家惡意引導(dǎo)的輿論論調(diào)。
三、中國國際話語權(quán)建構(gòu)在印度洋島國區(qū)域面臨的挑戰(zhàn)
(一)印度洋島國在“一帶一路”倡議中的作用
中國到東南亞、南亞、印度洋這一路線是“絲綢之路經(jīng)濟帶”三個重點戰(zhàn)略方向之一,而中國沿海港口經(jīng)南海到印度洋進而延伸到歐洲是“21世紀(jì)海上絲綢之路”的重點路線。印度洋是“絲綢之路經(jīng)濟帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”的交互地帶,其核心島國對印度洋地區(qū)發(fā)展具有重要戰(zhàn)略地位。中國與印度洋島國的關(guān)系影響著在這些國家推進“一帶一路”倡議。
印度洋島國多個國家和地區(qū)積極參與印度洋區(qū)域組織和次區(qū)域組織,重視區(qū)域外交與大國外交,在國際舞臺上具有重要的“小島大國”作用。近年來,印、日、美等印度洋域內(nèi)外大國密切關(guān)注這類國家局勢,并將該區(qū)域視為可以在印太地區(qū)與中國抗衡的支點(Mohan,2012)。這些地區(qū)和國家一直是中國外交活動的重要對象,是中國海上通道安全保障的關(guān)鍵區(qū)域,更是中國海洋戰(zhàn)略和全球戰(zhàn)略的核心區(qū)域和突破口。隨著2013年“一帶一路”倡議的提出和推進,印度洋島國區(qū)域的重要性日益提升。
(二)“一帶一路”倡議在印度洋島國面臨的挑戰(zhàn)
“一帶一路”建設(shè)的核心內(nèi)容是“五通”,即“政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通、民心相通”。 在印度洋島國區(qū)域,“一帶一路”建設(shè)從這五個方面看均取得不錯的成效。然而,“一帶一路”倡議在印度洋島國的推進仍面臨許多因素制約和挑戰(zhàn)。國際上,許多大國的戰(zhàn)略部署對中國“一帶一路”倡議在印度洋島國的推動起著明顯阻礙作用。印度洋島國貿(mào)易航道密集,海洋資源充足,長期以來都是美國在全球戰(zhàn)略布局中的重要區(qū)域。在“印太戰(zhàn)略”的引導(dǎo)下,美國聯(lián)合日、印、澳等盟國對抗中國。與此同時,日本也在增強其在印度洋的影響力。日本作為“印太”概念以及美日印澳同盟的宣傳者,還提出了日本與印度聯(lián)合的“印日自由走廊”,將印度洋島國作為戰(zhàn)略部署的重點區(qū)域(劉立濤、張振克,2018)。美日等大國在印度洋島國的強勢主導(dǎo)對中國在該區(qū)域建構(gòu)國際話語權(quán)起著遏制作用,無疑在一定程度上制約了中國在該區(qū)域推進“一帶一路”倡議。
此外,印度洋島國周邊大國間的戰(zhàn)略博弈復(fù)雜和激烈(張曉丹,2018),島國自身政治不穩(wěn)定性亦是制約“一帶一路”倡議推進的重要原因,這也在一定程度上影響了中國在當(dāng)?shù)氐脑捳Z權(quán)建構(gòu)。印度洋島國的經(jīng)濟基礎(chǔ)相對較好,但由于政權(quán)頻繁更迭,政局動蕩導(dǎo)致的政治生態(tài)不穩(wěn)定使中國政府和企業(yè)在當(dāng)?shù)剡M行政策溝通和貿(mào)易交流等活動時頻頻受阻。如2009年斯里蘭卡內(nèi)戰(zhàn)后,中國稱為其不附加條件海外援助的主要援助國。在拉賈帕克薩總值執(zhí)政期間,兩國在2013年升級為戰(zhàn)略伙伴關(guān)系,并在2014年開始自貿(mào)區(qū)談判,雙方關(guān)系不斷加強,“一帶一路”倡議推進順利。然而在2015年,西里塞納當(dāng)政后,奉行“疏中政策”,拉攏印度及西方國家,重審甚至叫停前政府通過的投資項目,包括中國在斯里蘭卡的投資項目(孟亮,2019)。再如馬爾代夫在2018年9月進行總統(tǒng)更替后,重新提出“印度優(yōu)先”政策,同樣使中國在該區(qū)域的話語權(quán)進一步削弱。
再者,中國國內(nèi)對印度洋島國內(nèi)國際話語權(quán)的關(guān)注較少,在印度洋島國的影響力也較低?!耙粠б宦贰闭咧惑w現(xiàn)了印度洋島國在經(jīng)濟上與中國合作的方向,然而在政治、軍事方面仍選擇依靠印度和西方大國,中國在這個區(qū)域推進“一帶一路”倡議時忽視了除經(jīng)濟外其他因素對中國在該區(qū)域地位的影響,這無疑會弱化中國進入印度洋島國區(qū)域的影響力。
四、中國國際話語權(quán)在印度洋島國區(qū)域的建構(gòu)和提升策略
中國國際話語權(quán)一直滯后于國家經(jīng)濟實力,目前面臨的挑戰(zhàn)主要來自于區(qū)域大國、西方發(fā)達國家以及自身的國際傳播能力等方面。當(dāng)前中國國際話語權(quán)意識有所提高,許多行業(yè)均發(fā)出要提升中國國際話語權(quán)的呼聲。然而,如何有效建構(gòu)和提升國際話語權(quán),尤其是針對關(guān)鍵戰(zhàn)略國家和區(qū)域的話語權(quán)提升策略研究較少。針對我國在印度洋島國區(qū)域的話語權(quán)建構(gòu)和提升策略包括以下方面:
(一)制定國際話語權(quán)發(fā)展戰(zhàn)略
近年來,中國在提升國際話語權(quán)方面做了不少努力,如推廣孔子學(xué)院建設(shè)、構(gòu)建中文媒體聯(lián)盟、發(fā)行《環(huán)球時報》英文版等外文媒體。這些舉措都致力于拓寬中國話語發(fā)言平臺和傳播渠道。這些努力有一定成效,但仍不能從根本上改善中國國際話語權(quán)的弱勢地位。究其根源,中國的國際話語權(quán)處于弱勢這一局面,主要是冷戰(zhàn)終結(jié)的國際政治局面變動的結(jié)果。冷戰(zhàn)后的時期,西方大國除了在國家經(jīng)濟實力上處于優(yōu)勢地位,價值觀、意識形態(tài)、創(chuàng)新理念等方面也處于強勢地位,在這一時期西方的政治、經(jīng)濟和文化各方面的話語可以說是引領(lǐng)國際潮流,自由、民主、人權(quán)等更是成為國際社會熱衷探討的主流話題。這一時期國際社會許多議題均圍繞這些主流話題展開,因此西方的話語一直處于主導(dǎo)地位。在這一背景下,要提升中國在印度洋島國區(qū)域的國際話語權(quán),首先應(yīng)該制定一個針對國際政治格局和話語結(jié)構(gòu)的總體性、全方位國際話語權(quán)發(fā)展戰(zhàn)略,目的是為了避免西方話語缺乏制衡,從而形成“話語霸權(quán)”,從全國發(fā)展戰(zhàn)略的高度推動給中國國際話語權(quán)的建立和提高。
(二)建立中國的譯語話語權(quán)
自冷戰(zhàn)終結(jié)后,全球化趨勢在政治、經(jīng)濟和文化等領(lǐng)域均有體現(xiàn),世界發(fā)展格局從對抗轉(zhuǎn)向合作和交流,一個國家的話語權(quán)大小,首先取決于話語的內(nèi)容。中國在對外傳播自身優(yōu)勢理念的效果,取決于譯語話語的再現(xiàn)形式,價值觀和意識形態(tài)都是以語言形式為載體進行傳播的。首先傳播者應(yīng)了解其在對外傳播的跨文化交際活動中的責(zé)任,傳播者作為不同語言讀者之間溝通的橋梁,肩負著文化傳播的使命。如在中國茶葉對外傳播過程中,龍井茶的譯法使用直接音譯Longjing,可以幫助品牌形象建立和國際傳播,爭取命名主動權(quán),有效保留話語的主導(dǎo)權(quán)(熊欣,2017)。某些具有中國民族文化特色的詞在一定的載體下可以保持其文化特性,不做異化處理。如電影《哪吒之魔童降世》上映時在國際上引起一陣轟動,譯者對該電影的主人公哪吒的翻譯采用直接音譯為Nezha的處理,以電影為載體,讓本對這一具有中國傳統(tǒng)文化特色的人物不熟悉的異語受眾了解并接受了這一形象,實現(xiàn)了一次成功的文化傳播。就某些帶有中國特色的內(nèi)容進行對外傳播翻譯活動時,需要做到譯法有理有據(jù),切忌不管不顧異語讀者的認同感而強行灌輸,以異語讀者能夠接受的形式進行轉(zhuǎn)化;也不可完全忽視譯者在對話傳播過程中文化植入和傳播的重要使命,適當(dāng)音譯和加注在某種程度上可以取得有效的文化傳播效果,使異語讀者了解中國文化,并在這一層面尋求獲得異語受眾的文化認同感,增強中國的文化影響力,從而提升中國的國際話語權(quán)。
(三)提升中國參與國際事務(wù)的話語能力
中國在近三十余年來,尤其是近十年來的超速發(fā)展使中國已經(jīng)在一定程度上擁有了國際話語權(quán)優(yōu)勢,也在諸多方面可以為印度洋島國區(qū)域發(fā)展提供參考。在此基礎(chǔ)上,中國仍應(yīng)密切關(guān)注全球性問題,如全球治理、反恐、反核擴散、人權(quán)與人道主義救援、婦女發(fā)展、環(huán)境保護、互聯(lián)網(wǎng)安全和區(qū)域經(jīng)濟合作一體化等。中國在一些方面的經(jīng)驗尤其獨到的經(jīng)驗。如從2019年12月起爆發(fā)的新冠肺炎疫情的治理和防控經(jīng)驗,中國為這場全球性災(zāi)難的應(yīng)對提供了重要的經(jīng)驗。中國在疫情全球快速蔓延時積極應(yīng)對,與各疫情嚴重的國家密切交流經(jīng)驗和提供物資援助,在這場全球性病毒大流行的災(zāi)難中樹立起了中國的大國形象,展現(xiàn)出中國的擔(dān)當(dāng)和責(zé)任感,有效提升了中國的國際話語權(quán)。在國際輿論壓力巨大的風(fēng)口下,中國外交和媒體也在其中發(fā)揮了重要的話語主導(dǎo)作用,及時駁斥謠言,在多種渠道和平臺發(fā)出中國聲音,讓世界認識到疫情之中中國的努力和貢獻。因此,中國要提升參與設(shè)置國際議題和制定國際規(guī)則的話語能力,努力擺脫國際身份被西方大國定位的情況,破除西方的“話語霸權(quán)”。正所謂“群眾的眼鏡是雪亮的”,中國的文明民主、友好合作的國際形象正通過中國的實際行動為各國人民所認識,即使部分別有用心的國家強行曲解甚至污蔑中國的國際活動,只要中國主動把握住話語主導(dǎo)權(quán),增強中國在國際社會的曝光度,借助以互聯(lián)網(wǎng)為載體的網(wǎng)絡(luò)新媒體等傳播渠道,結(jié)合傳統(tǒng)官媒與新媒體融合發(fā)展,就能更快速有效地傳播中國理念。
五、結(jié)論
“一帶一路”倡議提出后,中國與印度洋島國的外交活動設(shè)計許多政治、經(jīng)濟和文化差異,在推進倡議的過程中,除了要關(guān)注這些差異進行和平交流外,建構(gòu)起中國在印度洋島國區(qū)域的國際話語權(quán)體系將有利于進一步交流。本文主要通過對中國目前在該地區(qū)的國際話語權(quán)現(xiàn)況及面臨的挑戰(zhàn)進行分析,探討了在該區(qū)域建構(gòu)和提升中國國際話語權(quán)的策略,旨在為“一帶一路”倡議在該區(qū)域的推進助力,實現(xiàn)與印度洋島國的和平交流,合作發(fā)展。
參考文獻
[1]Mohan C R. Samudra Manthan: Sino-Indian Rivalry in the Indo-Pacific[M]. Brookings Institution Press, 2012.
[2]劉立濤, 張振克.“薩加爾” 戰(zhàn)略下印非印度洋地區(qū)的海上安全合作探究[J].西亞非洲,2018 (5):7.
[3]梁玉春.實然與應(yīng)然:中國國際話語權(quán)面臨的困境與提升策略[J].云南行政學(xué)院學(xué)報,2013,15(04):154-156.
[4]孟亮.“一帶一路”倡議在印度洋核心島國的進展及阻力[J].和平與發(fā)展,2019(02):101-116+136-137.
[5]王庚年.建設(shè)國際一流媒體 積極爭取國際話語權(quán)[J].中國記者,2009(08):18-20.
[6]許寶強,袁偉.語言與翻譯的政治[J].北京:中央編譯出版社,2001, 281.
[7]習(xí)近平.習(xí)近平談治國理政(第二卷)[M].北京:外文出版社,2017:346
[8]熊欣.重視對外傳播中的譯語話語權(quán)[N].社會科學(xué)報,2017-06-22(005).
[9]周憲.??略捳Z理論批判[J].文藝理論研究,2013,33(01):121-129.entometric reviews. PLOS ONE, 14(10): e0223994
[10]張曉丹.“一帶一路”背景下投資環(huán)印度洋島國的機遇與挑戰(zhàn)[J].商場現(xiàn)代化,2018(17):173-175.
[11]張志洲.話語質(zhì)量:提升國際話語權(quán)的關(guān)鍵[J].紅旗文稿,2010(14):22-24.
作者簡介:吳翹儀(1994-1)、女、漢族,廣東省惠州市、華南理工大學(xué)、碩士研究生、英語翻譯及語言測試。