閆鵬飛
(北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué),北京100089;北京理工大學(xué),北京100081)
提 要:本文詳細(xì)介紹神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)所采用的語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)和神經(jīng)科學(xué)等多個(gè)領(lǐng)域的實(shí)證分析方法,并在此基礎(chǔ)上歸納、總結(jié)近幾十年國(guó)內(nèi)外雙語(yǔ)(多語(yǔ))神經(jīng)機(jī)制研究的多維度發(fā)現(xiàn)及變化趨勢(shì)。 結(jié)果顯示,雙語(yǔ)(多語(yǔ))神經(jīng)機(jī)制存在重疊與關(guān)聯(lián),且受到習(xí)得年齡、習(xí)得方式、語(yǔ)言水平和語(yǔ)言加工任務(wù)等多重因素影響。 此外,近幾十年這一研究領(lǐng)域呈現(xiàn)縱深和關(guān)聯(lián)的發(fā)展趨勢(shì)。 具體而言,所分析的語(yǔ)言任務(wù)精細(xì)度和復(fù)雜度不斷提高,受試者數(shù)量和類(lèi)別明顯增多,研究過(guò)程趨于綜合考量多種因素并嘗試從多個(gè)角度進(jìn)行交叉驗(yàn)證,數(shù)據(jù)收集從靜態(tài)觀察轉(zhuǎn)變到動(dòng)態(tài)追蹤,所得結(jié)果及解釋也逐漸從基于孤立個(gè)案過(guò)渡到依據(jù)批量數(shù)據(jù)探究其中基本原理和潛在機(jī)制。
神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)作為一門(mén)新興學(xué)科,融合語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)和神經(jīng)科學(xué)等多個(gè)領(lǐng)域的理論架構(gòu)和研究方法,探究大腦與語(yǔ)言之間的關(guān)系,即“理解人類(lèi)語(yǔ)言的理解和產(chǎn)生以及對(duì)抽象語(yǔ)言知識(shí)的處理的大腦機(jī)制”(劉潤(rùn)清崔剛2010:519)。 神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)研究最初主要關(guān)注大腦損傷所導(dǎo)致的失語(yǔ)癥、失讀癥、失寫(xiě)癥等語(yǔ)言能力喪失及其恢復(fù)過(guò)程,其次是語(yǔ)言能力發(fā)展和加工處理過(guò)程中的大腦表征(cerebral representation)及神經(jīng)機(jī)制。 隨著經(jīng)濟(jì)社會(huì)的快速發(fā)展和國(guó)際交往的日趨頻繁,外語(yǔ)教學(xué)在世界范圍內(nèi)廣泛開(kāi)展,雙語(yǔ)(多語(yǔ))者大量涌現(xiàn)。 在此背景下,雙語(yǔ)(多語(yǔ))大腦神經(jīng)機(jī)制逐漸成為神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)研究的又一熱點(diǎn)和焦點(diǎn)。
雙語(yǔ)(多語(yǔ))者指在日常生活中能夠使用兩種(多種)語(yǔ)言或方言的人(Grosjean,Li 2012:5)。根據(jù)二語(yǔ)習(xí)得年齡,雙語(yǔ)者可分為早期雙語(yǔ)者(6歲之前) 和晚期雙語(yǔ)者(12 歲之后) (Fabbro 2001:216)。 根據(jù)二語(yǔ)習(xí)得年齡、習(xí)得方式及水平差異等多重因素,雙語(yǔ)者又可分為復(fù)合型(compound bilingual)、并列型(coordinated bilingual)和從屬型(subordinated bilingual)3 類(lèi)(Ahlsén 2006:122)。 復(fù)合型雙語(yǔ)者指6 歲前同時(shí)習(xí)得兩種語(yǔ)言的個(gè)體。 這類(lèi)個(gè)體通常成長(zhǎng)于父母雙方母語(yǔ)不同的家庭中。 并列型雙語(yǔ)者指青春期之前在家庭或其他環(huán)境中習(xí)得二語(yǔ)的個(gè)體,而從屬型則指母語(yǔ)具有優(yōu)先性,二語(yǔ)加工及使用依賴于母語(yǔ)思維和翻譯(同上)。 多語(yǔ)者的類(lèi)型劃分相對(duì)更為復(fù)雜、多樣。
對(duì)于雙語(yǔ)(多語(yǔ))者而言,母語(yǔ)和外語(yǔ)不同的知識(shí)系統(tǒng)在大腦中是獨(dú)立存儲(chǔ)還是交叉重疊? 在加工處理過(guò)程中,不同語(yǔ)言的神經(jīng)機(jī)制是各行其道還是相互作用? 探究上述問(wèn)題對(duì)于深入了解外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程、提高外語(yǔ)教學(xué)效率和提升人才交際能力具有重要意義。 由此,本文首先詳細(xì)介紹神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)所采用的語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)和神經(jīng)科學(xué)等多個(gè)領(lǐng)域的實(shí)證分析方法,在此基礎(chǔ)上歸納、總結(jié)近幾十年國(guó)內(nèi)外雙語(yǔ)(多語(yǔ))神經(jīng)機(jī)制研究的多維度發(fā)現(xiàn)及變化趨勢(shì),最后在新技術(shù)、新方法驅(qū)動(dòng)下嘗試提出該領(lǐng)域的研究熱點(diǎn)及其應(yīng)用前景。
雙語(yǔ)(多語(yǔ))加工不僅涉及大腦與特定語(yǔ)言之間的縱向關(guān)聯(lián),還包含不同語(yǔ)言之間的橫向轉(zhuǎn)換,其神經(jīng)機(jī)制和路徑模式更為復(fù)雜、難測(cè)。 因此,雙語(yǔ)(多語(yǔ))神經(jīng)機(jī)制研究整合語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)和神經(jīng)科學(xué)等多個(gè)領(lǐng)域的實(shí)證方法,基于雙語(yǔ)(多語(yǔ))失語(yǔ)癥和大腦實(shí)驗(yàn)嘗試推斷、解釋語(yǔ)言加工和轉(zhuǎn)換過(guò)程中的神經(jīng)基礎(chǔ)及其運(yùn)行機(jī)制。
在雙語(yǔ)(多語(yǔ))神經(jīng)機(jī)制研究中,語(yǔ)言學(xué)方法主要應(yīng)用于兩方面,一是對(duì)失語(yǔ)癥患者的言語(yǔ)表現(xiàn)進(jìn)行語(yǔ)言學(xué)描述從而確定患者語(yǔ)言能力的保留和喪失;二是通過(guò)特定語(yǔ)言加工轉(zhuǎn)換任務(wù)對(duì)正常受試者進(jìn)行大腦實(shí)驗(yàn)以分析其中的大腦表征變化。 對(duì)雙語(yǔ)失語(yǔ)癥的語(yǔ)言學(xué)研究發(fā)現(xiàn),患者的語(yǔ)言障礙主要有完全失語(yǔ)、選擇性失語(yǔ)、特異性失語(yǔ)、語(yǔ)言切換障礙和交替性拮抗障礙(丁國(guó)盛2001:7)。 通過(guò)描述不同的語(yǔ)言成分之間的分離(dissociations)與雙重分離(double dissociations),前人研究進(jìn)一步確定雙語(yǔ)失語(yǔ)癥的特有癥狀,如病理性語(yǔ)碼混用(pathological mixing)、病理性語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(pathological switching)和翻譯障礙(translation disorders)。 其中,翻譯障礙又突出表現(xiàn)為(1)翻譯失能(inability to translate),即患者不能進(jìn)行語(yǔ)言之間的單向或雙向翻譯;(2)自發(fā)翻譯(spontaneous translation),即患者強(qiáng)迫性地將所說(shuō)或所聽(tīng)的話語(yǔ)進(jìn)行翻譯;(3) 非理解性翻譯(translation without comprehension),即患者不能理解翻譯指令的具體要求,但卻能將翻譯指令本身譯成另一種語(yǔ)言;(4)矛盾性翻譯(paradoxical translation),即患者可以將一種語(yǔ)言譯成目標(biāo)語(yǔ),但脫離翻譯語(yǔ)境卻不能單獨(dú)使用目標(biāo)語(yǔ)進(jìn)行口頭表達(dá),也無(wú)法進(jìn)行逆向翻譯(Fabbro 2001:213)。與雙語(yǔ)失語(yǔ)癥研究有所不同,雙語(yǔ)(多語(yǔ))大腦實(shí)驗(yàn)所使用的語(yǔ)言加工任務(wù)除詞匯產(chǎn)出(如單詞復(fù)述、動(dòng)詞產(chǎn)出、補(bǔ)詞任務(wù))、詞匯閱讀、詞匯翻譯、詞義判斷、詞義聯(lián)想、圖片命名等外,還包括語(yǔ)法加工、句法判斷、句義判斷、不出聲產(chǎn)出句子、聽(tīng)力理解(如聽(tīng)短故事)等復(fù)雜任務(wù),目的在于從詞匯、短語(yǔ)、句子和篇章等多個(gè)層面剖析語(yǔ)言加工轉(zhuǎn)換機(jī)制。
心理學(xué)方法也被廣泛應(yīng)用于雙語(yǔ)(多語(yǔ))神經(jīng)機(jī)制研究中,其出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn)在于從語(yǔ)言行為推斷語(yǔ)言機(jī)制。 此類(lèi)研究的實(shí)踐路徑大體包括:(1)基于語(yǔ)言學(xué)理論或模型提出研究假設(shè);(2)確定自變量和因變量,設(shè)計(jì)實(shí)驗(yàn)過(guò)程;(3)控制額外變量的基礎(chǔ)上操縱自變量,測(cè)量因變量;(4)分析、解釋所得數(shù)據(jù),并對(duì)相關(guān)語(yǔ)言學(xué)理論或模型進(jìn)行驗(yàn)證或修訂。 其中,斯特魯普效應(yīng)(Stroop Effect)最具代表性。 美國(guó)心理學(xué)家John Riddly Stroop 研究發(fā)現(xiàn),當(dāng)命名用紅墨水書(shū)寫(xiě)的有語(yǔ)義刺激(如“綠”)的詞的顏色時(shí),受試者的反應(yīng)時(shí)間明顯增長(zhǎng),即同一刺激的顏色信息(紅色)和詞義信息(綠色)之間發(fā)生干擾(陳俊等2007:415)。 斯特魯普效應(yīng)的經(jīng)典范式經(jīng)過(guò)發(fā)展、演變已被廣泛應(yīng)用到雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換和認(rèn)知領(lǐng)域。 例如,La-Heij 等(1990)使用母語(yǔ)詞匯對(duì)14 名荷蘭大學(xué)生從英語(yǔ)至母語(yǔ)的詞匯翻譯過(guò)程進(jìn)行視覺(jué)干擾。 結(jié)果發(fā)現(xiàn),英語(yǔ)單詞后緊跟與目標(biāo)詞匯正字法相關(guān)的母語(yǔ)干擾詞,受試者的翻譯時(shí)間顯著縮短;而英語(yǔ)單詞后緊跟與目標(biāo)詞匯語(yǔ)義不相關(guān)的母語(yǔ)干擾詞,受試者的反應(yīng)時(shí)間則明顯增加。
隨著人類(lèi)對(duì)大腦組織結(jié)構(gòu)認(rèn)識(shí)的深入,雙語(yǔ)(多語(yǔ))神經(jīng)機(jī)制研究越來(lái)越依賴于神經(jīng)科學(xué)方法,如電極刺激技術(shù)(electrical stimulation)和大腦成像技術(shù)(brain imaging)。 電極刺激技術(shù)通常是在外科手術(shù)過(guò)程中對(duì)患者進(jìn)行定位麻醉,在患者保持清醒的狀態(tài)下使用微弱脈沖電流刺激其大腦皮層的不同部位,通過(guò)觀察患者言語(yǔ)行為變化進(jìn)而確定與之對(duì)應(yīng)的大腦表征。 大腦成像技術(shù)基于工作原理大體可分為兩類(lèi):(1)基于大腦血氧水平檢測(cè)的血流動(dòng)力學(xué)成像技術(shù),如正電子釋放成像(positron emission tomography,簡(jiǎn)稱PET)、功能性磁共振成像(functional magnetic resonance imaging,簡(jiǎn)稱fMRI)和功能性近紅外光譜儀(f unctional near-infrared spectroscopy,簡(jiǎn)稱fNIRS);(2)基于大腦電化學(xué)反應(yīng)和生物電變化的電磁技術(shù),如腦電圖(electroencephalography,簡(jiǎn)稱EEG)、腦磁圖(magnetoencephalography,簡(jiǎn)稱MEG)和事件相關(guān)電位(event-related potentials,簡(jiǎn)稱ERP)。 文獻(xiàn)檢索發(fā)現(xiàn),近幾十年來(lái),雙語(yǔ)(多語(yǔ))神經(jīng)機(jī)制研究較多采用PET,fMRI 或ERP 技術(shù)開(kāi)展。 不同語(yǔ)言加工任務(wù)生成的PET 或fMRI 圖像經(jīng)過(guò)比對(duì)可知,圖像重疊部分代表不同任務(wù)共同激活的大腦表征,圖像凸顯或缺少部分則可視為不同任務(wù)之間存在顯著差異的大腦表征。 與血流動(dòng)力學(xué)成像技術(shù)相比,ERP 進(jìn)一步反映語(yǔ)言加工和認(rèn)知過(guò)程中大腦的神經(jīng)電生理變化。 已被發(fā)現(xiàn)的經(jīng)典事件相關(guān)電位成分包括P300、N400 和P600。 P300指當(dāng)一個(gè)刺激對(duì)受試者具有重要意義時(shí),其大腦在潛伏期300 毫秒左右會(huì)產(chǎn)生一個(gè)正相誘發(fā)電位。 P300 可用于監(jiān)測(cè)、判斷受試者的空間定向力、持續(xù)注意力、記憶力、情緒變化等(尚淑怡尤春景2008:134)。 N400 指受試者對(duì)以視覺(jué)形式逐字呈現(xiàn)的句子進(jìn)行加工時(shí),若句尾詞與其他部分意義產(chǎn)生矛盾,受試者大腦在潛伏期400 毫秒左右會(huì)出現(xiàn)一個(gè)負(fù)相誘發(fā)電位。 因此,N400 被認(rèn)為是語(yǔ)義矛盾信息再加工過(guò)程的重要電生理標(biāo)記(Kutas,Hillyard 1980:203)。 P600 通常出現(xiàn)在句法加工異常時(shí),被認(rèn)為是反映句法加工過(guò)程尤其是句法再分析過(guò)程(王瑞樂(lè)等2010:546)。 因此,在雙語(yǔ)(多語(yǔ))神經(jīng)機(jī)制研究過(guò)程中,ERP 技術(shù)被廣泛應(yīng)用于捕獲其中的經(jīng)典事件相關(guān)電位,并據(jù)此推斷潛在的加工轉(zhuǎn)換機(jī)制。
此外,隨著腦科學(xué)和高新技術(shù)的發(fā)展,雙語(yǔ)(多語(yǔ))神經(jīng)機(jī)制研究還將得益于更先進(jìn)、更智能的工具和手段,逐步實(shí)現(xiàn)對(duì)神經(jīng)元、神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)、語(yǔ)言中樞系統(tǒng)等多個(gè)層面的物質(zhì)、能量和信息交換活動(dòng)的動(dòng)態(tài)監(jiān)測(cè)和功能模擬,從而推動(dòng)語(yǔ)言加工和轉(zhuǎn)換機(jī)制的縱深挖掘。
近幾十年,國(guó)內(nèi)外學(xué)者開(kāi)展大量雙語(yǔ)(多語(yǔ))失語(yǔ)癥和大腦實(shí)驗(yàn)研究,從多個(gè)維度探究不同語(yǔ)言系統(tǒng)的大腦表征形式、加工轉(zhuǎn)換機(jī)制及潛在影響因素,也由此對(duì)雙語(yǔ)(多語(yǔ))神經(jīng)機(jī)制提出多種假設(shè)和推論。
基于雙語(yǔ)失語(yǔ)癥癥狀和恢復(fù)模式研究,部分學(xué)者曾假設(shè)或推斷不同的語(yǔ)言具有相對(duì)獨(dú)立的大腦表征。 例如,Paradis(1984:66)基于矛盾性和非理解性翻譯障礙研究提出假設(shè),大腦中存在諸多神經(jīng)功能相對(duì)分離且獨(dú)立的組成成分,分別負(fù)責(zé)語(yǔ)言A 與語(yǔ)言B 之間的互譯。 Ku 等(1996:169)詳細(xì)報(bào)道一名左腦顳葉因腦炎所侵而繼發(fā)失語(yǔ)癥的16 歲右利手漢英雙語(yǔ)者。 該患者10 歲時(shí)移居至美國(guó),經(jīng)過(guò)6 年學(xué)習(xí)二語(yǔ)(英語(yǔ))水平達(dá)到流利程度。 患病入院1 周時(shí),二語(yǔ)口語(yǔ)、理解、讀寫(xiě)、復(fù)述、命名等能力明顯缺失。 母語(yǔ)(漢語(yǔ))大部分語(yǔ)言能力基本保留,但也存在不能書(shū)寫(xiě)及表述句法簡(jiǎn)化的問(wèn)題。 經(jīng)過(guò)2 個(gè)月的雙語(yǔ)強(qiáng)化治療,二語(yǔ)讀寫(xiě)及命名功能才基本恢復(fù)。 據(jù)此推斷,雙語(yǔ)具有獨(dú)立的大腦表征。 Moretti 等(2001:807 -811)對(duì)一名尾狀核梗塞的克羅地亞語(yǔ)—意大利語(yǔ)雙語(yǔ)失語(yǔ)癥患者進(jìn)行研究。 患病初期,該患者二語(yǔ)(意大利語(yǔ))能力基本完好。 患病5 個(gè)月時(shí),患者母語(yǔ)水平已有很大程度恢復(fù),但二語(yǔ)水平卻受損明顯。 fMRI 顯示腦局部缺血已擴(kuò)展到大腦皮層。 由此推論,雙語(yǔ)神經(jīng)機(jī)制存在分離。 母語(yǔ)加工較多依賴于控制內(nèi)隱記憶的大腦皮層下結(jié)構(gòu),而二語(yǔ)加工則傾向于依賴控制外顯記憶系統(tǒng)的大腦皮層。
隨著電極刺激技術(shù)和大腦成像技術(shù)的發(fā)展和應(yīng)用,雙語(yǔ)(多語(yǔ))神經(jīng)機(jī)制研究得以從多個(gè)維度縱深開(kāi)展。 大量實(shí)證研究表明,雙語(yǔ)(多語(yǔ))加工的大腦表征存在重疊及關(guān)聯(lián)。 筆者歸納文獻(xiàn)時(shí)進(jìn)一步發(fā)現(xiàn),已有研究主要涉及雙語(yǔ)(多語(yǔ))口語(yǔ)和聽(tīng)力任務(wù)加工,所得出的共同大腦表征均包含左額下回和左顳上回區(qū)域。 這兩個(gè)腦區(qū)分別包含負(fù)責(zé)口語(yǔ)表達(dá)的布洛卡區(qū)(Broca's Area)和負(fù)責(zé)聽(tīng)力理解的韋尼克區(qū)(Wernicke's Area)。 也就是說(shuō),與單語(yǔ)加工相同,雙語(yǔ)(多語(yǔ))聽(tīng)、說(shuō)任務(wù)均激活布洛卡區(qū)和韋尼克區(qū)兩個(gè)核心中樞,即不同語(yǔ)言之間的加工轉(zhuǎn)換過(guò)程存在共核機(jī)制和緊密關(guān)聯(lián)。
首先,諸多雙語(yǔ)(多語(yǔ))失語(yǔ)癥研究推斷,不同語(yǔ)言的大腦表征存在重疊及關(guān)聯(lián)。 例如,Ojemann 和Whitaker(1978)使用電極刺激技術(shù)分析兩例雙語(yǔ)失語(yǔ)癥患者在物體命名過(guò)程中的大腦表征。 結(jié)果發(fā)現(xiàn),刺激大腦皮層中的語(yǔ)言功能區(qū)對(duì)雙語(yǔ)均產(chǎn)生影響,而刺激周邊區(qū)域則對(duì)不同語(yǔ)言具有不同影響。 由此推測(cè),雙語(yǔ)神經(jīng)機(jī)制存在交叉重疊,而患者雙語(yǔ)能力的不同臨床表現(xiàn)主要源于雙語(yǔ)大腦表征的差異區(qū)域。 Rapport 等(1983)對(duì)漢語(yǔ)—英語(yǔ)雙語(yǔ)失語(yǔ)癥患者的研究進(jìn)一步表明,兩種語(yǔ)言共同存儲(chǔ)于優(yōu)勢(shì)半球。 Vingerhoets等(2003)使用fMRI 方法研究荷蘭語(yǔ)—法語(yǔ)—英語(yǔ)多語(yǔ)患者大腦的語(yǔ)言表征,發(fā)現(xiàn)3 種語(yǔ)言的皮層區(qū)域存在較大重疊,但外語(yǔ)所激活的皮層區(qū)域更為廣泛。 外科手術(shù)過(guò)程中雙語(yǔ)(多語(yǔ))失語(yǔ)癥患者的電生理研究更進(jìn)一步發(fā)現(xiàn),患者大腦中的每一個(gè)語(yǔ)言區(qū)域都可進(jìn)一步分為3 個(gè)或者若干個(gè)小區(qū),其中較大的一個(gè)負(fù)責(zé)兩種或者兩種以上的語(yǔ)言,而其他較小的區(qū)域則各自負(fù)責(zé)某一種特定的語(yǔ)言。 在這些較小的區(qū)域中,負(fù)責(zé)外語(yǔ)的區(qū)域要比負(fù)責(zé)本族語(yǔ)的大(崔剛2015:6)。 基于雙語(yǔ)(多語(yǔ))大腦表征的重疊及關(guān)聯(lián),部分學(xué)者還提出,對(duì)雙語(yǔ)失語(yǔ)癥患者進(jìn)行單語(yǔ)治療會(huì)激活雙語(yǔ)共有的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò),從而自動(dòng)遷移到未治療的語(yǔ)言(Watamori,Sasanuma 1978:136;Kohnert 2009:184 -185;Goral et al. 2012:548)。
其次,雙語(yǔ)(多語(yǔ))大腦實(shí)驗(yàn)研究也進(jìn)一步指證不同語(yǔ)言大腦表征的相互重疊及關(guān)聯(lián)。 例如,Klein 等(1995)采用PET 方法研究12 例法語(yǔ)—英語(yǔ)雙語(yǔ)者的大腦語(yǔ)言表征,發(fā)現(xiàn)雙語(yǔ)神經(jīng)機(jī)制均位于左額下回。 Kim 等(1997)指出,對(duì)于在成年后學(xué)習(xí)外語(yǔ)的雙語(yǔ)者而言,布洛卡區(qū)的不同區(qū)域負(fù)責(zé)處理不同的語(yǔ)言。 但是,對(duì)于早期雙語(yǔ)者而言,母語(yǔ)和外語(yǔ)則趨于標(biāo)記在額葉和顳葉的同一區(qū)域。 Dehaene 等(1997)使用fMRI 方法對(duì)法語(yǔ)—英語(yǔ)雙語(yǔ)者研究發(fā)現(xiàn),母語(yǔ)功能區(qū)主要分布在左側(cè)顳上回。 而二語(yǔ)功能區(qū)則分布比較廣泛,除與母語(yǔ)功能區(qū)有部分重疊外,在大腦右半球也存在激活區(qū)域。 Chee 等(1999a)采用fMRI 技術(shù)對(duì)漢語(yǔ)—英語(yǔ)雙語(yǔ)者大腦中的語(yǔ)言功能區(qū)進(jìn)行定位,發(fā)現(xiàn)兩種語(yǔ)言都激活了額前區(qū)、顳葉、頂葉以及輔助運(yùn)動(dòng)區(qū)。 Newman 等(2002:76)進(jìn)一步推斷,兩種語(yǔ)言均精通的雙語(yǔ)者主要依靠左腦調(diào)解母語(yǔ)和二語(yǔ)的加工處理。 但是,隨著語(yǔ)言熟練程度的下降及(或)習(xí)得年齡的增加,兩種語(yǔ)言大腦表征的重疊和偏側(cè)性會(huì)有所減少。 其他研究更進(jìn)一步指出,雙語(yǔ)大腦中的詞匯和形態(tài)句法表征存在重疊、交錯(cuò)(Kroll,Stewart 1994:168;Gollan et al. 2005:1230;Golestani et al. 2006:1038)。
總之,諸多雙語(yǔ)(多語(yǔ))失語(yǔ)癥和大腦實(shí)驗(yàn)研究均表明,雙語(yǔ)(多語(yǔ))神經(jīng)機(jī)制存在重疊及關(guān)聯(lián),同時(shí)也表現(xiàn)出獨(dú)特性、多樣性和復(fù)雜性。
鑒于雙語(yǔ)(多語(yǔ))大腦表征的關(guān)聯(lián)性和獨(dú)特性,國(guó)內(nèi)外學(xué)者進(jìn)一步對(duì)其中復(fù)雜、多樣的影響因素進(jìn)行深入剖析。 大量文獻(xiàn)及研究表明,雙語(yǔ)(多語(yǔ))神經(jīng)機(jī)制受到習(xí)得年齡(Neville et al.1992;Weber-Fox,Neville 1996;Neville et al. 1997;Kim et al. 1997;Chee et al. 1999;Fabbro 2000,2001)、習(xí)得方式(Aglioti,F(xiàn)abbro 1993;Fabbro,Paradis 1995;Fabbro et al. 1997)、語(yǔ)言水平(Newman et al. 2002;Reiterer et al. 2009;張強(qiáng)2016)、語(yǔ)言特點(diǎn)及語(yǔ)言加工任務(wù)(Klein et al. 1995;Perani et al. 1996;Perani et al. 1998;Illes et al.1999;Price et al. 1999;Hernandez et al. 2000;Chee et al. 2001)等多重因素影響。
習(xí)得年齡是影響雙語(yǔ)(多語(yǔ))大腦表征的重要因素之一。 Kim 等(1997:171)曾指出,早期雙語(yǔ)者其母語(yǔ)和外語(yǔ)傾向于標(biāo)記在額葉和顳葉的同一區(qū)域,而成年后才開(kāi)始學(xué)習(xí)外語(yǔ)的雙語(yǔ)者其母語(yǔ)和外語(yǔ)大腦表征在額葉呈現(xiàn)明顯分離,而在顳葉則幾乎沒(méi)有差異。 前人研究進(jìn)一步發(fā)現(xiàn),習(xí)得年齡對(duì)詞匯、語(yǔ)法、句子等不同語(yǔ)言加工任務(wù)的神經(jīng)機(jī)制具有不同影響。 對(duì)于詞匯加工,F(xiàn)abbro(2001:211)在回顧雙語(yǔ)大腦表征相關(guān)理論假設(shè)和實(shí)驗(yàn)研究的基礎(chǔ)上指出,神經(jīng)生理和大腦成像研究發(fā)現(xiàn)早期和晚期雙語(yǔ)腦中母語(yǔ)和二語(yǔ)的詞匯具有相似的神經(jīng)機(jī)制。 在根據(jù)線索產(chǎn)出詞匯(Chee et al. 1999b:3050)、詞義判斷(Chee et al.2001:S516)、詞匯命名(Hernandez et al. 2000:421)、名詞產(chǎn)出(Briellmann et al. 2004:531)等雙語(yǔ)詞匯(單個(gè)詞)加工任務(wù)中,母語(yǔ)與二語(yǔ)所激活的大腦區(qū)域均有重疊,不受二語(yǔ)習(xí)得年齡影響。對(duì)于語(yǔ)法加工,如果在7 歲之后才學(xué)習(xí)二語(yǔ),雙語(yǔ)的語(yǔ)法表征則會(huì)呈現(xiàn)差異,二語(yǔ)的自動(dòng)處理和準(zhǔn)確性就會(huì)低于母語(yǔ)(劉潤(rùn)清崔剛2010:567)。 對(duì)于句子而言,雙語(yǔ)加工的神經(jīng)機(jī)制受習(xí)得年齡影響也呈現(xiàn)顯著差異。 對(duì)句子語(yǔ)法進(jìn)行判斷時(shí),與母語(yǔ)相比,早期高水平雙語(yǔ)者二語(yǔ)加工的fMRI 成像沒(méi)有表現(xiàn)出明顯差異,但晚期雙語(yǔ)者不論二語(yǔ)水平高低均較多激活布洛卡區(qū)、皮質(zhì)下結(jié)構(gòu)等區(qū)域的神經(jīng)機(jī)體。 對(duì)句子語(yǔ)義進(jìn)行判斷過(guò)程中,與母語(yǔ)相比,早期高水平雙語(yǔ)者二語(yǔ)加工的大腦表征沒(méi)有呈現(xiàn)顯著差異,但高水平和低水平晚期雙語(yǔ)者均較多激活了額下回區(qū)域(Wartenburger et al. 2003:160 -162)。 這表明,早期雙語(yǔ)者的句子語(yǔ)法和語(yǔ)義加工各自呈現(xiàn)相似的神經(jīng)機(jī)制,而晚期雙語(yǔ)者則均存在顯著差異,并且句子語(yǔ)法加工比語(yǔ)義加工表現(xiàn)得更為復(fù)雜,激活更廣泛的大腦區(qū)域和神經(jīng)機(jī)體。
習(xí)得方式是影響雙語(yǔ)(多語(yǔ))神經(jīng)機(jī)制的另一重要因素。 二語(yǔ)若是通過(guò)學(xué)校教育等較為正式的方式習(xí)得且主要在學(xué)校情境中使用,則傾向于比母語(yǔ)具有更廣泛的大腦皮層表征;若是以非正式的方式習(xí)得,則傾向于激活大腦皮層下區(qū)域(基底神經(jīng)節(jié)和小腦)(Fabbro 2001:214)。 這一推論得到諸多雙語(yǔ)失語(yǔ)癥研究的佐證。 例如,Aglioti 和Fabbro(1993)報(bào)道一名左側(cè)基底神經(jīng)節(jié)受損的雙語(yǔ)失語(yǔ)癥患者。 該患者的母語(yǔ)表達(dá)能力徹底喪失,而以正式方式習(xí)得的二語(yǔ)產(chǎn)出能力卻表現(xiàn)良好,從側(cè)面說(shuō)明,非正式習(xí)得的母語(yǔ)與正式習(xí)得的二語(yǔ)具有不同的大腦表征。
語(yǔ)言水平是影響雙語(yǔ)(多語(yǔ))神經(jīng)機(jī)制的又一重要因素。 諸多文獻(xiàn)表明,對(duì)于特定的語(yǔ)言任務(wù),隨著二語(yǔ)水平的提高,二語(yǔ)加工在大腦右半球中激活的區(qū)域會(huì)減小,而在大腦左半球中激活的區(qū)域會(huì)增大,并且與母語(yǔ)的大腦表征重疊程度增加。 例如,Perani 等(1996)和Dehaene 等(1997)研究發(fā)現(xiàn),二語(yǔ)水平較低的雙語(yǔ)者在大腦右半球尤其是額葉區(qū)域所激活的神經(jīng)機(jī)體明顯增加。 但是,二語(yǔ)水平較高的雙語(yǔ)者所激活的大腦左半球區(qū)域則與母語(yǔ)存在較大重疊(Perani et al. 1998:1845)。 熟練雙語(yǔ)者母語(yǔ)和二語(yǔ)加工雖具有相似的神經(jīng)機(jī)制且主要體現(xiàn)在大腦左半球,但這一重疊程度和偏側(cè)化程度會(huì)隨著語(yǔ)言水平的下降及(或)習(xí)得年齡的推遲而降低;語(yǔ)言學(xué)習(xí)經(jīng)歷如語(yǔ)言輸入的時(shí)機(jī)和類(lèi)型一定程度上會(huì)使大腦發(fā)生結(jié)構(gòu)調(diào)整和功能重組(Newman et al. 2002:79;Mechelli et al. 2004:757)。 Indefrey(2006:294)發(fā)現(xiàn),二語(yǔ)學(xué)習(xí)6 個(gè)月后,二語(yǔ)句法加工顯著激活后額葉腦區(qū),其中就包括負(fù)責(zé)母語(yǔ)句法加工的布洛卡區(qū)和左顳內(nèi)側(cè)回。 也就是說(shuō),隨著二語(yǔ)水平的提高,雙語(yǔ)大腦表征會(huì)逐漸呈現(xiàn)重疊。 Abutalebi 和Green(2007)則研究發(fā)現(xiàn),二語(yǔ)水平較低的雙語(yǔ)者所激活的大腦區(qū)域更為廣泛,不僅涉及母語(yǔ)加工的部分區(qū)域,還包括前額葉、前扣帶回、頂葉下回等神經(jīng)控制系統(tǒng)區(qū)域。 由此解釋,雙語(yǔ)者在二語(yǔ)加工過(guò)程中需要過(guò)濾無(wú)關(guān)信息、抑制不當(dāng)反應(yīng), 因而激活更多大腦機(jī)體。 Reiterer 等(2009)研究母語(yǔ)為德語(yǔ)、二語(yǔ)(英語(yǔ))水平不同的晚期(9 歲開(kāi)始學(xué)習(xí)二語(yǔ))雙語(yǔ)者在理解聽(tīng)力語(yǔ)篇過(guò)程中的大腦表征。 結(jié)果顯示,雙語(yǔ)加工過(guò)程中,高水平受試者大腦右半球的激活程度只有微弱差別,而低水平受試者二語(yǔ)加工則顯著激活大腦右半球。 這進(jìn)一步表明,對(duì)于外語(yǔ)學(xué)習(xí)者尤其是初學(xué)者而言,大腦右半球廣泛介入二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程,在處理與語(yǔ)用、認(rèn)知等相關(guān)的信息方面起著關(guān)鍵作用(Joanette,Anslado 1999:529;Tompkins 2012:S61)。
不同的語(yǔ)言加工任務(wù)所具有的神經(jīng)機(jī)制也存在明顯差異。 例如,Klein 等(1999)使用PET 對(duì)晚期漢英雙語(yǔ)者產(chǎn)出動(dòng)詞時(shí)的大腦表征進(jìn)行研究,結(jié)果發(fā)現(xiàn),雙語(yǔ)加工均激活左側(cè)額葉下部、背外側(cè)額葉、顳頂葉皮層、右小腦等相似腦區(qū)。 Price等(1999)利用PET 技術(shù)研究母語(yǔ)為德語(yǔ)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在雙語(yǔ)詞匯翻譯和詞匯閱讀過(guò)程中的大腦激活程度。 結(jié)果顯示,詞匯翻譯任務(wù)顯著激活受試者的前扣帶回、雙側(cè)殼核和尾狀核頭、輔助運(yùn)動(dòng)區(qū)以及小腦區(qū)域,而雙語(yǔ)詞匯閱讀轉(zhuǎn)換任務(wù)則進(jìn)一步激活左后額下皮質(zhì)和雙側(cè)緣上回區(qū)域。 這表明,雙語(yǔ)詞匯翻譯和詞匯閱讀任務(wù)所涉及的大腦表征和神經(jīng)機(jī)制并不相同。
基于上述習(xí)得年齡、習(xí)得方式、語(yǔ)言水平和語(yǔ)言任務(wù)等影響因素,近些年來(lái)的研究從不同角度對(duì)雙語(yǔ)(多語(yǔ))詞匯、句子和語(yǔ)篇加工以及語(yǔ)義、語(yǔ)法任務(wù)的神經(jīng)機(jī)制進(jìn)行多因素分析。 詞匯加工層面,Klein 等(1995)使用PET 技術(shù)研究熟練的英語(yǔ)—法語(yǔ)雙語(yǔ)者在產(chǎn)出母語(yǔ)和二語(yǔ)單詞時(shí)的大腦表征。 結(jié)果發(fā)現(xiàn),雙語(yǔ)單詞復(fù)述均激活左前額葉的部分區(qū)域,同義詞產(chǎn)出和翻譯任務(wù)的大腦表征尤其是在布洛卡區(qū)域存在較大重疊。 由此推論,早期和晚期熟練雙語(yǔ)者在完成不同詞匯加工任務(wù)時(shí)具有相似的神經(jīng)機(jī)制。 Chee 等(1999)使用fMRI 方法研究漢英雙語(yǔ)者完成補(bǔ)詞任務(wù)時(shí)大腦皮層的激活程度。 研究發(fā)現(xiàn),早期和晚期漢英雙語(yǔ)者所激活的大腦皮層區(qū)域基本相同。 據(jù)此推斷,兩種語(yǔ)言的詞匯在雙語(yǔ)大腦中具有大致相同的皮層表征,與二語(yǔ)習(xí)得年齡無(wú)關(guān)。 此外,雙語(yǔ)詞匯加工所呈現(xiàn)的大腦不對(duì)稱性也無(wú)差異,且與單語(yǔ)者的大腦不對(duì)稱性相比也無(wú)差異。 Illes 等(1999)使用fMRI 方法研究8 位晚期習(xí)得西班牙語(yǔ)的英語(yǔ)本族語(yǔ)者在詞匯語(yǔ)義加工過(guò)程中的大腦表征。 結(jié)果顯示,兩種語(yǔ)言所激活的大腦區(qū)域(左側(cè)下顳葉回)大體相似。 由此推測(cè),雙語(yǔ)大腦中存在共同的神經(jīng)系統(tǒng)對(duì)兩種語(yǔ)言的詞匯語(yǔ)義進(jìn)行加工。 二語(yǔ)學(xué)習(xí)并不會(huì)增加新的語(yǔ)義加工系統(tǒng),也不會(huì)重塑新的大腦皮層功能區(qū)。 由上可知,不論是單詞復(fù)述、同義詞產(chǎn)出、同義詞翻譯、補(bǔ)詞任務(wù)還是詞匯語(yǔ)義任務(wù),雙語(yǔ)加工的神經(jīng)機(jī)制很大程度上不受習(xí)得年齡、習(xí)得方式和語(yǔ)言水平影響。
句子加工層面,Chee 等(1999a)使用fMRI 方法分析早期流利漢英雙語(yǔ)者句子加工的神經(jīng)機(jī)制。 在實(shí)驗(yàn)中,受試者需要判斷所看到句子的正誤。 結(jié)果表明,兩種語(yǔ)言所激活的大腦區(qū)域沒(méi)有明顯差別,均包括前額葉皮層、中部前額葉皮層、左顳區(qū)、左側(cè)角回、前輔助運(yùn)動(dòng)區(qū)和頂上枕區(qū)。 由此推論,早期流利漢英雙語(yǔ)者在加工句法較為復(fù)雜的句子時(shí)激活共同的大腦皮層,也從側(cè)面證實(shí)早期流利雙語(yǔ)者大腦中兩種語(yǔ)言具有同一存儲(chǔ)模型。 但是,晚期以及語(yǔ)言水平較低的雙語(yǔ)者大腦中是否存在著不同的存儲(chǔ)模型則有待進(jìn)一步研究。 語(yǔ)篇加工層面,Perani 等(1996)使用PET 技術(shù)分析二語(yǔ)為英語(yǔ)且水平中等的意大利語(yǔ)本族語(yǔ)者在傾聽(tīng)故事過(guò)程中的大腦神經(jīng)機(jī)制。 研究發(fā)現(xiàn),母語(yǔ)加工激活的腦區(qū)主要是外側(cè)裂語(yǔ)言區(qū)(包括下額回、顳上回和顳中回、顳極和角回)和右小腦,明顯大于二語(yǔ)加工所激活的顳上回和顳中回以及雙側(cè)海馬區(qū)。 由此推斷,雙語(yǔ)聽(tīng)力語(yǔ)篇加工的神經(jīng)機(jī)制存在明顯差異。 此外,雙語(yǔ)大腦在處理語(yǔ)義、語(yǔ)法信息時(shí)均表現(xiàn)出不同的神經(jīng)機(jī)制。 對(duì)于關(guān)鍵期后開(kāi)始學(xué)習(xí)二語(yǔ)的雙語(yǔ)者,兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法信息加工機(jī)制存在明顯差異(Kotz 2009:71 -73),但語(yǔ)義加工似乎并不受習(xí)得年齡影響。 尤其是當(dāng)雙語(yǔ)者具有較高二語(yǔ)能力時(shí),雙語(yǔ)語(yǔ)義加工表現(xiàn)出一致的激活方式,所激活的大腦功能區(qū)差異很小,甚至被認(rèn)為是利用了同一語(yǔ)義腦網(wǎng)絡(luò)(Abutalebi et al. 2001:187)。
基于前人實(shí)證分析,張強(qiáng)(2016)對(duì)多名蒙古族多語(yǔ)者的神經(jīng)機(jī)制進(jìn)行更為深入的功能磁共振成像研究,所得結(jié)果及解釋也相對(duì)更為確切、精準(zhǔn)。 實(shí)驗(yàn)對(duì)象均為我國(guó)蒙古族成年人,右利手,母語(yǔ)為蒙語(yǔ),二語(yǔ)和三語(yǔ)分別是漢語(yǔ)、英語(yǔ),均通過(guò)中國(guó)高等漢語(yǔ)水平考試八級(jí)考試和大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試。 依據(jù)漢語(yǔ)習(xí)得年齡,受試者又分為早期漢語(yǔ)者(3 歲前開(kāi)始學(xué)習(xí))和晚期漢語(yǔ)者(6 歲后開(kāi)始學(xué)習(xí))。 該研究中,早期漢語(yǔ)蒙古族和晚期漢語(yǔ)蒙古族分別完成蒙、漢、英三語(yǔ)單詞語(yǔ)義聯(lián)想任務(wù)。 早期漢語(yǔ)蒙古族三語(yǔ)任務(wù)研究發(fā)現(xiàn),3種語(yǔ)言激活的大腦區(qū)域既有重疊,也存在差異。三語(yǔ)各自單獨(dú)激活的腦區(qū)對(duì)比可知,二語(yǔ)、三語(yǔ)較多激活額上回區(qū)域。 由此推測(cè),這一區(qū)域或許與翻譯過(guò)程有關(guān)。 而三語(yǔ)轉(zhuǎn)換過(guò)程在不同程度上激活左側(cè)角回,表明該區(qū)域與語(yǔ)言轉(zhuǎn)換機(jī)制有關(guān)。此外,3 種語(yǔ)言均表現(xiàn)出大腦優(yōu)勢(shì)半球?yàn)樽髠?cè)半球,但是英語(yǔ)的偏側(cè)化程度最小,說(shuō)明英語(yǔ)處理過(guò)程中更多需要右側(cè)大腦的參與。 晚期漢語(yǔ)蒙古族三語(yǔ)任務(wù)研究發(fā)現(xiàn),3 種語(yǔ)言所激活的大腦區(qū)域同樣既有重疊,也有差異。 三語(yǔ)各自單獨(dú)激活的腦區(qū)對(duì)比顯示,二語(yǔ)、三語(yǔ)較多激活額上回區(qū)域,說(shuō)明這一區(qū)域可能與語(yǔ)言翻譯過(guò)程有關(guān)。 三語(yǔ)轉(zhuǎn)換時(shí)也不同程度激活左側(cè)角回,由此推測(cè)該區(qū)域與語(yǔ)言轉(zhuǎn)換機(jī)制有關(guān)。 3 種語(yǔ)言同樣表現(xiàn)出大腦左半球的偏側(cè)化,但英語(yǔ)的偏側(cè)化程度最小,說(shuō)明英語(yǔ)任務(wù)更多需要大腦右半球的參與。 簡(jiǎn)而言之,早期漢語(yǔ)和晚期漢語(yǔ)蒙古族在完成蒙、漢、英單詞語(yǔ)義聯(lián)想任務(wù)時(shí),被激活的大腦表征既存在一定重疊,也呈現(xiàn)一定差異。 額上回與語(yǔ)言翻譯過(guò)程緊密相關(guān),而左側(cè)角回則對(duì)應(yīng)語(yǔ)言轉(zhuǎn)換機(jī)制。
雙語(yǔ)(多語(yǔ))失語(yǔ)癥癥狀及恢復(fù)模式研究(Ojemann,Whitaker 1978;Paradis 1984;Ku et al.1996;Moretti et al. 2001;Mari?n et al. 2005:397;Meinzer et al. 2007)表明,雙語(yǔ)(多語(yǔ))神經(jīng)機(jī)制具有一定的可塑性。 也就是說(shuō),一定程度和區(qū)域的大腦損傷可能會(huì)短暫抑制某些特定的語(yǔ)言加工處理能力,但隨著大腦損傷的康復(fù)或變化,被抑制的語(yǔ)言功能會(huì)逐漸恢復(fù)或發(fā)生轉(zhuǎn)變。
大腦外科手術(shù)及術(shù)后康復(fù)過(guò)程則為大腦神經(jīng)機(jī)制的可塑性提供直接、有力的證據(jù)。 王偉民等(2008)對(duì)1 例廣東籍漢語(yǔ)普通話—英語(yǔ)多語(yǔ)者的大腦功能區(qū)膠質(zhì)瘤進(jìn)行手術(shù)治療。 該患者母語(yǔ)為粵語(yǔ),7 歲上學(xué)后學(xué)習(xí)普通話,20 歲開(kāi)始接受英語(yǔ)教育。 3 種語(yǔ)言(方言)的聽(tīng)力理解和口語(yǔ)表達(dá)能力基本平行。 術(shù)前通過(guò)漢英語(yǔ)義、語(yǔ)音和圖文等試驗(yàn)并經(jīng)磁共振定位漢語(yǔ)、英語(yǔ)皮質(zhì)區(qū)。 術(shù)中對(duì)患者實(shí)施喚醒,采用直接皮質(zhì)電刺激(60 Hz,4 mA)再次分別確定漢語(yǔ)、英語(yǔ)語(yǔ)言區(qū)和運(yùn)動(dòng)區(qū),并采用漢、英雙語(yǔ)計(jì)數(shù)、命名、閱讀、聽(tīng)力理解等語(yǔ)言任務(wù)進(jìn)行語(yǔ)言區(qū)定位和監(jiān)護(hù)。 在保留母語(yǔ)功能的前提下,最大限度地切除英語(yǔ)功能區(qū)中的病變。術(shù)后64 小時(shí),該患者漢語(yǔ)、英語(yǔ)呈現(xiàn)運(yùn)動(dòng)性失語(yǔ),英語(yǔ)表達(dá)明顯不足且存在英漢翻譯及找詞障礙。術(shù)后1 周,其語(yǔ)言功能基本恢復(fù)。 術(shù)后1 個(gè)月,該患者恢復(fù)工作。 術(shù)后3 個(gè)月,fMRI 顯示術(shù)前病灶附近的漢語(yǔ)、英語(yǔ)功能激活區(qū)消失,但同時(shí)形成新的功能激活區(qū),即雙語(yǔ)神經(jīng)機(jī)制得以重塑。 經(jīng)檢測(cè),該患者雙語(yǔ)語(yǔ)言、認(rèn)知功能均無(wú)明顯障礙。 該案例表明,雙語(yǔ)(多語(yǔ))神經(jīng)機(jī)制具有一定的可塑性,但前提條件是母語(yǔ)功能區(qū)得到最大程度保留。前文文獻(xiàn)梳理已知,單語(yǔ)和雙語(yǔ)加工均顯著激活布洛卡區(qū)和韋尼克區(qū)兩個(gè)核心中樞。 也就是說(shuō),大腦神經(jīng)機(jī)制可塑性的前提條件或許就是這兩個(gè)語(yǔ)言核心中樞未遭受功能性破壞。
綜上所述,基于雙語(yǔ)(多語(yǔ))失語(yǔ)癥和大腦實(shí)驗(yàn),前人對(duì)雙語(yǔ)(多語(yǔ))加工神經(jīng)機(jī)制的研究呈現(xiàn)縱深和關(guān)聯(lián)趨勢(shì)。 具體而言,所分析的語(yǔ)言任務(wù)精細(xì)度和復(fù)雜度不斷提高,受試者數(shù)量和類(lèi)別明顯增多,研究過(guò)程趨于綜合考量多種因素并從多個(gè)角度進(jìn)行交叉驗(yàn)證,數(shù)據(jù)收集從靜態(tài)觀察轉(zhuǎn)變到動(dòng)態(tài)追蹤,所得結(jié)果及解釋也逐漸從基于孤立個(gè)案過(guò)渡到依據(jù)批量數(shù)據(jù)探究其中的基本原理和潛在規(guī)律。
雙語(yǔ)(多語(yǔ))神經(jīng)機(jī)制研究需要綜合考量受試樣本、習(xí)得年齡、習(xí)得方式、語(yǔ)言水平、語(yǔ)言類(lèi)型及語(yǔ)言加工任務(wù)、技術(shù)手段及分析方法、實(shí)驗(yàn)過(guò)程等多種因素,刻意忽略或含糊界定部分因素勢(shì)必會(huì)導(dǎo)致無(wú)法精準(zhǔn)地捕獲、解釋潛在的神經(jīng)機(jī)制異同,也不利于深入開(kāi)展相關(guān)研究之間的對(duì)比分析和交叉驗(yàn)證。 雙語(yǔ)(多語(yǔ))神經(jīng)機(jī)制研究將逐漸呈現(xiàn)大樣本、多因素、重交叉、復(fù)雜、動(dòng)態(tài)、關(guān)聯(lián)的綜合特征。 高新技術(shù)的發(fā)展和研究方法的進(jìn)步將會(huì)極大地推動(dòng)神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)研究在時(shí)間、空間上向縱深、協(xié)同的方向拓展。 在一定時(shí)期內(nèi),基于腦成像技術(shù)、大數(shù)據(jù)分析及計(jì)算科學(xué)的發(fā)展,雙語(yǔ)(多語(yǔ))神經(jīng)機(jī)制研究將得以從大量碎片化的個(gè)案研究和孤立數(shù)據(jù)中提取、挖掘潛在的現(xiàn)象和規(guī)律,并在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步完善現(xiàn)有的認(rèn)知機(jī)制和神經(jīng)模型。 在不久的將來(lái),隨著神經(jīng)元(群)的基本構(gòu)成、工作原理及傳導(dǎo)路徑的解碼和揭秘,人類(lèi)將得以構(gòu)建與神經(jīng)元通信的媒介與渠道,一定程度上實(shí)現(xiàn)對(duì)大腦認(rèn)知和加工過(guò)程的刺激與干預(yù),從而可以充分地挖掘、激發(fā)人腦潛在的、巨大學(xué)習(xí)力和創(chuàng)造力。 此外,隨著神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)和腦認(rèn)知研究的逐步深入,人機(jī)互動(dòng)的接口與界面或許將得以構(gòu)建,通過(guò)腦電信號(hào)和腦電波傳遞語(yǔ)義指令進(jìn)而控制機(jī)器在某些特定層面上將得以實(shí)現(xiàn),從而邁出人機(jī)一體化、自動(dòng)化的重要一步。 總之,隨著高新技術(shù)的發(fā)展和研究路徑的拓展,雙語(yǔ)(多語(yǔ))神經(jīng)機(jī)制研究領(lǐng)域?qū)⒌靡陨疃冉獯a、動(dòng)態(tài)建構(gòu)大腦與雙語(yǔ)(多語(yǔ))之間以及不同形式的語(yǔ)言之間的內(nèi)在關(guān)聯(lián)和運(yùn)行模式。