朱雪媛
英語(yǔ)冠詞的高使用頻率和復(fù)雜的用法使其成為二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的一大難題。國(guó)內(nèi)外很多學(xué)者都對(duì)冠詞的習(xí)得,誤用的根源進(jìn)行過(guò)研究。早期的研究如Kharma&Mizuno多是對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者冠詞使用的對(duì)錯(cuò)情況以及錯(cuò)誤類型(如:冠詞混用錯(cuò)誤,冗余錯(cuò)誤,省略錯(cuò)誤)進(jìn)行描述。稍晚時(shí)期的研究如Parish&Master則對(duì)幾個(gè)冠詞(零冠詞,定冠詞,不定冠詞)的難易程度及習(xí)得順序進(jìn)行考查,調(diào)查結(jié)果顯示幾種冠詞難易程度有別,習(xí)得所需的時(shí)間長(zhǎng)短也不相同,但不同的研究者對(duì)各個(gè)冠詞的難易程度排序和習(xí)得順序得出的結(jié)論卻各不相同。此后還有學(xué)者就定冠詞不同用法的難易程度進(jìn)行過(guò)研究,研究結(jié)果也并不一致。
關(guān)于冠詞誤源的研究,尤其是中國(guó)學(xué)習(xí)者冠詞誤源的研究國(guó)內(nèi)外并不多見(jiàn),且研究多是基于冠詞使用的錯(cuò)誤分析來(lái)推測(cè)誤源,不能從學(xué)習(xí)者的角度直觀地了解錯(cuò)誤的原因。如李景泉和蔡金亭基于語(yǔ)料庫(kù)的一項(xiàng)冠詞誤用研究,通過(guò)錯(cuò)誤分析將誤源歸納為語(yǔ)言遷移、對(duì)冠詞用法的過(guò)度概括、對(duì)冠詞用法未完全掌握及粗心。馮奇的一項(xiàng)誤源研究通過(guò)對(duì)四個(gè)不同等級(jí)組200名在校大學(xué)生進(jìn)行英語(yǔ)冠詞測(cè)試,并對(duì)測(cè)試結(jié)果進(jìn)行量化分析,得出引起冠詞誤用的幾個(gè)根源:①母語(yǔ)的干擾;②目的語(yǔ)本身內(nèi)部結(jié)構(gòu)的相互干擾;③教學(xué)與學(xué)習(xí)過(guò)程對(duì)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言發(fā)展的影響。研究者認(rèn)為此類誤源分析過(guò)于宏觀,這些誤源對(duì)于二語(yǔ)學(xué)習(xí)的任何領(lǐng)域都可適用,不能從根本上勾勒出中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)冠詞習(xí)得的心理認(rèn)知過(guò)程,揭示冠詞錯(cuò)用的根本原因。
由于冠詞系統(tǒng)的復(fù)雜性,文章只擇其一——定冠詞的誤用進(jìn)行認(rèn)知分析。基于一項(xiàng)定冠詞的實(shí)證研究,通過(guò)定冠詞用法的意義分類和對(duì)受試者的誤用訪談,文章進(jìn)行了定冠詞使用的誤源認(rèn)知分析。
Hawkins的方位理論(Location Theory)詳盡地分析了定冠詞的八類用法,但這種分類過(guò)于煩瑣,且有些類別可以歸并合一。此后,Liu(2002)在Hawkins分類的基礎(chǔ)上,將定冠詞用法分為五類。
1.類指用法:與冠詞的用法一致,指說(shuō)話人與聽(tīng)話人所共知的人事物,通常為具有相同性質(zhì)的同一類人事物。
例:The German is very athletic.
2.語(yǔ)境用法:所指人、事、物,或是與所指人事物相關(guān)聯(lián)的人事物在上文語(yǔ)境中已經(jīng)被提到過(guò),再次提及所指人事物時(shí),便是說(shuō)話人和聽(tīng)話人所共知的信息,且是具體的。
例:We went to a wedding.The bride was very tall.
3.情景用法:所指人事物,就在說(shuō)話當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)乜梢员徽f(shuō)話人和聽(tīng)話人直接或間接所共同感知的——看到、聽(tīng)到、觸摸到。比如,小鎮(zhèn)上唯一的一家書(shū)店。
例:Pass me the bucket.
People from the same village talking about the church,the pub,and so forth.
4.結(jié)構(gòu)用法:用來(lái)指首次被提到的,但前或后有修飾成分(如修飾短語(yǔ),定語(yǔ)從句,或是某些特定的形容詞only,same,etc.或是最高級(jí)形容詞,序數(shù)詞)將其指定的事物。這種用法中的名詞的修飾語(yǔ)將該名詞所指的人事物具體化至聽(tīng)話人可以確切指認(rèn),即成為聽(tīng)話人所知信息。
例:My wife and I share the same secrets.
The movies that are shown here now are all rated R.
5.文化習(xí)慣用法:用于習(xí)慣用語(yǔ)或固定搭配中。包括所指為世界上獨(dú)一無(wú)二或是很有名的人、事、物、地點(diǎn)、名字等。
例:The more she thought about it,the more depressed she became.
kick the bucket/play the piano
the White House/the moon/the sun
根據(jù)研究者對(duì)中國(guó)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者定冠詞習(xí)得研究的調(diào)查,通過(guò)對(duì)受試者測(cè)試之后的訪談,對(duì)誤源進(jìn)行認(rèn)知分析。訪談包含兩個(gè)問(wèn)題為:①你認(rèn)為哪些情況下要使用定冠詞?②請(qǐng)對(duì)你測(cè)試中做對(duì)和做錯(cuò)的一些題目做解釋(要做解釋的題目中,做對(duì)的題項(xiàng)由研究者從每類用法中選出幾項(xiàng)由訪談對(duì)象解釋。做錯(cuò)的題全部要解釋)。通過(guò)對(duì)訪談?dòng)涗浀恼矸治?,歸納出誤用的三個(gè)主要原因:目標(biāo)語(yǔ)本身的復(fù)雜性,母語(yǔ)遷移和教學(xué)因素。其中,目標(biāo)語(yǔ)本身的復(fù)雜性又可分為:無(wú)法準(zhǔn)確辨別特指中的具體性(SR)和聽(tīng)話人所知(HK);混淆具體性與不可數(shù)概念;對(duì)文化習(xí)慣用法的記憶偏差和知識(shí)匱乏。以下就對(duì)這幾個(gè)誤源進(jìn)行認(rèn)知分析。
1.無(wú)法準(zhǔn)確辨別特指中的具體性(SR)和聽(tīng)話人所知(HK)
具體性(specific referent)和聽(tīng)話人所知(hearer's knowledge)是確定名詞指稱的兩大要素,也是判斷冠詞的關(guān)鍵。從訪談中發(fā)現(xiàn)中國(guó)學(xué)習(xí)者對(duì)這兩個(gè)要素都沒(méi)有清晰的概念,無(wú)法準(zhǔn)確辨別。比如具體性概念,他們對(duì)到底什么是具體的人事物,什么不是具體的,辨別不清。以下實(shí)例1很清楚地反映了這個(gè)問(wèn)題。
例1:受試者答案:TheChildren growing up with both parents are healthier than those growing up with only one parent.
受試者解釋:因?yàn)槊~children被定語(yǔ)修飾限定了,所以是特指的具體的一些孩子。
例1表明這些受試者認(rèn)為只要名詞被修飾,其所指范圍就縮小,因而就是具體的所指。但到底什么是具體所指?一些專家學(xué)者嘗試做了定義。Krifka et al給出的定義是“指某個(gè)特別的個(gè)體(a particular individual)”。Lambrecht從語(yǔ)用學(xué)的角度定義具體所指為“具體到能讓聽(tīng)話人指認(rèn)就是具體所指”。以上例子中的children既不是某個(gè)特別的個(gè)體,也沒(méi)有具體到能讓聽(tīng)話人指認(rèn)出是哪些人,而僅是描述一類有共同特點(diǎn)的children,因此,不是具體的。
另一要素聽(tīng)話人所知(HK),是中國(guó)大多數(shù)語(yǔ)法教材以及英語(yǔ)課堂都忽略的一點(diǎn)。幾乎所有的受訪者都對(duì)聽(tīng)話人所指沒(méi)有太多概念。因此,對(duì)母語(yǔ)為英語(yǔ)的人來(lái)說(shuō)最簡(jiǎn)單的情景用法,中國(guó)受試者也常犯錯(cuò)。如例2:
例2:受試者答案:The wife hears a noise and then tell her husband “/Doorbell is ringing.Answerthedoor.”(Note:“ /”表示定冠詞缺用。)
受試者解釋:因?yàn)槌Wx到“Answer the door.”這個(gè)短語(yǔ),書(shū)上都是這么寫(xiě)的,應(yīng)該是個(gè)固定搭配。而Doorbell前不需要加定冠詞,是因?yàn)橐馑己芮宄?,用不用定冠詞在意思表達(dá)上沒(méi)有區(qū)別。
從例2中可以看出,中國(guó)學(xué)習(xí)者對(duì)聽(tīng)話人所知基本無(wú)概念,情景用法最核心的概念就是說(shuō)話人和聽(tīng)話人能共同感知名詞所指的人事物。這里受試者雖然做對(duì)了其中一項(xiàng),但僅僅是把這幾個(gè)詞當(dāng)作一個(gè)語(yǔ)塊來(lái)記憶,并不是真正理解其中定冠詞的用法。因此,當(dāng)他碰到類似的情景但以前并沒(méi)有讀到過(guò)、記憶過(guò),就不能舉一反三。
2.混淆具體性(specificity)與可數(shù)性概念(countability)
從理論上講,具體性概念與可數(shù)性概念沒(méi)有重合部分,也沒(méi)有必然聯(lián)系。而且特指用法的定冠詞,不區(qū)分后面的名詞是可數(shù)還是不可數(shù),所以理應(yīng)不會(huì)造成混淆。但是中國(guó)學(xué)習(xí)者卻很容易將兩者混為一談,認(rèn)為可數(shù)名詞表示的一定是具體的實(shí)物,而不可數(shù)名詞表示的一定是抽象的概念物質(zhì)等,不是具體的。因此,定冠詞只能用在表具體所指的可數(shù)名詞前。以例3來(lái)進(jìn)行解釋。
例3:受試者答案:/Water in this glass is dirty.
受試者解釋:我覺(jué)得water是不可數(shù)名詞,抽象而非具體,所以前面不能加定冠詞。
例3中受試者犯了兩個(gè)概念性的錯(cuò)誤:第一,將不可數(shù)名詞等同于抽象名詞。第二,將抽象等同于不具體。最后的結(jié)論就是不可數(shù)名詞是不具體的所指,不能用定冠詞修飾。
3.對(duì)文化習(xí)慣用法的記憶偏差和知識(shí)匱乏
由于文化習(xí)慣用法數(shù)目眾多,且無(wú)統(tǒng)一規(guī)律可循,難記且難窮盡,對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)無(wú)疑是最難掌握的。例4,例5就是由于對(duì)文化習(xí)慣用法的記憶偏差和知識(shí)匱乏而引起的錯(cuò)誤。
例4:受試者答案:/Pacific Ocean is the largest in/world.
受試者解釋:我記得PacificOcean和world前都不需要加定冠詞。
例5:受試者答案:There has been a great deal of ef-fort to clean up/Chespeake Bay.
受試者解釋:The nameChespeakeBay這個(gè)詞對(duì)我來(lái)說(shuō)很陌生,我真的不知道是否應(yīng)該加定冠詞。
中文沒(méi)有冠詞系統(tǒng),這是中國(guó)人學(xué)冠詞難的一個(gè)重要原因。再加上冠詞的用法本身又很復(fù)雜,母語(yǔ)的影響必定會(huì)隨影隨形。例6就是很好的例子。
例6:受試者答案:I saw a man in a car across the street.At first I wasn't sure,but then I realized thattheman driving/car was a friend of mine.
受試者解釋:我覺(jué)得就應(yīng)該是drivingcar,就像中文里說(shuō)“開(kāi)車”一樣,很自然就是這樣用,不需要加定冠詞。
以上的例子都說(shuō)明,母語(yǔ)系統(tǒng)對(duì)定冠詞使用的影響比較明顯,尤其是在不確定該不該用定冠詞的情況下,就會(huì)根據(jù)直覺(jué)做判斷。這種直覺(jué)如果不是第二語(yǔ)言水平很高,通常都是由母語(yǔ)獲得。
這里所說(shuō)的教學(xué)因素包含兩點(diǎn)內(nèi)容:一是教材的編寫(xiě)過(guò)于簡(jiǎn)單,不夠全面,表述也不夠清楚。二是英語(yǔ)不是母語(yǔ)的教師自身對(duì)冠詞的理解和掌握也有欠缺,在給學(xué)生講解時(shí)不夠到位。
中國(guó)通用的中學(xué)英語(yǔ)課本上關(guān)于定冠詞用法的解釋固然簡(jiǎn)潔明了,便于初學(xué)者理解和掌握,但同時(shí),它也是不全面的,含糊不清的。首先,定冠詞的類指用法就只字未提。其次,定冠詞的第一種用法表述為“特指某(些)人或某(些)事物”,但到底什么是特指并沒(méi)有解釋清楚。還有一些用法,如結(jié)構(gòu)用法中名詞由定語(yǔ)從句或短語(yǔ)修飾表特指的情況也沒(méi)有在教材內(nèi)列出。從訪談中得知,即使到后來(lái)的中高級(jí)學(xué)習(xí)階段,也并沒(méi)有對(duì)定冠詞用法的系統(tǒng)講解。
從教師方面來(lái)講,調(diào)查對(duì)象中有一部分為英語(yǔ)教師或是未來(lái)的英語(yǔ)教師,測(cè)試與訪談結(jié)果表明他們對(duì)定冠詞用法的了解也并不很清晰。這與Mizuno調(diào)查的結(jié)論相似——日本大學(xué)生和他們的母語(yǔ)非英語(yǔ)的英語(yǔ)教師對(duì)冠詞系統(tǒng)都知之甚少。在這樣的情況下,學(xué)生很難從教師那里得到透徹的講解。
定冠詞的使用是中國(guó)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者不易攻克的一大難點(diǎn)。文章以定冠詞的意義分類為基礎(chǔ),從語(yǔ)言習(xí)得的認(rèn)知角度,對(duì)中國(guó)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的定冠詞誤用情況進(jìn)行了認(rèn)知分析。這一認(rèn)知分析透徹地解釋出中國(guó)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者定冠詞使用的問(wèn)題所在,對(duì)教學(xué)有著重大啟示。首先,教材應(yīng)該以更全面更精確更系統(tǒng)的形式來(lái)講解定冠詞,如果在初級(jí)階段只能比較淺顯地講解,那么至少在到達(dá)中級(jí)階段以后應(yīng)該有更全面更系統(tǒng)的強(qiáng)化訓(xùn)練,因?yàn)樵谶@個(gè)階段,隨著接觸的英文增多,但又不夠多的情況下,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者最容易發(fā)生困惑,所以再次全面準(zhǔn)確系統(tǒng)地講解定冠詞用法很有必要。其次,將意義分類法引入教學(xué)中,讓學(xué)生從根本上理解選用冠詞的理?yè)?jù)。再次,要把名詞可數(shù)不可數(shù)的概念梳理清楚??蓴?shù)名詞既可以表示具體實(shí)物也可以表示抽象概念,不可數(shù)名詞不但包含表抽象概念的名詞也包含表具體實(shí)物的名詞,還包含集合性名詞。最后,作為英語(yǔ)教學(xué)人員自身應(yīng)該對(duì)冠詞的用法有一個(gè)全面而系統(tǒng)的理解和掌握,并要不斷吸取該領(lǐng)域國(guó)內(nèi)外專家的教學(xué)方法和經(jīng)驗(yàn),融入自己的教學(xué)當(dāng)中,以期正確有效地將這一難題教授給學(xué)生。