■
/三峽大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院
伴隨著孔子學(xué)院在國(guó)外的蓬勃發(fā)展與全球范圍內(nèi)對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)需求的快速增長(zhǎng),對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)工作的重要性越來(lái)越明顯。然而,由于語(yǔ)言學(xué)研究在我國(guó)起步相對(duì)較晚,在理論層面與實(shí)踐層面還未形成“標(biāo)準(zhǔn)生產(chǎn)類型”的語(yǔ)言教學(xué)模式,因此,在現(xiàn)階段應(yīng)該加強(qiáng)對(duì)語(yǔ)言學(xué)相關(guān)研究成果的分析,透過(guò)知識(shí)轉(zhuǎn)移與改造方案,為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)工作吸取可促進(jìn)其進(jìn)一步發(fā)展的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。下面以此為出發(fā)點(diǎn)對(duì)主題展開(kāi)具體闡述。
從內(nèi)涵角度分析,第一語(yǔ)言習(xí)得通常是指本族語(yǔ)言或日常優(yōu)先使用語(yǔ),如兒時(shí)習(xí)得的語(yǔ)言即屬此類;第二語(yǔ)言習(xí)得或二語(yǔ)習(xí)得一般是晚于第一語(yǔ)言習(xí)得的語(yǔ)言,如國(guó)內(nèi)范圍內(nèi)使用的官方語(yǔ)言,國(guó)際范圍內(nèi)使用的官方語(yǔ)言等;外語(yǔ)與前兩種語(yǔ)言不同,它既有跨地域特征,也不屬于主要語(yǔ)言集團(tuán),地位低于前兩種語(yǔ)言,且適用范圍與個(gè)人活動(dòng)領(lǐng)域關(guān)聯(lián)密切。由于前兩種語(yǔ)言與外語(yǔ)之間存在地域、地位、目的、環(huán)境、程度五大方面的主要差異,因此,研究作為語(yǔ)言類型的二語(yǔ)與外語(yǔ),可以增加其共性認(rèn)知;而對(duì)前兩種語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)比分析,有助于在語(yǔ)言習(xí)得的比較過(guò)程中,抓取學(xué)習(xí)語(yǔ)言的方法、途徑、效用,并為外語(yǔ)學(xué)習(xí)提供一些有效經(jīng)驗(yàn)。
語(yǔ)言習(xí)得理論在當(dāng)前的語(yǔ)言教學(xué)中應(yīng)用相對(duì)較多,而且主要集中于第二語(yǔ)言習(xí)得或二語(yǔ)習(xí)得方面。
從習(xí)得過(guò)程對(duì)比,第一語(yǔ)言習(xí)得與二語(yǔ)習(xí)得之間存在本質(zhì)性差異,比如,根據(jù)語(yǔ)言生成轉(zhuǎn)換的一般常識(shí),第一語(yǔ)言習(xí)得具有一定程度的“天賦語(yǔ)言”屬性;當(dāng)?shù)谝徽Z(yǔ)言習(xí)得者在學(xué)習(xí)語(yǔ)言時(shí),并不需要特別的、專門化的語(yǔ)言習(xí)得教學(xué),只需要將第一語(yǔ)言習(xí)得主體放置在日常語(yǔ)言使用的常規(guī)情況與現(xiàn)實(shí)生活之中即可;從基本原理分析,這是由于人們?cè)谑褂谜Z(yǔ)言過(guò)程中存在自然的語(yǔ)言使用邏輯,因此,當(dāng)一個(gè)單詞、一個(gè)詞組、一個(gè)完整句子,以其言語(yǔ)形式表達(dá)出來(lái)時(shí),即會(huì)依據(jù)其組合方式的有限性,發(fā)生“或此或彼”的應(yīng)用現(xiàn)象,而這種實(shí)際應(yīng)用往往與第一語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中的語(yǔ)言環(huán)境或語(yǔ)境相關(guān)。所以,第一語(yǔ)言習(xí)得在本質(zhì)上由語(yǔ)言應(yīng)用情境決定。與之相比,二語(yǔ)習(xí)得往往需要采用專門化的教學(xué)方式,并通過(guò)語(yǔ)言學(xué)學(xué)習(xí)的基本方式,通過(guò)對(duì)音標(biāo)、節(jié)奏、音節(jié)、詞性、語(yǔ)法等方面的規(guī)則性的知識(shí)學(xué)習(xí)習(xí)得;根據(jù)語(yǔ)言習(xí)得理論,這種二語(yǔ)習(xí)習(xí)得重點(diǎn)在于掌握語(yǔ)言中的邏輯排序。通過(guò)對(duì)比可以看出,第一語(yǔ)言習(xí)得與二語(yǔ)習(xí)得之間最根本的差異在于習(xí)得方式的不同,從教學(xué)角度講,即是習(xí)得方法不同,而這種不同或根本差異主要表現(xiàn)為天然的語(yǔ)言環(huán)境與專業(yè)的語(yǔ)言邏輯之間的區(qū)別。
從習(xí)得效用對(duì)比,第一語(yǔ)言習(xí)得后,具有穩(wěn)定性特征,而二語(yǔ)習(xí)得則表現(xiàn)不穩(wěn)定性。比較二者之間的穩(wěn)定性差異可以發(fā)現(xiàn),第一語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中產(chǎn)生效用的途徑,主要是潛移默化式的,它與社會(huì)認(rèn)知關(guān)聯(lián)密切,牽涉到了風(fēng)俗習(xí)慣、公共倫理、身份認(rèn)同、文化類型等深層語(yǔ)言結(jié)構(gòu),因此,既有第一語(yǔ)言習(xí)得的背景支撐,也有常態(tài)化語(yǔ)言習(xí)得后的場(chǎng)景使用;進(jìn)一步分析,第一語(yǔ)言習(xí)得中的“一語(yǔ)”顯示了“語(yǔ)言基因”的固定性,所以,它表現(xiàn)出穩(wěn)定性特征。與之相比,二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,主要應(yīng)用語(yǔ)言生成理論中的聲音向圖像的轉(zhuǎn)換,以及轉(zhuǎn)換中的邏輯排序,因此,它屬于一種“翻譯類型”,背景上依托于知識(shí)結(jié)構(gòu),也非深層的語(yǔ)言結(jié)構(gòu);簡(jiǎn)單講,二者的區(qū)別體現(xiàn)在由實(shí)踐向理論的上升習(xí)得途徑與由理論向?qū)嵺`下降的習(xí)得途徑。
通過(guò)對(duì)第一語(yǔ)言習(xí)得與二語(yǔ)習(xí)得在方法論與習(xí)得效用方面的初步對(duì)比,可以認(rèn)識(shí)到,第一語(yǔ)言習(xí)得重點(diǎn)在于關(guān)聯(lián)深層語(yǔ)言結(jié)構(gòu),即通常所說(shuō)的文化背景;而二語(yǔ)習(xí)得重點(diǎn)在于關(guān)聯(lián)語(yǔ)言理論,即通常所說(shuō)的語(yǔ)言邏輯。因此,語(yǔ)言習(xí)得對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的啟示,可以從兩方面加以分析,并從中吸收有益于對(duì)外語(yǔ)言教學(xué)水平提升的經(jīng)驗(yàn)。具體建議如下:
首先,應(yīng)該認(rèn)識(shí)到對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)不具備二語(yǔ)習(xí)得特性,這樣,就可以根據(jù)二語(yǔ)習(xí)得的語(yǔ)言邏輯,構(gòu)建一種基于語(yǔ)言理論的教學(xué)方案,具體而言,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,可以借鑒其中的邏輯排序功能,通過(guò)漢語(yǔ)邏輯分析,延伸出理論型的教學(xué)方案。落實(shí)到教學(xué)方法論層面,可以突出漢語(yǔ)中的“音節(jié)構(gòu)成”特征,使易于掌握的拼音學(xué)習(xí)與“音節(jié)構(gòu)成”統(tǒng)一起來(lái),從而推行基于“漢語(yǔ)音節(jié)”的教學(xué)方法。具體而言,就是對(duì)漢語(yǔ)四字一節(jié)的特征做進(jìn)一步發(fā)揮,并利用漢語(yǔ)本身固有的“典故特征”,以故事性強(qiáng)化這種音節(jié)教學(xué),進(jìn)而深化漢語(yǔ)教學(xué),使其逐漸過(guò)渡到第一語(yǔ)言習(xí)得的文化背景之中,這樣就可以使不穩(wěn)定的漢語(yǔ)習(xí)得轉(zhuǎn)化為穩(wěn)定性較強(qiáng)的漢語(yǔ)習(xí)得水平。
其次,應(yīng)該根據(jù)第一語(yǔ)言習(xí)得應(yīng)用方法與效用,直接創(chuàng)設(shè)一些有利于漢語(yǔ)教學(xué)效果的語(yǔ)言情境,也就是說(shuō),在實(shí)際的教學(xué)中應(yīng)該增加與漢語(yǔ)語(yǔ)言相關(guān)的文化背景教學(xué),具體落實(shí)方面,可以推行以歷史為主導(dǎo)的漢語(yǔ)教學(xué),換句話講,應(yīng)該將側(cè)重點(diǎn)放置于一種漢語(yǔ)文化教學(xué)高度,通過(guò)解析文化類型、風(fēng)俗習(xí)慣、政治體制、公共倫理,以及它們?cè)谥袊?guó)歷史中的發(fā)展變化與遷移,進(jìn)一步深化漢語(yǔ)教學(xué)。從現(xiàn)階段國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn)其及信息反饋分析,漢語(yǔ)教學(xué)在日常交際或交流方面的教學(xué)成效顯著,但是,在根本性的文化背景解讀方面,明顯存在“缺席”現(xiàn)象,而這種“文化背景的缺席”,極易將漢語(yǔ)工具化,并使?jié)h語(yǔ)教學(xué)淪為一種基于功利主義的文化傳播方式;同時(shí),這種“文化背景的缺席”也容易扭轉(zhuǎn)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)目標(biāo),使本來(lái)意義上的文化交流與基于文化背景的文明傾向傳達(dá),變成一種受誤解的“文化殖民主義”,進(jìn)而為其傳播產(chǎn)生阻礙。所以,從這個(gè)意義上講,深層語(yǔ)言結(jié)構(gòu)方向的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)方案,有助于化解誤讀,解決缺席問(wèn)題,從而將對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)帶入到真正意義上的文明對(duì)話。
總而言之,在全球化背景下,由于不同語(yǔ)言之間的交流日益頻率,翻譯水平集中式發(fā)展,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)正在由前期的泛化教學(xué),向著深層復(fù)雜化方向發(fā)展。結(jié)合以上分析可以看出,第一語(yǔ)言習(xí)得與語(yǔ)境所在的語(yǔ)言習(xí)得環(huán)境密切相關(guān);而二語(yǔ)習(xí)得與其方法與主體參與實(shí)踐密切關(guān)聯(lián),所以,在當(dāng)前的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,應(yīng)該盡可能創(chuàng)設(shè)一些有利于其教學(xué)效用的語(yǔ)言習(xí)得環(huán)境;另一方面,應(yīng)該通過(guò)開(kāi)放式的教學(xué)方案,運(yùn)用討論教學(xué)法,增加學(xué)生主體的學(xué)習(xí)主動(dòng)性,使其通過(guò)參與和實(shí)踐應(yīng)用逐漸提升漢語(yǔ)習(xí)得水平。建議在現(xiàn)階段,從方法論的角度增強(qiáng)對(duì)語(yǔ)言習(xí)得與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的比較研究,為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)構(gòu)建“標(biāo)準(zhǔn)生產(chǎn)類型”的教學(xué)方案。