黃發(fā)洋
(武昌理工學(xué)院 湖北·武漢 430223)
十九大報告強調(diào)“文化是一個國家、一個民族的靈魂,沒有高度的文化自信,沒有文化的繁榮興盛,就沒有中華民族偉大復(fù)興”。湖北優(yōu)秀傳統(tǒng)文化底蘊豐厚、潛力巨大,推進優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承發(fā)展,對于堅定“四個自信”,加快文化事業(yè)和文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展,滿足人民對美好生活的向往具有重要意義。湖北省委、省政府高度重視傳承和發(fā)展湖北優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,將推動荊楚文化繁榮興盛和對外國際化傳播作為建設(shè)現(xiàn)代化強省的戰(zhàn)略重點,大力實施系列外宣工程和項目,取得顯著成效。從宏觀層面來說,對于傳統(tǒng)文化傳播,尤其是走出國門,讓世界認(rèn)識我們,是對開辟國際新市場和打破國界隔閡的具有重要意義的。認(rèn)識到這一點后,對于如何提高傳播過程中的影響力就變得非常重要了。傳播方式是否有效,效力差異等都需要經(jīng)過研究以獲得經(jīng)驗和結(jié)論,為后期更好的傳播打下基礎(chǔ),提供有效依據(jù)。
在過去的三年里,湖北在國際視野中出現(xiàn)的頻率較高,各種國際新聞中都有湖北的身影,尤其是2019年湖北世界軍運會的舉行以及2020年新冠疫情的爆發(fā),更是將湖北的外部宣傳推上了風(fēng)口浪尖之上。這兩次典型的“BigEvent”在世界范圍內(nèi)影響巨大,也將關(guān)于如何塑造和宣傳湖北傳統(tǒng)文化形象以及如何在不同國家進行差異化宣傳這一議題帶到了我們的學(xué)術(shù)研究之中。在世界各國媒體報道軍運會期間,我們看到了軍運會開幕式中各類融合湖北人文風(fēng)情的演出節(jié)目,展示了湖北地理人文風(fēng)貌。這是湖北向世界展示的圖景。但是在各個英語國家各類型各級別的媒體傳播中,顯現(xiàn)的形象和效果是有差異的,有的甚至出現(xiàn)了正面隱含負(fù)面的評價效果,對于這一點我將在接下來的篇幅中進行適當(dāng)?shù)恼撌?。另外,在此次突發(fā)的新型冠狀病毒肺炎疫情爆發(fā)期間,湖北,尤其是其省會城市武漢,成為了本次疫情的首次發(fā)生地,毫無疑問也成了國內(nèi)外媒體關(guān)注了焦點。在這一過程中,世界各國開始關(guān)注聚焦湖北的社會、文化、經(jīng)濟等各個方面,比如疫情發(fā)生之初展現(xiàn)的社會百象及其背后的湖北傳統(tǒng)文化精神,以及后期湖北人民積極應(yīng)對疫情采取的各種措施,封鎖城市,排查病例,建設(shè)隔離醫(yī)院等,將武漢人名敢為人先,輕易不向災(zāi)難低頭屈服的非凡精神面貌展現(xiàn)給世人。這些讓人感人至深,印象深刻的場景在國內(nèi)媒體得以廣泛傳播,帶來了正能量,讓國人對于湖北文化和人文精神有了非常良好深刻的了解。但是在當(dāng)今以英語作為國際通用語的媒介傳播模式下,在受到語言翻譯限制和文化藩籬造成的隔閡背景下,湖北的文化形象在不同的英語國家,產(chǎn)生了較為明顯的差異,這也是本文分析和研究的重點。
本文將依托美國楊百翰大學(xué) Mark Davis教授開發(fā)的的NOW語料庫以及日本早稻田大學(xué)Laurence Anthony教授開發(fā)的AntConc語料庫檢索工具,調(diào)查研究湖北傳統(tǒng)文化在國際形象塑造和對外影響力方面的整體狀況。如上提及的兩位教授都是業(yè)內(nèi)知名學(xué)者,對于語料系統(tǒng)研究具有深厚的功底,他們分別開發(fā)的這兩種語料搜集分析工具功能非常強大且完善。NOW網(wǎng)絡(luò)新聞?wù)Z料庫(NewsonWebCorpus)是目前世界范圍內(nèi)影響力較大的英語網(wǎng)絡(luò)新聞?wù)Z料庫之一,是官方了解國際社會輿情和監(jiān)控主流輿論走向的重要平臺,也是我們進行英語網(wǎng)絡(luò)新聞研究對比的良好載體。而AntConc語料庫檢索是免費檢索工具,適用于翻譯學(xué),語料庫語言學(xué),外語教學(xué)等領(lǐng)域的資料檢索和收集,對于我們深入觀察分析英語新聞有很大幫助。在本文中,我將主要依托NOW語料庫和AntConc語料庫檢索工具,針對近五年來英語國家對湖北的新聞報道內(nèi)容進行對比,尤其關(guān)注傳統(tǒng)文化部分新聞報道的趨勢變化和表述措辭演變,以觀察在不同英語國家中涉湖北新聞的特點以及相應(yīng)的影響力變化和差異。
通過對NOW語料庫和AntConc語料庫檢索軟件的針對湖北傳統(tǒng)文化資料搜索和數(shù)據(jù)整理,得出了相關(guān)詳細(xì)的數(shù)據(jù)分析。搜索湖北、湖北景點、武漢市、湖北傳統(tǒng)或湖北文化等關(guān)鍵詞,相應(yīng)數(shù)據(jù)多達一萬八千余條,涉及到湖北社會文化生活的方方面面,顯示了湖北文化對外擴展的加速化以及國際關(guān)注度和影響力的提升。與此同時,通過數(shù)據(jù)對比,我們也可以較為明晰的得知,在湖北對外交往的層次中,不同國家對于湖北報道的側(cè)重點是有所不同的,比如東南亞地區(qū)報道中涉及地理景點介紹等內(nèi)容偏多,而新加坡,澳大利亞還有俄羅斯等因為對外貿(mào)易等商業(yè)因素影響,對于湖北社會經(jīng)濟發(fā)展和貿(mào)易特征等更為詳細(xì)。整體呈現(xiàn)多層次多方向的一個勢態(tài)。同時在文本資料的對比分析中,我發(fā)現(xiàn)不同英語國家對于湖北社會文化現(xiàn)象的表述出現(xiàn)了差異,由此傳遞給讀者或者聽眾的內(nèi)容出現(xiàn)了偏差,產(chǎn)生正面或者是負(fù)面的引導(dǎo)或影響。接下來我將列舉若干較為典型的例子進行對比分析,以論證不同國家英語新聞撰寫發(fā)布風(fēng)格對于湖北傳統(tǒng)文化外宣影響力的作用并提出適當(dāng)?shù)母倪M策略和建議。
以黃鶴樓和楚河漢街這兩處湖北比較知名的傳統(tǒng)文化經(jīng)典和知名商業(yè)文化中心為例。在2020年1月30日和2020年6月28日于Global Times和Asiaone.com兩家媒體平臺上,分別提及到了黃鶴樓和楚河漢街,但是在表述上出現(xiàn)差異,前者直接使用比較廣泛應(yīng)用的“Yellow Crane Tower”的表述,而后者卻采用了拼音“Huanghelou”,沿用了國內(nèi)某些媒體撰寫英文報道時的做法。另外,在提及楚河漢街概念時,多直接使用名稱“Chu River Han Street”,并未給出相關(guān)闡釋或注解,讓名字中包含的歷史底蘊無法傳遞給英語國家的讀者,進一步削弱了湖北文化傳播的廣度和深度。以上舉例是比較簡單的一個闡釋,但是更多體現(xiàn)出了我們在英語國家進行影響力擴張時所遇到的瓶頸。大多數(shù)英語國家民族歷史相較于中華民族五千年發(fā)展史而言較短,對于我們傳統(tǒng)文化背景認(rèn)知缺失或者難以理解。另外受語言特點的限制,如漢語注重意合的松散表達方式,加上將歷史文化融入于字里行間予以體現(xiàn)的行文風(fēng)格。一旦進入英語國家媒體文本中,就會遇見英語注重形合,表達內(nèi)容受限,隱藏的歷史文化背景不能得以完整體現(xiàn),甚至直接被忽略或者扭曲的問題。
除此以外,經(jīng)比較發(fā)現(xiàn),不同英語國家對于湖北傳統(tǒng)文化的接受度也產(chǎn)生差異。在東南亞使用英語作為官方或者第二官方語言的各國,因其讀者本身或者家人朋友有更多往來中國或者湖北的經(jīng)歷,以及其本國本身與中華文明有相通或相關(guān)聯(lián)之處,對于湖北歷史文化了解較多,因而新聞內(nèi)容更接地氣,易于理解,很多內(nèi)容細(xì)化到具體領(lǐng)域和操作層面,新聞講解詳細(xì),傳播更快。通過新聞數(shù)據(jù)對比,湖北作為一個省份,在地理位置位置靠近中國的各國英語媒體中主體性更強。而在澳大利亞、非洲、南美等地理距離較遠(yuǎn)國家和地區(qū),湖北文化難以走入讀者群體,信息傳播對于媒體依賴度過高,信息的準(zhǔn)確度得以核實的力度變小。另外,主流英語媒體對于湖北的報道也局限于政治或者大事件的宏觀層面報道,類似新聞聯(lián)播概括性報導(dǎo)過來重大事件模式,難以深入細(xì)節(jié),這就導(dǎo)致讀者信息吸收和理解受限制,最終在傳播過程中容易產(chǎn)生偏差,混淆和誤解。這就是為什么我們在和對外接觸過程中,尤其是咋地理位置上更加遠(yuǎn)離我國的英語新聞中,往往會發(fā)現(xiàn)一些對于湖北常識性的文化的“奇葩”解釋,都是傳播過程中出現(xiàn)的信息扭曲和主觀揣測。
Figure 1.NOW語料庫資料截圖
通過NOW Corpus新聞?wù)Z料分析,可以看到湖北傳統(tǒng)文化在不同英語國家主流新聞媒體傳播的影響力出現(xiàn)了不同的層次差異,主要因素包括歷史、地理以及政治體制等多重因素影響,同時也受到湖北省外宣部門傳播方式、內(nèi)容以及途徑的影響。在后期湖北省傳統(tǒng)文化國際化傳播過程中,還需要相關(guān)部門注意造成影響力差異的原因,綜合考慮境外讀者實際社會文化背景以及信息接受方式,確保湖北傳統(tǒng)文化在靈活的差異化環(huán)境中達到最優(yōu)的效度,改善并提高湖北國際形象和影響力?;诒疚姆治龊徒Y(jié)論,我提出以下兩點建議。首先,要在湖北省外宣部門內(nèi)部能力上下功夫,確保每次對外傳播的新聞稿件的英譯版本地道,具有可讀性,也就是要避免刻板的中式翻譯,為了完整句子而“硬譯”,導(dǎo)致晦澀難懂,從而讓英語國家讀者無法理解,削減湖北文化影響力。其次,我們要加強與各英語國家主流媒體的溝通,在政治傾向溝通、歷史傳統(tǒng)闡釋、社會現(xiàn)象說明、專業(yè)術(shù)語表達等方面交換資料和建議,在新聞傳播中力保“信”“達”兩個基本要求。相信通過以上兩措施,能有有效的縮小湖北文化國際新聞傳播中影響力的差異,以此加強湖北傳統(tǒng)文化外擴力度,建立正面形象,擴大湖北在世界范圍的影響力。