• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    Do Unfamiliar Text Orientations Affect Transposed-Letter Word Recognition with Readers from Different Language Backgrounds?

    2020-10-22 04:39:24LinglingLiGuanjieJia
    Language and Semiotic Studies 2020年3期
    關(guān)鍵詞:蜂蜜蜜蜂法官

    Lingling Li & Guanjie Jia

    Soochow University, China

    Abstract Although accurate coding of letter or character identities and positions is very important for word recognition, it is well established that transposed-letter (TL) words or transposedcharacter (TC) words do not influence word processing. However, most previous studies mainly examined TL words presented horizontally from left to right and considered less whether the same effect would occur with unusual text orientations. This paper examines the issue of whether unfamiliar text orientations would affect TL word processing when words are presented vertically from top to bottom or bottom to top, horizontally from right to left, or extremely rotated by 90° or 180°. Moreover, this paper also looks at the issue of whether readers’ previous language backgrounds (monolingual vs. bilingual) and language-specific text orientations (single reading direction vs. multiple text orientations) influence TL word processing in unfamiliar circumstances. Based on the most recent evidence, this paper is in favor of the abstract letter units account which proposes that the basis of orthographic coding in skilled readers is abstract representations. Furthermore, a reconsideration from a perspective of Saussure’s conceptions of the signified and the signifier is developed. In the end, two main directions of future research are suggested: first, to the realm of bilingual TL study, with the aim to specify the key reasons why bilinguals demonstrate mixed results under unfamiliar text orientations and second, to the realm of sentence reading, in order to specify how orthographic information can be processed across longer text units other than words.

    Keywords: text orientation, transposed letter, priming effects, abstract representation

    1. Introduction

    Languages are essentially and primarily symbolic systems, involving both auditory (i.e., sound) and visual (i.e., written) symbols that carry complex information. While spoken language is a universal competence which can be commonly acquired by human beings without systematic instruction, written language is a skill that must be taught to each generation of children. As an important invention of human society, written words can render language visible by way of transforming auditory information into visual symbols. While spoken words are ephemeral, written words are concrete and longstanding. Thus, with written words, human societies have accumulated, inherited and spread knowledge and cultures for thousands of years.

    As one of the most complex skills learned by humans, reading involves complex cognitive processes (Liu & Wang, 2016). A series of visual and perceptual activities take place during reading, one of which is to encode and decode linguistic symbols. To recognize a word successfully, readers need to encode the identity of each of the component letters or characters and the order in which they appear. Take the word JUDGE for example. It is demanded to encode and decode each component letter of JUDGE and their respective position in recognition, that is, JUDGE contains letters of j/u/d/g/e which are sequenced in j-u-d-g-e. Otherwise, readers would not be able to distinguish diary from dairy or 蜂蜜 (honey) from 蜜蜂 (bee) as they contain exactly the same letters or characters. Therefore, a word’s coding information is mainly derived from letter identities and letter positions, and their coding plays a crucial role in word recognition and reading, occupying the key interface between lower-level visual input and higher-level linguistic processing (Grainger, 2018; Yang & Lupker, 2019).

    However, prior researchers found that letter position is not absolutely strict, and transposed-letter (TL) nonwords can be easily misperceived as real words, as indicated by the famous “Cambridge University effect” :

    Aoccdrnig to a rscheearch at Cmabrigde Uinervtisy, it deosn’t mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoatnt tihng is taht the frist and lsat ltteer be in the rghit pclae. The rset can be a taotl mses and you can sitll raed it wouthit a porbelm. Tihs is bcuseae we do not raed ervey lteter by it slef but the wrod as a wlohe. (Velan & Frost, 2007)

    It is also well established in literature that in masked priming lexical decision experiments (Forster & Davis, 1984), a word is recognized more effectively when it is primed (i.e., preceded) by a transposed letter nonword than by a substituted letter (SL) nonword. For example, when JUDGE follows the TL nonword “jugde” which is created by changing the orders of letter “d” and “g” in JUDGE, it is recognized faster than when it follows the SL nonword “junpe” which is created by replacing the letters “d” and “g” with “n” and “p” (Perea & Lupker, 2003). The time difference from responses for the same word (JUDGE) following TL nonwords (jugde) versus SL nonwords (junpe) is calledTransposed-letter (TL) priming effects, which has been repeatedly reported in various languages, whether it is alphabetic languages as English (Perea & Lupker, 2003, 2004; Perea et al., 2008; Luke, 2011), French (Schoonbaert & Grainger, 2004), Dutch (Van Heuven, et al., 2001), and Spanish (Perea & Lupker, 2004), syllabic languages as Japanese Katakana (Perea & Pérez, 2009), or logographic languages as Chinese (Yang, 2013; Gu, Li & Liversedge, 2015), although the TL and SL primes contain exactly the same number of letters and both are meaningless nonwords.

    When using masked priming lexical decision task to tap into TL priming effects, the tricky manipulation is that the precedent TL and SL nonwords are hidden between a series of forward masks (#########) and the target word, which is the word to be recognized (JUDGE). Plus, primes are presented very briefly, around 40-67 milliseconds (Perea & Lupker, 2003). Thus, it is impossible for participants to realize the existence of the primes, and their processing is essentially unconscious and automatic. Nonetheless, studies suggest that readers can still make a more accurate decision on TL nonword primes (jugde) than SL nonword primes (junpe). In this regard, it would indicate that TL nonword primes are very effective at activating the lexical representation of their base words (JUDGE) and the process of orthographic matching tolerates minor changes in letter position.

    However, what most previous studies have examined are generally words that are written horizontally from left to right. Recently, psycholinguists have started to consider whether text orientations have an influence on the TL priming effects, addressing questions as: will transposed letter priming effects still exhibit when words are written in unfamiliar orientations, such as from right-to-left horizontally, top-tobottom vertically, bottom-to-up vertically, or rotated by 90° or 180°? When reading an unfamiliar text orientation, will readers demonstrate the same TL priming effects as reading a familiar one? Will bilinguals transfer their first language (L1) text-reading experience to the second language (L2) reading? Considering different visuospatial coordinates and readers’ language backgrounds, theoretically, do people who are accustomed to reading multiple orientations develop separate representations of letter or character position for each orientation, such as one set of representations for horizontal texts and a completely separate set for vertical texts? Or would they just learn one abstract representation independently of its orientation?

    Successful reading skills involve the basic use of visuospatial identification processes to optimize processing of letter or character identities and positions. Addressing the questions listed above will inform us about why humans can represent and process words that are not one hundred percent accurate, helping us understand the visual constraints on reading words written in extreme forms and how they impact reading at the first level of orthographic processing in skilled readers. As Grainger (2018) suggested, how to model reading words remains one of the major challenges for reading research. The study of automatic orthographic processing such as the TL and SL priming effects will lead to a better understanding of orthographic recognition mechanisms involved in the word recognition system. Moreover, by means of specifying how automatic and tolerant orthographic recognition is processed in skilled readers, the implication of the findings may possibly lead to the development of better ideas and methods for improving and remediating reading skills in children or people with reading and spelling difficulties or deficits (e.g., dyslexia) (Lété & Fayol, 2013).

    The present study will pay close attention to findings from the most recent psycholinguistic research, exploring the question of whether unfamiliar text orientations (e.g., texts presented vertically from top-to bottom, from bottom to top, horizontally from right to left and extremely rotated by 90° or 180°) could influence TL priming effects across readers with different language backgrounds (monolinguals vs. bilinguals), especially whether readers’ familiarity with some text orientation(s) would influence readers’ TL word processing in unfamiliar formats. This is with the aim to account for this complex TL reading skills learned by humans from both psycholinguistic and semiotic views in the hope of shedding light on future research that regards words as symbols as well as reading as a cognitive process.

    2. Types of Text Orientations in Different Writing Systems

    Due to the texture of writing materials (e.g., tortoise shells, stones, bamboo scrolls, paper, etc.), historical reasons or writing habits, text orientation varies with language. Generally, there are two types of text orientations, that is, horizontal writing and vertical writing. Each orientation has two alternative directions; to be specific, depending on what language they belong to, words can flow horizontally from right to left or left to right, and go vertically from top to bottom or bottom to top. For example, words in Indo-European languages are typically written down horizontally from left to right, as in English, Spanish, French, etc. On the contrary, languages such as Arabic, Hebrew, Persian, and Urdu run horizontally from right to left. Moreover, while Mongolian is written from left to right in vertical lines running from top to bottom, many east Asian languages, such as Chinese, Japanese and Korean, can be arranged along either the horizontal or vertical axis, be it horizontally from left to right, horizontally from right to left, or vertically from top to bottom (but with vertical lines proceeding from right to left), with each glyph or character remaining upright by default. Sometimes, both horizontal and vertical texts can even be combined on one page, as Japanese newspapers usually display. In traditional Korean and Vietnamese scripts, both horizontal and vertical writings exist, but they are seldom used in their modern languages. In contrast, English readers have little knowledge of multiple text orientations. Although in some cases, like in advertisements or neon lights, some English words can be written down from top to bottom, for example, the word “OPEN” appearing vertically to save space or attract attention in a marquee fashion (see the first picture in Figure 1), readers from alphabetic languages do have very limited experience in reading different text orientations.

    To the best of our knowledge, Chinese is more flexible in text orientations than the other languages. Besides the conventional left-to-right horizontal direction, it can also flow occasionally from right to left in horizontal lines and top to bottom in vertical columns. A typical example is Chinese Spring Festival Couplets, which consists of a horizontal couplet and two vertical couplets. There are two ways to arrange word directions in this type of text. One is the traditional version (see the middle picture in Figure 1) in which text on the horizontal scroll runs from right to left, followed by text on the column couplets written from right to left in vertical lines. The other format is that the horizontal texts run from left to right, and the column texts are read from left to right vertically (See the third picture in Figure 1). By comparison, although Japanese can be legitimately written vertically and commonly written horizontally from left to right, it does not run texts horizontally from right to left.

    Figure 1. Examples of English texts presented vertically and two versions of text orientations in Chinese Spring Festival Couplets

    3. Empirical Studies on TL Priming Effects with Different Text Orientations and Readers of Different Language Backgrounds

    In order to investigate whether text orientations have an impact on the TL priming effects, psycholinguists carried out experiments with participants from different language backgrounds, involving monolinguals such as English (Witzel, Qiao & Forster, 2011; Yang & Lupker, 2019), Chinese (Yang, Chen, et al., 2018; Yang, Hino, et al., 2020), Spanish (Perea, Marcet & Fernández-López, 2018), and Japanese (Witzel, Qiao & Forster, 2011), and bilinguals, such as Japanese-English bilinguals, Chinese-English bilinguals and Arabic-English bilinguals (Witzel, Qiao & Forster, 2011; Yang, Jared, et al., 2019). A central approach to address the question is to use the masked priming lexical decision task.

    In a masked priming lexical decision task (Forster & Davis, 1984), following a row of hash masks, a prime (either a TL nonword or a SL nonword) is presented briefly for 50 milliseconds, then participants are required to make a quick YES or NO response to a string of letters or characters (i.e., the target) presented on the computer screen. If one thinks the target word is a real word that exists in that language, one should press the YES button, but if one thinks the target doesn’t exist in that language, one should press the NO button. Reaction times are compared when the same target is preceded by a masked TL prime versus by an SL prime. Because of the brief presentation of the primes, it is impossible for participants to consciously recognize the prime and use strategies to make decisions. Thus, reaction times on the same target will reflect how the TL and SL prime activate the base word.

    Although there is substantial literature on TL studies presented horizontally from left to right, the issue of whether varied text orientations have an influence on TL priming and whether readers’ familiarity with certain text orientations influence TL priming effects have just arisen as new research interests in recent years. Nonetheless, the available empirical studies have revealed some surprising findings.

    3.1 Empirical findings from readers with experience in reading both horizontal and vertical texts

    Both Japanese and Chinese readers have some experience in reading texts presented horizontally and vertically. Japanese readers are equally familiar with texts written from left-to-right horizontally and top-to-bottom vertically. By comparison, Chinese readers are exposed to more types of text orientations because Chinese texts can also be presented right to left horizontally. In line with their reading experience, empirical findings suggest that Japanese and Chinese readers can process TL nonword primes both horizontally and vertically.

    In the study of Japanese Katakana words reported by Witzel, Qiao and Forster (2011), native Japanese speakers showed significant TL priming effects in both horizontal and vertical text orientations (see the left picture in Figure 5). What’s more, their performance (i.e., priming effect size) with these two directions were similar and their responses to vertical texts were as fast as to horizontal ones.

    Yang, Chen, et al. (2018) investigated the impact of multiple text orientation in four-character Chinese masked TL priming effects, which was referred to as “transposed-character (TC) priming effects” in the Chinese case. The way to create four-character TC and substituted character (SC) nonwords is the same as creating English TL and SL nonwords. For example, a TC nonword prime “有不所同” is based on the real four-character word “有所不同” by transposing the two middle characters, and a SC nonword prime “有撲走同” is created by replacing two middle words. The TC priming effect is the time difference for the same target (有所不同) following a TC nonword prime (有不所同) versus a SC nonword prime (有撲走同). In this study, participants were presented four text orientations, which were as follows: 1) primes and targets both in the conventional left-to-right horizontal orientation, 2) primes and targets both in the vertical top-to-bottom orientation, 3) primes and targets both in the right-to-left horizontal orientation, and 4) primes (right-to-left orientation) and targets (left-to-right orientation) in an opposite orientation (e.g., 同不所有-有所不同). Results revealed that Chinese native speakers demonstrated significant TC priming effects inallfour text orientations, be primes and targets presented horizontally (leftto-right and right-to-left), vertically (top-to-bottom) or even in a contrary fashion (right-to-left vs. left-to-right).

    Figure 2. Examples of Chinese texts presented in different text orientations (adapted from Yang, Chen, et al., 2018)

    Taken together, Japanese and Chinese readers can show significant TL priming effects in both horizontal and vertical orientations, although the two scripts involved are different, with one being syllabic (Katakana) and the other logographic (Chinese). It should be noted that the size of TL priming effects obtained from the two orientations is equivalent in Japanese, that is, Japanese readers can produce similar TL priming when Japanese texts are presented horizontally and vertically. This may be strong evidence that familiarity with both text orientations affects TL priming effects to the same extent for Japanese readers. However, what’s more surprising is that Chinese readers are even able to produce TC priming effects when the text orientations of primes and targets are opposite, an orientation which would never occur in real-life readings, indicating that Chinese readers’ particular reading experience with both right-to-left and left-to-right text orientations may help them to develop a more flexible orthography coding system.

    However, the above evidence is not convincing enough to support that readers’ familiarity with particular text orientations is determinant in TL priming effects. More compelling TL priming evidence should come from participants who have little or no experience in a certain text orientation so that we could know if previous reading experience matters in a novel text orientation.

    3.2 Empirical findings from readers with little experience in reading top-tobottom texts

    The primary evidence concerning the impact of unusual text orientation on TL priming effects is provided by words presented vertically from English and Spanish scripts, which are written horizontally from left to right by default (Witzel, Qiao & Forster, 2011; Perea, Marcet & Fernández-López, 2018).

    One key finding, first reported by Witzel, Qiao and Forster (2011), is that significant masked priming effects can be obtained from English TL nonword primes displayed in a marquee (top-to-bottom) format (see Figure 3). The participants in their experiments were native English speakers who are not familiar with a top-to-bottom writing direction, but they could still respond quickly to activate the TL nonword primes. Their results demonstrate clearly that despite the lack of experience in top-tobottom reading, vertical TL priming in English can still be obtained.

    A follow-up study that examined whether vertical TL priming exists in Spanish was reported by Perea et al. (2018). They tested whether Spanish readers who were also accustomed to horizontal reading could rapidly activate the identity and the order of the letters presented in a marquee format. Once more, the result showed that native speakers of Spanish, lacking vertical reading experience as English speakers, could still be able to generate significant TL priming effects and achieve a stable orthographic coding process during word recognition.

    Figure 3. Examples of marquee text from Witzel et al. (2011) and Perea et al. (2018)

    These two experiments suggest that significant TL priming can be obtained from words displayed in an unfamiliar vertical format, despite English and Spanish readers lack such reading experience. Now, a relevant question is how extreme the text format can be in achieving the TL priming effects.

    3.3 Empirical findings from texts rotated by 90°, 180° and bottom-to-top vertically

    The most crucial question is whether readers could still produce TL priming effects with texts presented in extremely unusual ways. Evidence is provided by experiments tested with English texts rotated by 90° and 180° (upside-down presentation) and with Chinese texts presented vertically from bottom to top, none of which would be presented in real life readings for these participants.

    Presenting Spanish texts in a top-to-bottom (upright) format as well as a 90° rotation orientation, Perea, Marcet and Fernández-López (2018) compared the size of TL priming effects in these two unusual vertical orientations. Their results revealed significant masked TL priming effects in both orientations, and the magnitudes of the two directions were found to be equivalent.

    By examining the TL priming effects with English monolinguals, Yang and Lupker (2019) replicated this 90° pattern and extended the result to a 180° rotation. Their results also showed that even with the visual input drastically altered to a 180° rotation, the magnitude of the TL priming effects was equivalent across both orientations, and both effects were significant.

    Yang, Chen, et al. (2018) examined the TC priming effects of Chinese readers by using a completely unseen orientation that presented from bottom to top. However, Chinese readers still produced surprisingly robust TL priming effects.

    Figure 4. Examples of text presented in 90° rotation and 180° rotation (adapted from Yang, Jared, et al., 2019) and vertically from bottom to top (adapted from Yang & Lupker, 2018)

    Results from those studies suggest that dramatically altered visuospatial input in a 90° rotation, 180° rotation and bottom-to-top orientation does not disrupt TL or TC priming effects. Even readers who completely lack experience in dealing with drastically rotated visual texts were still able to rapidly activate the identity and the order of the letters. It seems that those rotated primes are as effective at activating word representations as those TL primes presented horizontally.

    Empirical findings from the above studies on monolinguals suggest that readers’ processing of TL words is independent of their familiarity with particular text orientations. Participants could produce significant TL priming effects regardless of whether their native languages contain that text orientation or not. If language background does not matter in monolinguals’ production of TL priming effects in their native language, will language backgrounds matter in their L2 TL word recognition? That is to say, will their L1 experience in reading text orientations be transferred to their L2?

    3.4 Empirical findings from bilinguals regarding TL priming effects in unfamiliar text orientations

    Researchers evaluated the role of the first language experience on the second language word recognition under different text orientations. They examined whether the impact of varied text orientations on TL priming effects in L1 could be extended to an L2, especially when the L2 has fewer text orientations or is a particularly different script from L1. Since English is rarely written down vertically, an ESL (English as a Second Language) bilinguals’ exposure to vertical text in English, their L2, would be extremely limited, just like English native speakers. For example, Japanese-English bilinguals are accustomed to reading horizontal texts as well as vertical texts in Japanese (L1), but as ESL learners, they are only familiar with horizontally organized English (L2) texts. For those bilinguals, will TL priming effects demonstrated in both Japanese text orientations be completely absent in L2 texts? Will they exhibit a vertical TL priming effect even in English (L2)? If bilinguals’ L2 orthographic coding skills are developed from L2 (English), then Japanese-English bilinguals should demonstrate TL priming only in the horizontal direction when reading English words but not in the vertical dimension.

    Witzel, Qiao and Forster (2011) examined both the horizontal and vertical English TL priming effects with Japanese-English bilinguals who were proficient in English (see Figure 5). The results demonstrated that Japanese-English bilinguals produced significant masked TL priming effects in both orientations when reading L2 (English) words, and the critical finding was that despite the absence of any extensive experience with vertical English text, those bilinguals did produce vertical TL priming effects in L2, although the size was smaller than with horizontally presented words. However, Witzel, Qiao and Forster’s (2011) findings could not prove that bilinguals’ L2 orthographic coding with an unfamiliar text dimension was transferred from L1 because monolingual English speakers also demonstrated a significant TL priming effects with vertical English words.

    Figure 5. Examples of vertically presented Japanese and English text (Perea et al., 2018)

    In another study, Yang, Jared, et al. (2019) investigated backward repetition priming effects with Chinese-English and Arabic-English bilinguals in a masked L2 (English) lexical decision task. The primes and targets were the same (repetition) words, but primes were ordered from right-to-left and targets maintained left-to-right. The researchers examined whether bilinguals would produce backward repetition priming effects when reading L2 and compared the bilinguals’ performance with English monolinguals. The results demonstrated that English monolinguals and Arabic-English bilinguals produced null effects, but Chinese-English bilinguals produced significant backward repetition priming effects. As the typical reading habits for Arabians are right to left, but they did not exhibit backward repetition priming, the effects produced by Chinese-English bilinguals could not be attributed to their ability and the experience of reading from right to left.

    It can be inferred that the results so far regarding whether bilinguals could transfer their L1 text reading ability to L2 are mixed. However, these results may suggest that Chinese-English bilinguals have a more flexible (i.e., less precise) letter position coding system than Arabic-English bilinguals and English monolinguals.

    4. Theoretical Accounts for the Impact of Unfamiliar Text Orientations on TL Priming Effects with Readers from Different Language Backgrounds

    Orthographic processing is mainly focused on deriving information about letter identities and letter positions. An investigation of malposition in letters or characters could reveal the underlying cognitive mechanisms that are difficult or impossible to detect by normal word processing; thus, studies of this kind play an important role in language research (Wang, 2014). An important question for understanding the nature of internal orthographic processing is whether unfamiliar text orientation has an influence on the TL priming effects and whether readers’ previous reading experience with particular text orientations affect TL priming effects.

    A review from the most recent literature suggests that readers who are familiar with both horizontal and vertical texts, like Japanese and Chinese native speakers (Perea et al., 2018; Yang, Chen, et al., 2018), did demonstrate TL priming effects in both directions in their native languages. Moreover, readers who lack experience in vertical readings, like English and Spanish native speakers (Perea et al., 2018), also produced TL priming effects in a top-to-bottom way when reading English and Spanish respectively. On top of that, readers who have null experience in reading drastically altered texts, for example, texts rotated by 90°, 180° or presented from bottom-to-top as shown in Lupker and colleagues (2018, 2019), demonstrated significant TL priming effects as well. Taken together, although readers came from different language backgrounds such as alphabetic scripts (English and Spanish), syllabic script (Japanese Katakana) or logographic script (Chinese), and no matter whether they were familiar with certain text orientations, they all demonstrated letter position coding skills in great flexibility, which suggests that the influence of text orientation on the TL priming effects is very limited for monolingual speakers and TL priming effects may be obtained independently of text orientation. Even if readers lack reading experience with absolutely novel text orientations, their orthographic coding ability was not affected, either.

    The above findings from available literature are inconsistent with the explanations of perceptual learning account (Grainger & Holcomb, 2009) but are consistent with the abstract letter unit account (Witzel, Qiao & Forster, 2011).

    According to the perceptual learning account, TL priming effects are dependent on readers’ familiarity with specific text orientations and previous reading experience. This account implies that if readers are familiar with certain text orientation(s), they would produce significant TL priming effects, but if they have little or no experience in a text orientation, no TL priming could be obtained. However, the available evidence so far does not support this account because even if readers lack knowledge of certain text orientations, they could still process inaccurate letter codes successfully in an unfamiliar orientation.

    The abstract letter unit account, however, proposes that the orthographic coding process acts at a totally abstract level and activation is coming from the prior activation of a shared set of abstract letter units. When texts are presented in varied visuospatial orientations, readers can quickly convert the letter units from a spatial code (horizontal or vertical) into an abstract representation, which operates rapidly in an ordinal (first-to-last) code and can then be used to activate the base word regardless of the text orientation of the original form. The abstract code account assumes that readers will code the beginning letter/character as the first position, and the next letter/character the second position, and so on. For example, when the nonword prime JUGDE is presented horizontally, it will be coded in an ordinal format as “J is the first position and U is the second position, etc.”, rather than encoded in a spatial format as “J is one letter left of U, and U is one letter right of J, etc.”. When “JUGDE” is presented vertically, J is also coded as the first position and U as the second position, etc., in an ordinal format just as the word is arranged horizontally, instead of being coded spatially as “U is above D”, etc. In extreme circumstances, when readers see texts rotated by 90° or 180°, they will also rapidly scan the text and convert the strange visuospatial code of rotated words into abstract letter units before they make lexical decisions. So, during the word recognition process, no matter how unfamiliar or drastically different the visual input is presented, text orientations do not play a crucial role and TL priming effects can still emerge.

    Because the orthographic coding process is ordinal in nature, abstract letter unit accounts predict that readers’ previous text-reading experience plays little role in TL word recognition and it allows the activation of lexical representations even with noncanonical directions, regardless of the familiarity with particular texts. The empirical studies with English, Spanish and Chinese readers who have little or no experience in reading texts presented vertically (Witzel et al., 2011; Perea et al., 2018), rotated by 90° or 180° (Yang & Lupker, 2019), or run from bottom to top (Yang, Chen, et al., 2018) all support this prediction. According to abstract letter unit accounts, readers from these different language backgrounds could rapidly convert an unseen visuospatial code to a stable ordinal (first-to-last) code during word recognition and produce TL priming effects.

    So far, research from monolingual experiments suggests that TL priming effects are independent of the presented text orientation and individuals who lack experience in reading texts presented in unusual orientations could still produce TL priming effects. This remarkable ability to process rotated letter strings is a demonstration of the resilience of the word identification system during reading (Perea et al., 2018). Overall, the abstract letter unit account of TL priming is plausible to explain the findings from various TL priming effects under different text rotations for monolinguals.

    However, monolinguals are skilled readers and findings from native languages may not apply to a second language. The present bilingual evidence regarding whether TL priming effects can be obtained from various text orientations in L2 is mixed. For example, Japanese-English bilinguals who have extensive experience in reading both horizontal and vertical texts in Japanese (L1) also showed significant vertical TL priming effects in English (L2) (Witzel et al., 2011). Moreover, Chinese-English bilinguals who are occasionally exposed to right-to-left text orientation in Chinese also demonstrated significant L2 (English) backward repetition priming effects, an extreme form of TL priming (Yang, Jared, et al., 2019). The evidence from Japanese-English and Chinese-English bilinguals may suggest that various text-orientation reading experience in L1 may be expanded to L2 TL text reading. In contrast, Arabic-English bilinguals who are good at reading texts arranged from right to left failed to produce backward repetition priming effects. Therefore, it seemed that we could not jump easily to the conclusion that L1 reading experience could be transferred to L2 texts in TL word recognition. Although one may attribute the contradictory bilingual results to script differences in Japanese, Chinese and Arabic, or associate the results with lexical properties such as L2 proficiency, the familiarity with the script, etc., at the very least it may reflect a distinct difference in word recognition between native language and second language regarding the impact of text orientation on TL priming effects.

    From a semiotic perspective, Saussure’s conception of the signifier and the signified could offer us a different understanding (Wang, 2014). In Saussure’s account, all signifiers or language symbols are combined with highly abstract sound images and no matter how much they are transformed or deformed, they still refer to the same sound-based images. The signifier is stored in our long-term memory and they are the consequences of conceptualization. For the same signified (e.g., JUDGE), they could have different signifiers. For example, the signified JUDGE is translated as “法官” in Chinese but as “ジャッジ” in Japanese, so both “法官” and “ジャッジ” are the signifiers of JUDGE. Although they appear differently in linguistic forms, they refer to the same signified. Therefore, the signifier can be presented differently, and different fonts, colors, pictures, or even TL words will not render a different representation of the signified. For example, previous studies have found that masked priming effects can be obtained between words that are visually dissimilar, such as uppercase words (e.g., EDGE) and lowercase words (e.g., edge) (Bowers, Vigliocco & Haan, 1998; Perea, Jiménez & Gómez, 2014), between handwritten words and printed words (e.g.,-CABLE) (Gil-López et al., 2011), between words that are visually similar symbols or digits (e.g., M473RI4L-MATERIAL) (Perea, Du?abeitia & Carreiras, 2008), and between CAPTCHAs (Completely Automated Public Turing test to tell Computers and Humans Apart, e.g.,) and normally printed words (Hannagan et al., 2012). To be specific, Hannagan et al. (2011) used masked priming lexical decision experiments to investigate humans’ ability to read CAPTCHAs, which are word shapes under extreme distortions that people frequently encounter when surfing the Internet in order to tell the computer if the user is a human or a machine. Hannagan et al. (2012) demonstrated that even such extreme cases of shape distortion can’t prevent readers from recognizing them automatically in a brief 50-millisecond duration, without making explicit use of slow inferential and guessing processes. This means that a completely unusual transformation of the signifier is still remarkably efficient to activate the signified and humans have a system for orthographic processing that is highly tolerant to noise and shape variations during the very early stages of visual word recognition in skilled readers (Hannagan et al., 2012).

    The same rationale should apply to transposed-letter words or transposedcharacter words under unfamiliar text orientations, which can also be taken as extreme formats of the signified (i.e., the base word). In this sense, even under unusual text orientations, TL or TC words as signifiers are still closely related to the same signified (i.e., the base word) and their recognition can rapidly and efficiently activate the corresponding target. Take the TL nonword JUGDE for example: it contains all the same letters as the target word or the signified (JUDGE), so the letter units activated by the TL nonword prime (JUGDE) can activate the lexical representation for JUGDE more fully and rapidly than a SL nonword prime (JUNPE) which only shares three letters with the target word JUDGE, generating significant TL priming effects even in strange text formats such as rotated by 90° or 180°.

    According to Saussure, the basic ideas of the signified and the signifier are mental concepts and they contain highly abstract elements of semantics (Wang, 2014). In this sense, it appears that both the abstract letter unit account in psycholinguistics and Saussure’s account in semiology support that TL word recognition is basically a cognitive process that is abstractly represented and operated.

    5. Conclusion

    Based on the most recent literature review, this study aimed to answer the question of whether transposed-letter or -character words in unfamiliar text orientations would affect reading with readers from different language backgrounds and, more importantly, to explain the findings from both psycholinguistic and semiotic perspectives. Theoretically, readers should have interference or difficulty in recognizing transposed-letter or -character words in unfamiliar or extremely altered text orientations. However, the available results suggest that although readers have little or no experience in reading unusually orientated words, they could still rapidly convert the unfamiliar visuospatial code into an abstract letter or character, supporting an abstract letter units account for TL priming effects. Meanwhile, the empirical results can also be understood from Saussure’s conception of the signifier and the signified. Therefore, both views support that TL or TC words are abstractly represented and operated in monolinguals’ minds and independent of the text orientations.

    However, there are mixed findings in L2 TL priming effects from bilinguals. Therefore, more bilingual researches are needed in the future in order to reveal the complex cognitive mechanism underlying their orthographic system. Also, the present studies mainly concentrate on single word recognition, and future research is suggested to investigate longer text units than words (e.g., sentences) in order to specify how orthographic information can be processed across parallel words.

    猜你喜歡
    蜂蜜蜜蜂法官
    法官如此裁判
    法官如此裁判
    愛是一捧濃濃的蜂蜜
    蜂蜜,你真的了解嗎
    “蜂蜜”CP
    做“德法兼修”的好法官
    紅土地(2018年8期)2018-09-26 03:19:06
    蜂蜜哪里去了
    蜜蜂
    蜜蜂
    蜜蜂
    国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 国产亚洲精品综合一区在线观看 | 亚洲美女黄片视频| 人妻久久中文字幕网| av片东京热男人的天堂| 真人做人爱边吃奶动态| 又黄又爽又免费观看的视频| 婷婷精品国产亚洲av在线| 午夜福利18| 日韩欧美一区视频在线观看| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看 | 在线播放国产精品三级| 在线观看舔阴道视频| 手机成人av网站| 午夜久久久久精精品| 老司机午夜十八禁免费视频| 欧美黄色淫秽网站| 一进一出抽搐动态| 欧美日韩福利视频一区二区| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 欧美最黄视频在线播放免费| 又黄又爽又免费观看的视频| 国产精品1区2区在线观看.| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 女同久久另类99精品国产91| 免费看a级黄色片| 99国产精品一区二区蜜桃av| 久久精品成人免费网站| 欧美一级毛片孕妇| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 中文字幕av电影在线播放| 精品卡一卡二卡四卡免费| 高清毛片免费观看视频网站| 午夜福利在线在线| 亚洲三区欧美一区| 日本熟妇午夜| 男人舔女人的私密视频| 男女下面进入的视频免费午夜 | 一进一出抽搐动态| 九色国产91popny在线| 在线观看舔阴道视频| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 日本黄色视频三级网站网址| 国产日本99.免费观看| 18禁观看日本| 黑人操中国人逼视频| 老司机在亚洲福利影院| 国语自产精品视频在线第100页| 999久久久精品免费观看国产| 色在线成人网| 成人国产一区最新在线观看| 亚洲精品国产一区二区精华液| 亚洲人成77777在线视频| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 美女午夜性视频免费| 十八禁网站免费在线| 黄频高清免费视频| 免费在线观看黄色视频的| 久久青草综合色| 欧美国产精品va在线观看不卡| 亚洲一区二区三区色噜噜| 老汉色∧v一级毛片| 草草在线视频免费看| 女性生殖器流出的白浆| 久久性视频一级片| 国产片内射在线| 婷婷亚洲欧美| 午夜影院日韩av| 国产精品二区激情视频| 人成视频在线观看免费观看| 91老司机精品| 日韩精品中文字幕看吧| av欧美777| 91成年电影在线观看| 麻豆av在线久日| 老鸭窝网址在线观看| 国产成人啪精品午夜网站| 99久久99久久久精品蜜桃| 亚洲一区二区三区色噜噜| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 亚洲黑人精品在线| 两人在一起打扑克的视频| 国产精品电影一区二区三区| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 自线自在国产av| 精品国产美女av久久久久小说| 免费观看人在逋| 日韩有码中文字幕| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 午夜激情福利司机影院| 一级毛片女人18水好多| 亚洲中文字幕日韩| 啦啦啦免费观看视频1| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 丝袜人妻中文字幕| 日韩欧美在线二视频| 女性被躁到高潮视频| 男人的好看免费观看在线视频 | 亚洲欧美激情综合另类| 高清在线国产一区| www日本在线高清视频| 美女免费视频网站| 精品免费久久久久久久清纯| 免费看日本二区| 啦啦啦韩国在线观看视频| 欧美一区二区精品小视频在线| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 国产麻豆成人av免费视频| 久久久久免费精品人妻一区二区 | 色综合站精品国产| 男女之事视频高清在线观看| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 亚洲国产欧美网| 日韩中文字幕欧美一区二区| 亚洲精品色激情综合| 后天国语完整版免费观看| 久久久久精品国产欧美久久久| 日本熟妇午夜| 欧美性长视频在线观看| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 中国美女看黄片| 精品午夜福利视频在线观看一区| 欧美激情久久久久久爽电影| 久久香蕉精品热| 免费在线观看完整版高清| 满18在线观看网站| 亚洲国产中文字幕在线视频| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 一区二区日韩欧美中文字幕| 亚洲av熟女| aaaaa片日本免费| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 97碰自拍视频| 天天添夜夜摸| 精品无人区乱码1区二区| 91麻豆av在线| 国产精品 欧美亚洲| 亚洲av中文字字幕乱码综合 | 97碰自拍视频| 俄罗斯特黄特色一大片| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 在线av久久热| 老司机在亚洲福利影院| 宅男免费午夜| 一级片免费观看大全| 精品一区二区三区av网在线观看| 一边摸一边做爽爽视频免费| 草草在线视频免费看| 成人亚洲精品一区在线观看| 首页视频小说图片口味搜索| 一级毛片女人18水好多| 9191精品国产免费久久| 黄片播放在线免费| 成熟少妇高潮喷水视频| 欧美色欧美亚洲另类二区| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 欧美黑人巨大hd| 一个人免费在线观看的高清视频| 十八禁网站免费在线| 99热只有精品国产| 男人舔女人下体高潮全视频| av在线播放免费不卡| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 亚洲美女黄片视频| 亚洲精品一区av在线观看| 亚洲成人精品中文字幕电影| 亚洲欧美一区二区三区黑人| svipshipincom国产片| 少妇熟女aⅴ在线视频| 一级黄色大片毛片| 亚洲人成77777在线视频| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 国产精品野战在线观看| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 久久精品91无色码中文字幕| 欧美一级a爱片免费观看看 | 欧美av亚洲av综合av国产av| 色播亚洲综合网| 欧美一级毛片孕妇| 手机成人av网站| 一a级毛片在线观看| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 99在线视频只有这里精品首页| 脱女人内裤的视频| 久久欧美精品欧美久久欧美| 国产黄色小视频在线观看| 级片在线观看| 亚洲中文字幕日韩| 99热只有精品国产| 国产视频内射| 亚洲国产精品合色在线| 91麻豆精品激情在线观看国产| 麻豆国产av国片精品| 丁香六月欧美| 欧美又色又爽又黄视频| av有码第一页| 亚洲精品国产一区二区精华液| 手机成人av网站| 亚洲片人在线观看| 日韩av在线大香蕉| 99国产精品99久久久久| 丁香欧美五月| 亚洲五月天丁香| 欧美一级a爱片免费观看看 | 村上凉子中文字幕在线| 日本免费a在线| 国产片内射在线| 中文亚洲av片在线观看爽| 国产91精品成人一区二区三区| 日日干狠狠操夜夜爽| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| av欧美777| 后天国语完整版免费观看| 99国产综合亚洲精品| 成人三级做爰电影| av免费在线观看网站| 99在线人妻在线中文字幕| 可以在线观看的亚洲视频| 色播在线永久视频| 亚洲成人精品中文字幕电影| 久久午夜亚洲精品久久| 久久久久久久久中文| 国产三级在线视频| 美女高潮到喷水免费观看| 国产极品粉嫩免费观看在线| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 欧美日本视频| 搡老岳熟女国产| 国产真实乱freesex| 99国产精品99久久久久| 99re在线观看精品视频| 一级作爱视频免费观看| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 国产精品久久久av美女十八| 国产高清有码在线观看视频 | 大型av网站在线播放| 国产精品亚洲av一区麻豆| 757午夜福利合集在线观看| 国产成人系列免费观看| 女警被强在线播放| 国产1区2区3区精品| 亚洲真实伦在线观看| av视频在线观看入口| www.熟女人妻精品国产| 黄色a级毛片大全视频| 欧美国产精品va在线观看不卡| 久久99热这里只有精品18| 久久精品成人免费网站| 热re99久久国产66热| 中文亚洲av片在线观看爽| 亚洲九九香蕉| 在线播放国产精品三级| 欧美+亚洲+日韩+国产| 中国美女看黄片| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 波多野结衣高清无吗| 午夜福利视频1000在线观看| 免费一级毛片在线播放高清视频| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 可以在线观看的亚洲视频| 中文字幕精品免费在线观看视频| 黄片小视频在线播放| 欧美色视频一区免费| 色老头精品视频在线观看| 国产免费av片在线观看野外av| 久久久久九九精品影院| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 十八禁人妻一区二区| 久久久久国产一级毛片高清牌| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 久久中文字幕一级| 男女那种视频在线观看| 午夜a级毛片| 久久九九热精品免费| 精品高清国产在线一区| 老汉色av国产亚洲站长工具| 国产v大片淫在线免费观看| 欧美精品亚洲一区二区| 99国产精品一区二区蜜桃av| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 一级a爱片免费观看的视频| 中文字幕精品亚洲无线码一区 | 亚洲成人精品中文字幕电影| 在线观看免费午夜福利视频| 女性被躁到高潮视频| 大型黄色视频在线免费观看| 一级作爱视频免费观看| 婷婷亚洲欧美| 欧美激情高清一区二区三区| 精品第一国产精品| 一级黄色大片毛片| av视频在线观看入口| 欧美久久黑人一区二区| 日韩欧美 国产精品| 午夜免费激情av| 久久 成人 亚洲| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 久久午夜亚洲精品久久| 99久久99久久久精品蜜桃| 亚洲av成人av| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 日本五十路高清| 操出白浆在线播放| 国产精品98久久久久久宅男小说| 国产午夜精品久久久久久| 黑人欧美特级aaaaaa片| 97人妻精品一区二区三区麻豆 | 九色国产91popny在线| 18禁观看日本| 久久精品成人免费网站| 国语自产精品视频在线第100页| 国产黄a三级三级三级人| 中出人妻视频一区二区| 神马国产精品三级电影在线观看 | 制服丝袜大香蕉在线| 色尼玛亚洲综合影院| 久久婷婷成人综合色麻豆| 99riav亚洲国产免费| 一区二区三区国产精品乱码| 91字幕亚洲| 午夜精品久久久久久毛片777| 老司机深夜福利视频在线观看| 精品乱码久久久久久99久播| 国产av一区在线观看免费| 91字幕亚洲| 久久精品国产亚洲av高清一级| 韩国av一区二区三区四区| 黄色女人牲交| 精品一区二区三区四区五区乱码| 18禁观看日本| 日韩高清综合在线| 久久久久久久久中文| 美女高潮到喷水免费观看| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 久久精品91蜜桃| a在线观看视频网站| 国产1区2区3区精品| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 制服丝袜大香蕉在线| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 波多野结衣高清无吗| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 国产精品一区二区免费欧美| 亚洲国产精品sss在线观看| 成年免费大片在线观看| 免费在线观看影片大全网站| 国产成人精品无人区| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 十分钟在线观看高清视频www| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 午夜精品在线福利| 搞女人的毛片| 免费看美女性在线毛片视频| 国产精品电影一区二区三区| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 亚洲avbb在线观看| 男女午夜视频在线观看| 欧美乱色亚洲激情| 国产精品1区2区在线观看.| 成在线人永久免费视频| 色尼玛亚洲综合影院| 欧美又色又爽又黄视频| 午夜激情福利司机影院| 熟女电影av网| 国产精品二区激情视频| 亚洲欧美日韩高清在线视频| av在线播放免费不卡| 99riav亚洲国产免费| 国产亚洲av高清不卡| 亚洲九九香蕉| 国内精品久久久久精免费| 波多野结衣高清作品| 热99re8久久精品国产| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 久久久久久久精品吃奶| 男男h啪啪无遮挡| 婷婷六月久久综合丁香| 精品一区二区三区四区五区乱码| 美国免费a级毛片| 88av欧美| 免费在线观看黄色视频的| 黄色成人免费大全| 一夜夜www| 一级毛片女人18水好多| 亚洲精品粉嫩美女一区| 级片在线观看| 亚洲国产精品999在线| 久久久久国产一级毛片高清牌| 久久久久久人人人人人| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 搡老熟女国产l中国老女人| 最好的美女福利视频网| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 国产精品1区2区在线观看.| 在线天堂中文资源库| 波多野结衣巨乳人妻| 久久亚洲精品不卡| 中文字幕精品亚洲无线码一区 | 午夜影院日韩av| 99在线视频只有这里精品首页| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 亚洲第一青青草原| 在线播放国产精品三级| 亚洲国产看品久久| 国产精品永久免费网站| 欧美在线黄色| 大香蕉久久成人网| 亚洲专区中文字幕在线| 禁无遮挡网站| 身体一侧抽搐| 1024视频免费在线观看| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 久久久久久久精品吃奶| 搞女人的毛片| 老汉色av国产亚洲站长工具| 日韩欧美国产在线观看| 亚洲精品国产区一区二| 99久久国产精品久久久| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 听说在线观看完整版免费高清| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 嫩草影视91久久| 给我免费播放毛片高清在线观看| 一本大道久久a久久精品| 欧美在线一区亚洲| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 99久久无色码亚洲精品果冻| 国产伦一二天堂av在线观看| a级毛片a级免费在线| 一本大道久久a久久精品| 亚洲国产欧美一区二区综合| 一级毛片精品| avwww免费| 狂野欧美激情性xxxx| 999久久久国产精品视频| 亚洲成人久久爱视频| 999精品在线视频| www.www免费av| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看 | 国产成人欧美在线观看| 国产高清视频在线播放一区| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 午夜视频精品福利| 亚洲精品久久国产高清桃花| 少妇 在线观看| 久久中文字幕人妻熟女| 色综合婷婷激情| 亚洲熟妇熟女久久| 在线国产一区二区在线| 国产黄a三级三级三级人| 精品久久久久久久久久久久久 | 免费看十八禁软件| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 国产精品一区二区三区四区久久 | 天天一区二区日本电影三级| 久久中文字幕一级| 欧美日本视频| 国产av不卡久久| 久久热在线av| 免费av毛片视频| 日日夜夜操网爽| 99热只有精品国产| 日本在线视频免费播放| 久久精品影院6| 淫妇啪啪啪对白视频| 国产私拍福利视频在线观看| 一本精品99久久精品77| 久久亚洲精品不卡| 淫妇啪啪啪对白视频| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 亚洲男人的天堂狠狠| 国产精品二区激情视频| 久久热在线av| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 精品午夜福利视频在线观看一区| 国产在线观看jvid| 久久人妻av系列| 亚洲激情在线av| 黄色a级毛片大全视频| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 最新美女视频免费是黄的| 久久久国产精品麻豆| 国产激情偷乱视频一区二区| 十八禁网站免费在线| 成人精品一区二区免费| 欧美性猛交黑人性爽| 亚洲最大成人中文| 日韩欧美免费精品| 久久精品国产综合久久久| 99国产精品一区二区蜜桃av| 美女国产高潮福利片在线看| 成人手机av| 一区二区三区激情视频| 国产精品 国内视频| 午夜视频精品福利| 日韩有码中文字幕| 亚洲国产精品sss在线观看| 免费看日本二区| 免费看a级黄色片| 国产片内射在线| 国产精品久久久人人做人人爽| 免费一级毛片在线播放高清视频| 国产精品日韩av在线免费观看| 最近最新中文字幕大全电影3 | 人人澡人人妻人| 亚洲成人国产一区在线观看| 国产高清videossex| 视频区欧美日本亚洲| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 免费在线观看完整版高清| 久久精品国产综合久久久| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 国产99久久九九免费精品| 日韩三级视频一区二区三区| 国产99久久九九免费精品| 亚洲七黄色美女视频| netflix在线观看网站| 在线免费观看的www视频| 亚洲在线自拍视频| 免费电影在线观看免费观看| 亚洲avbb在线观看| 国产精品九九99| 麻豆一二三区av精品| 国产精品爽爽va在线观看网站 | 男人的好看免费观看在线视频 | 国产爱豆传媒在线观看 | 男女视频在线观看网站免费 | 久久这里只有精品19| 午夜福利18| 国产成人欧美在线观看| 欧美在线黄色| 啦啦啦韩国在线观看视频| 国产一区二区激情短视频| 欧美国产精品va在线观看不卡| 夜夜爽天天搞| 中文字幕精品免费在线观看视频| 两性夫妻黄色片| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看 | 免费高清在线观看日韩| 日日爽夜夜爽网站| 国产精品 国内视频| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| aaaaa片日本免费| 久久中文看片网| 欧美乱色亚洲激情| 后天国语完整版免费观看| 国产在线观看jvid| 成人一区二区视频在线观看| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 午夜视频精品福利| 日韩欧美在线二视频| 久久久久久大精品| 国产视频一区二区在线看| 亚洲免费av在线视频| 黄片小视频在线播放| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 真人一进一出gif抽搐免费| 午夜福利欧美成人| 一级毛片高清免费大全| 又大又爽又粗| 国产亚洲精品第一综合不卡| 我的亚洲天堂| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 好男人电影高清在线观看| 伦理电影免费视频| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 老汉色∧v一级毛片| 国产激情久久老熟女| 一区二区日韩欧美中文字幕| 黑人操中国人逼视频| 99国产综合亚洲精品| 国产99白浆流出| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 午夜福利在线观看吧| 国产精品免费视频内射| 免费人成视频x8x8入口观看| 神马国产精品三级电影在线观看 | 欧美久久黑人一区二区| 免费在线观看完整版高清| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 亚洲精华国产精华精| 2021天堂中文幕一二区在线观 | 日本成人三级电影网站| 亚洲人成伊人成综合网2020| 美女免费视频网站| 麻豆一二三区av精品| 日韩欧美免费精品| 午夜视频精品福利| 桃色一区二区三区在线观看| 国产欧美日韩精品亚洲av| 精品卡一卡二卡四卡免费| 成年人黄色毛片网站| 日韩精品青青久久久久久| 欧美久久黑人一区二区| 亚洲中文av在线| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 麻豆国产av国片精品| 久久婷婷成人综合色麻豆| 两人在一起打扑克的视频| 久久国产乱子伦精品免费另类| 久久草成人影院| 午夜免费成人在线视频| 操出白浆在线播放| 精品电影一区二区在线| 日韩大码丰满熟妇| 757午夜福利合集在线观看| 最近最新中文字幕大全免费视频|