摘 ?要:漢語是海外華裔尋找根文化的精神載體。漢語傳承對(duì)泰國華裔來說非常重要,是他們共同的精神紐帶,是一門有經(jīng)濟(jì)價(jià)值的語言,他們籌建的諸多華校成了漢語在海外傳承的堅(jiān)實(shí)基地。然而,漢語傳承也面臨現(xiàn)實(shí)困境,本文在此基礎(chǔ)上提出應(yīng)該從培養(yǎng)家庭漢語習(xí)得環(huán)境、創(chuàng)造學(xué)校漢語習(xí)的氛圍、建設(shè)專業(yè)教師隊(duì)伍、編寫實(shí)用漢語教材以及依靠中泰兩國教育合作等方面解決這一問題,實(shí)現(xiàn)在海外保護(hù)漢語、傳承漢語、發(fā)揚(yáng)中華文化的規(guī)劃。
關(guān)鍵詞:泰國華裔;漢語傳承;傳承對(duì)策
據(jù)統(tǒng)計(jì),東南亞華人華僑總數(shù)約3348.6萬,泰國華人華僑人口近800萬,占泰國總?cè)丝诘慕?4%。移居泰國后,大部分華人華僑已經(jīng)獲得泰國國籍,許多人與泰人通婚,子女后代已經(jīng)融入了泰國社會(huì)。一般來說,移民后,第一代華人華僑能保持原有漢語方言或普通話,而第二代華人大部分能保持漢語口語交流習(xí)慣,但是閱讀和書寫能力就逐漸弱化。尤其第三、四代以后如果不是家庭特別強(qiáng)調(diào)或保持,華三代、華四代一般不使用漢語,融入了泰國社會(huì),他們的幾乎完全被當(dāng)?shù)厝送?,成了黃皮膚的“泰國人”。年輕的華裔們?nèi)绻麤]有特別的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)或語言環(huán)境,很少有人會(huì)說漢語寫漢字了。隨著中國在東南亞國家友好交往的政策推行,漢語國際教育在泰國得到大力推廣,使得近年間泰國掀起了學(xué)漢語熱。一方面,泰國華裔漢語文化傳承逐漸被重視;另一方面,對(duì)他們來說,傳承漢語文化也面臨著多重困難。
一、漢語傳承對(duì)泰國華裔的重要性與必要性
(一)漢語是泰國華裔的共同精神紐帶
泰國華裔是漢語文化保持的最大族群,如果無法傳承漢語,他們就會(huì)失去共同的精神紐帶。漢語不僅有利于中華文化的傳承,也有利于增強(qiáng)泰國華裔的族群同根意識(shí)。
(二)漢語是一門有經(jīng)濟(jì)價(jià)值的語言
中泰經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來日益密切,泰國教育部開始鼓勵(lì)泰國人學(xué)習(xí)漢語。2006年,泰國教育部推行《戰(zhàn)略規(guī)劃》,大部分公立中小學(xué)開設(shè)了漢語課程,政府也鼓勵(lì)泰國民眾來中國留學(xué),以培養(yǎng)更多適應(yīng)兩國經(jīng)濟(jì)貿(mào)易需求的人才。中國“一帶一路”政策的推廣,也讓許多中國企業(yè)走向泰國,漢語成為泰國社會(huì)一門非常有經(jīng)濟(jì)價(jià)值的語言。近年來,中國人選擇去泰國旅游的人數(shù)越來越多,泰國很多旅游景點(diǎn)都貼有漢語標(biāo)識(shí),當(dāng)今泰國服務(wù)業(yè)、經(jīng)貿(mào)業(yè)、電子商務(wù)業(yè)等都急需大量漢語流利的語言人才,泰國華裔自然占有很大的語言和文化優(yōu)勢。
(三)華校是漢語傳承的堅(jiān)實(shí)基地
為了讓后代不忘祖,華人華僑們定居泰國以后,就積極辦學(xué),籌建華校,讓子孫后代在華校中接受教育,將中國文化之“根”深深筑牢在當(dāng)?shù)亍1热?,華益學(xué)堂,它建于1909年,是泰國近代最早的華文學(xué)校。上個(gè)世紀(jì)九十年代以來,泰國華校辦學(xué)資質(zhì)正式與泰國本地國民教育接軌,華文學(xué)校開始在幼兒園-小學(xué)-初中-高中連續(xù)開設(shè)漢語課程,聘請(qǐng)中國籍漢語教師,華校學(xué)生也可以選修漢語課或者直接在華校進(jìn)行額外課外漢語學(xué)習(xí)。之后,漢語也作為大學(xué)入學(xué)考試科目列入了泰國高考。因而華校成為泰國華裔傳承和發(fā)展?jié)h語的堅(jiān)實(shí)基地。
二、泰國華僑華人傳承漢語面臨的現(xiàn)實(shí)困境
(一)家庭習(xí)得環(huán)境使得漢語傳承中斷
泰國華人華僑在定居泰國以后,來自中國不同方言區(qū)的人語言情況較為復(fù)雜,為了交際順利只能避免使用漢語,優(yōu)先使用共同語泰語,或者混合使用泰語和漢語。長此以往,漢語習(xí)得環(huán)境就越來越差。另外,由于在泰國的華人華僑生活背景差異較大,于是,在泰國本地人居住區(qū)的華二代或者華三代、華四代的漢語意識(shí)就越來越弱化,逐漸就出現(xiàn)了語言轉(zhuǎn)用或者漢語能力喪失的現(xiàn)象。
(二)漢語課程在華校的定位限制了漢語的傳承空間
在華校學(xué)習(xí)的學(xué)生中,華裔占多數(shù)。然而,華校課程定位中,泰語仍然是母語教育,在課程媒介語中占有主導(dǎo)地位。漢語僅作為輔修或選修的外語,所占課時(shí)較短。因此,從漢語傳承角度,如果泰國華校能被允許將漢語定位為如同泰語一樣作為第一語言學(xué)習(xí),固然是好的。但是從現(xiàn)實(shí)性來說,華裔需要融入泰國社會(huì),滿足交際需要,就必須學(xué)習(xí)掌握泰語,或者說不得不把泰語作為母語進(jìn)行教育。課堂內(nèi)外,華裔學(xué)生習(xí)慣使用泰語進(jìn)行交流,使用漢語的時(shí)間僅限于課堂,或者是依賴于課后良莠不齊的半日制或者周末漢語補(bǔ)習(xí)班。長此以往,此類漢語教學(xué)模式與漢語習(xí)得模式限制了漢語的傳承空間。
(三)漢語教材缺乏實(shí)用性影響漢語傳承
數(shù)十年來,泰國漢語教材經(jīng)歷了一個(gè)無規(guī)范指導(dǎo)、內(nèi)容過時(shí)、繁簡并存、泰漢并用、混亂無序的過程。之前,沒有政府教育部門統(tǒng)一指導(dǎo),沒有符合當(dāng)?shù)靥厣谋就粱瘽h語教材大綱。大部分教材都是由不同學(xué)校自己擬定,或者由任課教師自編自定。各個(gè)學(xué)校的漢語教材未成系統(tǒng),良莠不齊,“華校主要使用的是中國駐泰國大使館與中國國務(wù)院僑辦提供的《中文》以及中國臺(tái)灣省僑務(wù)部門提供的《華語課本》(2005)等”,或者使用本地華人編寫的漢語泰語雙語教材。有些華校不同年級(jí)之間使用的并非同一套教材,這些教材或簡體、或繁體、或泰漢雙語,不利于漢語學(xué)習(xí)統(tǒng)一性、完整性和延續(xù)性。后來,在泰國教育部、中國國家漢辦和中國國務(wù)院僑辦的大力支持下,《體驗(yàn)漢語》《快樂漢語》《新實(shí)用漢語課本》《發(fā)展?jié)h語》《成功之路》等一批優(yōu)秀漢語教材得以在泰國廣泛使用,漢語教材逐漸趨于統(tǒng)一和規(guī)范。雖然教材亂象有所改善,但是“泰國漢語教師和學(xué)生普遍對(duì)于教材實(shí)踐性、時(shí)代性以及結(jié)合泰國實(shí)際三方面都不甚滿意,尤其是教材結(jié)合泰國實(shí)際方面?!?/p>
(四)漢語教師師資不穩(wěn)定,優(yōu)秀教師太少
當(dāng)今,泰國華校中學(xué)漢語人數(shù)年年攀升。但是華?;蛘k學(xué)校的漢語教師流動(dòng)性大,穩(wěn)定性不強(qiáng),導(dǎo)致師生比嚴(yán)重不對(duì)稱,不利于漢語的發(fā)展與傳播。泰國的漢語教師大致分三種:泰國本土漢語教師、中國漢辦和僑辦漢語教師、臺(tái)灣省補(bǔ)助華語文教學(xué)助理或者志工教師。從漢語師資水平來看,泰國本土教師是主力軍,大多非中文系畢業(yè),承擔(dān)漢語課程時(shí)專業(yè)知識(shí)水平不夠,又加上缺乏長期指導(dǎo),教學(xué)手段不太先進(jìn)。作為泰國漢語教師的援軍,來自中國漢辦和僑辦的漢語志愿者教師素養(yǎng)較好,但由于個(gè)人發(fā)展或者其他原因,大多數(shù)漢語志愿者不會(huì)選擇長期待在泰國教漢語,流動(dòng)性較強(qiáng)。而來自臺(tái)灣的大中專院校的華語文教學(xué)助理們,尚未畢業(yè)就參加華語教學(xué)計(jì)劃,教學(xué)經(jīng)驗(yàn)不夠豐富。甚至有臺(tái)灣男志愿者通過志工項(xiàng)目來泰國教漢語,以此代替服兵役。這些教師們都是短期教學(xué)、流動(dòng)性太大。因此,目前漢語師資不足,質(zhì)量跟不上仍然是阻礙漢語傳承的瓶頸問題。漢語傳承過程中遭遇的現(xiàn)實(shí)困境,需要積極應(yīng)對(duì),采取有效對(duì)策。
三、泰國華裔漢語傳承的有效對(duì)策
(一)為漢語傳承創(chuàng)造良好的家庭習(xí)得環(huán)境
良好的家庭漢語教育是漢語得以傳承的有力手段。要引導(dǎo)華裔從根本意識(shí)上轉(zhuǎn)變觀念,激發(fā)他們同祖同根的同胞精神,重視漢語的中華文化價(jià)值與精神內(nèi)核。在家里,長輩們要有意識(shí)地與后代用漢語普通話或者漢語方言溝通,抑或給后代創(chuàng)造泰漢雙語的家庭習(xí)得環(huán)境;要有意識(shí)地通過傳統(tǒng)的媒體形式如閱讀報(bào)紙書籍,觀看網(wǎng)絡(luò)、電視等培養(yǎng)漢語氛圍;或者通過聊天軟件、微博等新媒體漢語平臺(tái)讓華裔學(xué)生了解鮮活的漢語知識(shí)和文化;鼓勵(lì)和引導(dǎo)他們積極努力學(xué)習(xí)漢語,鼓勵(lì)他們建立中國文化同根意識(shí),讓他們成為漢語傳承的生力軍。
(二)為漢語傳承創(chuàng)造漢學(xué)校園文化
對(duì)華裔數(shù)量較多的漢語學(xué)校來說,除了可以規(guī)定學(xué)生只說漢語,還要重視漢語課程的改革,重視漢語課程,增加課時(shí)量;嘗試在課堂采用漢語沉浸式教學(xué)或泰漢雙語教學(xué)模式;積極為學(xué)生提供課外活動(dòng)、交流機(jī)會(huì)、漢語講座等,進(jìn)行漢語文化熏陶;校園文化中多宣傳漢語文化與知識(shí),讓學(xué)生們有更多的時(shí)間和機(jī)會(huì)學(xué)習(xí)中國戲曲、中國舞蹈、中國武術(shù)、中國音樂、中國手工藝、中國美術(shù)等文學(xué)藝術(shù)活動(dòng),為漢語傳承創(chuàng)造良好的文化氛圍。
(三)為漢語傳承建立穩(wěn)定精干的教師隊(duì)伍
針對(duì)上文中提到的漢語教師不穩(wěn)定和教學(xué)質(zhì)量有待提高的問題,泰國漢語教學(xué)目前急需建議一支高水平、穩(wěn)定的專業(yè)漢語教師隊(duì)伍。首先要提供更優(yōu)厚的福利和待遇,或者簽訂志愿者長期協(xié)議形式,讓赴泰漢語教師們能安心長期在泰國教好漢語;其次,給泰國本土漢語教師們提供更多來華留學(xué)或短期進(jìn)修的機(jī)會(huì);再者,依托國家漢辦和國務(wù)院僑辦為本土教師們提供更多教學(xué)技能、漢語知識(shí)與文化的培訓(xùn)與交流機(jī)會(huì);最后,積極開展?jié)h語研究會(huì)議,多派漢語教學(xué)專家去漢語學(xué)校進(jìn)行定點(diǎn)教學(xué)指導(dǎo),從漢語人才培養(yǎng)目標(biāo)、教材選擇、教師技能、教學(xué)科研等方面進(jìn)行導(dǎo)師專家與本土教師一對(duì)一輔導(dǎo)。打造一支中、泰兩國教師組成一支長期穩(wěn)定的、高專業(yè)素養(yǎng)的漢語教師隊(duì)伍。
(四)為華裔學(xué)子編纂特色本土化漢語教材
泰國華裔學(xué)子使用的漢語教材目前存在的最大問題是實(shí)用性差、詞匯陳舊或脫離生活交際、中國泰國文化內(nèi)容對(duì)比點(diǎn)較少,忽視語用等等。因此,急需一批有能力的中泰漢語專家們積極合作,在深入研究中泰兩國語言與文化的差異的基礎(chǔ)上,編纂真正貼近泰國國情,符合泰國華人華僑生活習(xí)慣,能吸納優(yōu)秀的中國文化精粹的特色本土化漢語教材。
(五)為漢語傳承搭建中泰友好橋梁
自明朝起,中國和泰國就互通往來,漢語也為現(xiàn)在泰國王室所推崇,漢語教育有幸得到了泰國詩琳通公主的大力支持。東南亞國家中,泰國設(shè)立的孔子學(xué)院和孔子課堂數(shù)量最多。因此,漢語需要發(fā)展,不僅需要泰國王室、泰國政府的支持,也需要中國教育部的積極合作,相信,從政府層面促進(jìn)漢語傳承,漢語發(fā)展會(huì)成為搭建中泰友好的堅(jiān)實(shí)橋梁。
四、結(jié)語
對(duì)泰國華裔們來說,說好漢語,寫好漢字是他們尋找中國文化之根的重要依托。隨著中國國力的強(qiáng)盛,海外華人游子們樂于學(xué)習(xí)漢語,自愿傳承漢語,積極傳播中國文化,讓中國文化的根在泰國的土壤上深深駐扎。
參考文獻(xiàn)
[1]陳艷藝.泰國漢語教材現(xiàn)狀及發(fā)展研究[J].東南亞縱橫,2014(09):71-75.
[2]吳峰.泰國漢語教材研究[D].中央民族大學(xué),2012.
[3]莊國土.東南亞華僑華人數(shù)量的新估算[J].廈門大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2009(03):62-69.
作者簡介
賀湘林(1983.06—),漢族,湖南湘鄉(xiāng)人,文學(xué)碩士,講師,廣西師范大學(xué)漓江學(xué)院中文系教師。主要研究方向:漢語言文學(xué)。
基金項(xiàng)目:本論文為2016年度廣西師范大學(xué)漓江學(xué)院校級(jí)科研項(xiàng)目“東南亞華二代祖語保持研究”階段性研究成果。