• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      食品包裝上英語譯文的規(guī)范策略研究
      ——《牛津食品與營養(yǎng)詞典》評(píng)述

      2020-09-18 06:15:58杜興蕓
      食品與機(jī)械 2020年8期
      關(guān)鍵詞:牛津食品包裝詞典

      經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展背景下,國際貿(mào)易日漸頻繁,越來越多的中國食品走出國門,走向世界,得到了國外民眾的認(rèn)可與歡迎,使得中國國民經(jīng)濟(jì)得到了全面的提升與發(fā)展。任何食品無論銷往何處,都需要在外包裝上附加說明,而銷往國外的食品則需附加英語譯文說明,這樣不僅能夠有效地拓展中國食品的銷售市場,同時(shí)還可以推動(dòng)中國食品的國際化發(fā)展。但是,由于部分食品生產(chǎn)廠商缺乏英文翻譯人才,往往會(huì)采取直譯的方式對(duì)食品加以說明,這種缺乏標(biāo)準(zhǔn)的附加說明不僅存在較多的錯(cuò)誤,會(huì)產(chǎn)生較多的誤會(huì),同時(shí)也會(huì)對(duì)中國的形象與名譽(yù)造成嚴(yán)重的影響。推動(dòng)中國食品進(jìn)入國際市場,給食品外包附加英文說明不僅是符合經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展趨勢(shì)與市場營銷的要求,同時(shí)對(duì)中國食品生產(chǎn)企業(yè)健康發(fā)展,樹立品牌形象有著重要的作用。由此可見,食品包裝上英語譯文的規(guī)范化發(fā)展對(duì)中國食品行業(yè)的發(fā)展有著積極的影響與重要意義。由英國作家班德所著的《牛津食品與營養(yǎng)詞典》一書無論是對(duì)于中國食品包裝上英語譯文的規(guī)范化發(fā)展,還是對(duì)于滿足美食愛好者了解各類食物的食品標(biāo)識(shí)、廣告等術(shù)語都發(fā)揮著重要作用。同時(shí),該書還涉及了餐飲、家庭經(jīng)濟(jì)學(xué)、食品技術(shù)、食品科學(xué)、營養(yǎng)學(xué)等多學(xué)科知識(shí),對(duì)于相關(guān)專業(yè)的學(xué)生、餐飲從業(yè)人員的工作有重要的參考價(jià)值。文章以《牛津食品與營養(yǎng)詞典》為基礎(chǔ),深入的研究與探索中國食品包裝上英語譯文的規(guī)范策略。

      借助《牛津食品與營養(yǎng)詞典》一書關(guān)于食品包裝譯文的相關(guān)論述,關(guān)于中國食品包裝上英語譯文的規(guī)范策略研究,可以從食品包裝上英語譯文的作用、當(dāng)前中國食品包裝上英語譯文存在的問題、以及食品包裝上英語英文的規(guī)范策略3個(gè)方面進(jìn)行研究。

      首先,《牛津食品與營養(yǎng)詞典》一書詳細(xì)全面地向讀者闡述了食品標(biāo)識(shí)、廣告術(shù)語等,并且將這部分知識(shí)延伸至食品包裝上英語譯文的作用,為研究者提供了較大的參考建議?;诮?jīng)濟(jì)全球化發(fā)展背景下,食品包裝上英語譯文規(guī)范化發(fā)展主要具有以下作用:① 可以有效地推動(dòng)中國食品及食品行業(yè)的國際化發(fā)展。隨著國際貿(mào)易往來越來越頻繁,不僅實(shí)現(xiàn)了經(jīng)濟(jì)、文化的交流,同時(shí)也實(shí)現(xiàn)了世界各國食品之間的交流與合作,同時(shí)也對(duì)中國食品經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域造成了一定的沖擊。此時(shí)食品包裝上英語譯文就發(fā)揮了重要作用,不僅可以提升產(chǎn)品的包裝質(zhì)量,還對(duì)提升文化質(zhì)量有著重要的促進(jìn)作用,這對(duì)于推動(dòng)中國食品國際化發(fā)展有著重要的助推作用。② 可以有效地提升中國食品的文化內(nèi)涵。中國地大物博,在飲食文化方面也擁有著深厚的文化底蘊(yùn),食品國際貿(mào)易往來也是中華民族傳統(tǒng)文化的一種傳播途徑。通過使用規(guī)范化的英文譯文介紹中國食品、食品文化、食品文化背景,不僅有利于中國食品品牌的樹立,還可以促進(jìn)食品文化之間的交流與合作,對(duì)于提升中國食品的文化內(nèi)涵發(fā)揮著積極的作用。③ 可以有效地提升中國食品企業(yè)的經(jīng)濟(jì)效益。近年來,隨著“一帶一路”倡議的發(fā)展,新絲綢之路也帶動(dòng)了中國食品向海外出口,并且獲得了良好的口碑與經(jīng)濟(jì)效益。但是,隨著市場份額的不斷擴(kuò)大,食品企業(yè)也面臨著較多的挑戰(zhàn)與問題,通過規(guī)范食品包裝上英語譯文可以有效地激發(fā)企業(yè)活力,增強(qiáng)食品企業(yè)的市場競爭力,有效推動(dòng)食品企業(yè)的多元化與差異化發(fā)展,而且對(duì)于提升食品企業(yè)的經(jīng)濟(jì)效益,促進(jìn)中國國際貿(mào)易的發(fā)展發(fā)揮著重要的作用。④ 滿足不同消費(fèi)者的購物需求。經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展背景下,食品包裝上英語譯文說明已成為食品包裝發(fā)展的重要趨勢(shì),同時(shí)也是滿足不同消費(fèi)者購物心理的重要途徑之一。在食品包裝上規(guī)范注釋英文說明一方面可以幫助國外消費(fèi)者全面正確地了解食品的詳細(xì)情況;另一方面還可以激發(fā)國內(nèi)消費(fèi)者的學(xué)習(xí)欲望,進(jìn)而使得消費(fèi)者主動(dòng)學(xué)習(xí)食品專業(yè)術(shù)語,對(duì)于推動(dòng)社會(huì)多元文化的發(fā)展,以及食品英語專業(yè)術(shù)語的推廣有著積極的作用。

      其次,《牛津食品與營養(yǎng)詞典》一書中關(guān)于食品專業(yè)術(shù)語的論述以及相關(guān)食品標(biāo)識(shí)的論述為中國食品包裝英語譯文的規(guī)范化發(fā)展提供重要參考依據(jù)的同時(shí),也有助于人們及時(shí)發(fā)現(xiàn)中國食品包裝上英語譯文存在的問題與不足,具體主要表現(xiàn)為:① 相關(guān)從業(yè)人員英語專業(yè)能力與水平有待提升。根據(jù)相關(guān)市場調(diào)查與統(tǒng)計(jì)報(bào)告顯示,目前中國市場上銷售的食品,其中37%的食品包裝上英語譯文存在錯(cuò)誤,平均每種食品包裝上的說明會(huì)出現(xiàn)30%的錯(cuò)誤,主要表現(xiàn)為單詞、語法以及專業(yè)術(shù)語運(yùn)用錯(cuò)誤。而造成這種現(xiàn)象的因素存在多個(gè)方面,從業(yè)人員英語專業(yè)能力與水平的不足或者是工作粗心大意是導(dǎo)致錯(cuò)誤出現(xiàn)的重要因素之一。② 計(jì)算機(jī)直譯的英語譯文漏洞百出。隨著現(xiàn)代信息技術(shù)的快速發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)中的漢英翻譯軟件為缺乏英語專業(yè)能力的食品企業(yè)帶來了“福音”,食品企業(yè)往往為了節(jié)約成本支出,直接利用軟件進(jìn)行食品包裝上英語譯文的翻譯,由于翻譯軟件存在較大的局限性,同時(shí)缺乏專業(yè)英語人才,使得食品包裝上英語譯文漏洞百出。這不僅不利于中國獨(dú)特民族文化的傳播,而且還存在較大的錯(cuò)誤率,容易造成消費(fèi)者對(duì)于食品的誤解,進(jìn)而對(duì)食品品牌形象與國家形象帶來嚴(yán)重的影響。目前,食品包裝上英語譯文的不規(guī)范現(xiàn)象,不僅會(huì)造成食品企業(yè)的經(jīng)濟(jì)效益與品牌形象受損,而且在一定程度上還會(huì)制約中國國際貿(mào)易經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。

      最后,食品包裝上英語譯文的不規(guī)范發(fā)展已嚴(yán)重地影響了中國食品企業(yè)與中華民族優(yōu)秀文化的傳播,所以食品包裝上英語譯文的規(guī)范發(fā)展策略研究已成為目前中國食品領(lǐng)域所面臨的重要研究課題之一?!杜=蚴称放c營養(yǎng)詞典》一書無論是在學(xué)術(shù)方面,還是在實(shí)踐方面都為食品包裝上英語譯文的規(guī)范化發(fā)展提供了重要支持。因此,結(jié)合該書中相關(guān)的論述與專業(yè)知識(shí),中國的食品包裝上英語譯文的規(guī)范化發(fā)展可以通過以下方面實(shí)施:① 注重培養(yǎng)食品領(lǐng)域翻譯人員的英語水平與翻譯能力。英語翻譯人員是影響食品包裝上英語譯文規(guī)范化發(fā)展的核心要素,如果翻譯人員專業(yè)水平有限,則會(huì)導(dǎo)致食品包裝上英語譯文存在較多問題與錯(cuò)誤的注解,反之,如果翻譯人員具有較高的專業(yè)水平,那么可以有效地推動(dòng)食品包裝上英語譯文的規(guī)范化發(fā)展。因此,實(shí)際工作中,食品企業(yè)管理者要注重培養(yǎng)與提升翻譯人員的專業(yè)水平,不僅要通過定期培訓(xùn)、開設(shè)英語知識(shí)講座,從而為翻譯人員構(gòu)建良好的學(xué)習(xí)環(huán)境與氛圍,還要通過積極引進(jìn)專業(yè)人員,不斷地建設(shè)翻譯人員隊(duì)伍,為食品包裝上英語譯文的規(guī)范化發(fā)展奠定良好的基礎(chǔ)。② 注重食品翻譯人員的職業(yè)道德與職業(yè)素養(yǎng)的培養(yǎng)。食品英語翻譯工作者在實(shí)際工作中需要不斷加強(qiáng)自身職業(yè)道德與職業(yè)素養(yǎng)的培養(yǎng),才能使其能夠保持專業(yè)的工作態(tài)度,這樣既可以避免失誤的發(fā)生,還可以為提升食品企業(yè)品牌形象,為維護(hù)國家形象提供基礎(chǔ)保障。同時(shí)良好的職業(yè)道德與職業(yè)素養(yǎng)還是推動(dòng)食品包裝上英語譯文規(guī)范化發(fā)展的重要途徑之一。③ 為英語翻譯人員配備專業(yè)書籍與詞典。雖然網(wǎng)絡(luò)英語翻譯軟件對(duì)提升工作效率有重要作用,但是由于譯文會(huì)出現(xiàn)較大的偏差與錯(cuò)誤,使得食品包裝上出現(xiàn)許多不規(guī)范用語?;谶@種情況下,要堅(jiān)持以翻譯人員為主,翻譯軟件為輔助,同時(shí)還要為翻譯人員配備專業(yè)的英語詞典,進(jìn)而使得英語翻譯更加標(biāo)準(zhǔn)與規(guī)范,而目前市場中《牛津食品與營養(yǎng)詞典》就是一本較為科學(xué)、系統(tǒng)、專業(yè)、完善的食品翻譯書籍。

      綜上所述,經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展背景下,中國食品要進(jìn)入國際市場,就必須要注重食品包裝上英語譯文的規(guī)范化發(fā)展,這樣才能更好地推動(dòng)中國食品企業(yè)的國際貿(mào)易發(fā)展。但是,目前中國食品包裝上英語譯文中存在較多的問題與錯(cuò)誤,嚴(yán)重制約了食品經(jīng)濟(jì)的發(fā)展、品牌形象的樹立以及食品文化內(nèi)涵的提升。而《牛津食品與營養(yǎng)詞典》一書不僅對(duì)食品標(biāo)識(shí)、廣告術(shù)語等標(biāo)準(zhǔn)用語進(jìn)行了全面的闡述,同時(shí)涉及了餐飲、家庭經(jīng)濟(jì)學(xué)、食品技術(shù)、食品科學(xué)、營養(yǎng)學(xué)等多學(xué)科知識(shí),這不僅對(duì)于推動(dòng)中國食品包裝上英語譯文規(guī)范化發(fā)展發(fā)揮了積極的作用與影響,而且還可以作為中國食品企業(yè)培訓(xùn)翻譯人員、食品從業(yè)人員以及相關(guān)專業(yè)學(xué)習(xí)者的重要參考書籍之一。

      猜你喜歡
      牛津食品包裝詞典
      食品包裝設(shè)計(jì)優(yōu)秀作品選登
      食品包裝設(shè)計(jì)優(yōu)秀作品選登
      食品包裝機(jī)械的自動(dòng)化技術(shù)
      米沃什詞典
      文苑(2019年24期)2020-01-06 12:06:50
      評(píng)《現(xiàn)代漢語詞典》(第6版)
      談如何上好一節(jié)單元導(dǎo)入課——以牛津初中英語8上Unit 4 Comic strip and welcome to the unit為例
      旅行者,饒了牛津吧
      詞典例證翻譯標(biāo)準(zhǔn)探索
      應(yīng)用交互式教學(xué)法,彰顯閱讀實(shí)效——以牛津高中英語M4 Unit 1 Advertising中Reading部分為例
      食品包裝發(fā)展趨勢(shì)
      中國果菜(2016年9期)2016-03-01 01:28:42
      大足县| 广昌县| 锡林郭勒盟| 河池市| 鹤壁市| 张家川| 铜山县| 洞口县| 安远县| 松江区| 靖西县| 萨嘎县| 深泽县| 衡南县| 石泉县| 梧州市| 安庆市| 乌什县| 临武县| 承德县| 即墨市| 天峨县| 南乐县| 项城市| 砚山县| 白银市| 德安县| 浮梁县| 望奎县| 吴桥县| 柳江县| 徐水县| 景宁| 弥渡县| 江城| 灵寿县| 乐东| 疏附县| 聂拉木县| 宜黄县| 永年县|