• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    圖式理論對口譯實踐平臺建設(shè)的啟示

    2020-09-14 12:18:20王怡凡張華慧
    校園英語·月末 2020年6期
    關(guān)鍵詞:圖式理論口譯

    王怡凡 張華慧

    【摘要】本文以圖式理論為導(dǎo)向,主要從語言圖式和背景知識圖式視域展開研究,探索如何建立可供翻譯專業(yè)學(xué)生練習(xí)的口譯實踐平臺,從而幫助學(xué)生譯員提高口譯水平,特別是譯前準(zhǔn)備能力。在語言圖式方面,平臺計劃選擇各種英語口音的演講者,讓學(xué)生譯員學(xué)會應(yīng)用語音圖式迅速適應(yīng)演講者的口音;而平臺設(shè)計的家鄉(xiāng)特色文化產(chǎn)品交換環(huán)節(jié)可幫助學(xué)生譯員積累相關(guān)術(shù)語、建構(gòu)術(shù)語圖式。在背景知識圖式方面,平臺針對商品的信息匯總工作可為學(xué)生譯員提供一定的背景知識材料;平臺的信息通聯(lián)服務(wù)也可協(xié)助學(xué)生譯員與“客戶”聯(lián)絡(luò),從而有效獲取背景知識,建構(gòu)背景知識圖式。

    【關(guān)鍵詞】口譯;圖式理論;口譯實踐平臺;譯前準(zhǔn)備

    【作者簡介】王怡凡,大連外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院,研究方向:口譯;張華慧,大連外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院,副教授,碩士,研究方向:口筆譯。

    【基金項目】本文系大連外國語大學(xué)學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計劃項目資助的2019年國家級大學(xué)生創(chuàng)新訓(xùn)練項目——“中外畢業(yè)生畢業(yè)季直播交換平臺”的階段性成果之一。本文系遼寧省教育廳科學(xué)研究經(jīng)費項目“翻譯項目中譯者修改行為模式的歷時性研究”(編號:2019JYT15)的階段性成果之一。本文系大連外國語大學(xué) 2019年度研究生教學(xué)改革項目(編號:YJSJG2019-15)的階段性成果之一。

    一、引言

    對于口譯學(xué)習(xí)者而言,理論與技巧的學(xué)習(xí)固然重要,但面對競爭激烈的口譯市場,實戰(zhàn)經(jīng)驗的積累也至關(guān)重要。但是,翻譯專業(yè)學(xué)生對口譯實踐的需求仍無法得到滿足。為解決這一問題,筆者認(rèn)為可利用外國語院校的優(yōu)質(zhì)留學(xué)生資源,建立一個針對中外學(xué)生的商品直播交換平臺。在完成商品交換及資源最大化利用的同時,通過讓翻譯專業(yè)學(xué)生提供線上口譯服務(wù)的方式,為其創(chuàng)造實踐機會。

    該平臺的建立將以圖式理論為指導(dǎo)原則,著重提升學(xué)生的譯前準(zhǔn)備能力。這種能力往往無法在口譯課堂上得到有效訓(xùn)練,但又是口譯工作中必不可少的環(huán)節(jié)。作為口譯教學(xué)的再補充,該平臺將通過實操實練幫助學(xué)生進一步提升專業(yè)能力。

    二、圖式理論

    “圖式”(schema)是認(rèn)知心理學(xué)的一個重要概念,是包含了一個情景或事件的典型信息的結(jié)構(gòu)性表征。同時,圖式也是一種知識儲存方式,知識在人的大腦中以圖式的形式儲存并長期記憶,形成立體的圖式網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng) 。當(dāng)人們接觸新信息時,大腦中已存的與該信息相關(guān)的圖式將會被激活,從而增強人們對信息的理解能力。與此同時,舊的圖式也將再次得到補充與鞏固。近年來,多位學(xué)者嘗試將圖式理論應(yīng)用于口譯這一領(lǐng)域,尤其是口譯的譯前準(zhǔn)備階段。吳玲娟與劉金龍 認(rèn)為,與這一階段相關(guān)的圖式共有三種,即語言圖式、背景知識圖式與結(jié)構(gòu)圖式。其中,語言圖式指譯員先前的語言知識,包括詞匯、語法、語用等多種知識;背景知識圖式指譯員掌握的與口譯主題或內(nèi)容相關(guān)的百科知識;結(jié)構(gòu)圖式指譯員對口譯篇章結(jié)構(gòu)的知識。在實際的口譯工作中,譯員往往無法拿到一成不變的演講稿,多數(shù)演講者都會臨時調(diào)整演講稿,這使篇章結(jié)構(gòu)很難預(yù)測。故筆者認(rèn)為結(jié)構(gòu)圖式的應(yīng)用價值并不高,該平臺的建設(shè)也將主要基于語言圖式與背景知識圖式這兩方面進行。

    三、基于圖式理論的擬建設(shè)平臺構(gòu)想

    1. 語言圖式的應(yīng)用。語言圖式可以再細分為語音圖式和術(shù)語圖式,譯員可在譯前準(zhǔn)備階段練習(xí)熟悉賣家的語音語調(diào)及物品的相關(guān)術(shù)語,從而完成語言圖式的構(gòu)建。翻譯過程中,語言圖式的激活可提升譯員表達的流暢度。

    在語音圖式的構(gòu)建方面,對于母語非英語的留學(xué)生,如來自東歐的留學(xué)生,他們說英語時有自己的發(fā)音特點。在直播開始前,譯員通過與賣家聯(lián)絡(luò)可提前熟悉其口音。通過分析其口音的聲學(xué)特征,譯員可在大腦中建立針對該口音的語音圖式,等到為這類口音翻譯時,大腦將激活該語音圖式,從而提高聽辨能力與口譯質(zhì)量。目前,翻譯專業(yè)學(xué)生口譯練習(xí)及聽力練習(xí)的材料往往來自主流媒體,如BBC新聞、ABC新聞、經(jīng)濟學(xué)人等,他們往往更習(xí)慣于標(biāo)準(zhǔn)的英美口音,練習(xí)的內(nèi)容過于單一。如果可以利用好這些留學(xué)生資源,鼓勵其參與平臺活動,譯員們便有機會接觸各種各樣的口音,進一步提升自己的口譯能力。一方面,譯員可以練習(xí)如何在短時間內(nèi)迅速適應(yīng)客戶的語音,有針對性地建構(gòu)語音圖式;另一方面,因譯員有機會在平臺上接觸到多種口音并建立多種語音圖式,他們?nèi)蘸筮M入口譯市場可應(yīng)對多種口音的客戶,在聽辨能力上也會更具競爭力。

    在術(shù)語圖式的構(gòu)建方面,無論是英漢口譯還是漢英口譯都可應(yīng)用到術(shù)語圖式,這也要求賣家在平臺上的待售或待換物品具有一定的專業(yè)術(shù)語。針對這一需求,該平臺鼓勵中外學(xué)生出售或互相交換一些帶有各自家鄉(xiāng)文化特色的商品。

    2.背景知識圖式的應(yīng)用。在背景知識圖式的構(gòu)建方面,譯員應(yīng)提前盡可能多地掌握商品的詳細信息。在聽力理解階段,背景知識圖式可幫助譯員準(zhǔn)確快速確定詞義、預(yù)測下文加快理解;在記憶階段,背景知識圖式會幫助譯員節(jié)省精力、提高記憶效率;在表達階段,背景知識圖式有助于譯員積極地回憶并復(fù)原聽到的內(nèi)容、克服緊張情緒。作為譯前準(zhǔn)備的重要環(huán)節(jié),背景知識的準(zhǔn)備往往對口譯的成敗起著決定性作用。該平臺針對這方面的訓(xùn)練將幫助譯員逐漸總結(jié)經(jīng)驗,從而提升譯前準(zhǔn)備效率。

    四、結(jié)論

    該平臺可為學(xué)生提供真實的口譯實踐機會,幫助學(xué)生提升除口譯技巧外的其他技能,如:如何進行譯前準(zhǔn)備、如何與客戶有效溝通等。而比起市場上的口譯業(yè)務(wù),該平臺的主要目的是幫助學(xué)生提升能力,對學(xué)生的口譯實習(xí)經(jīng)歷、資格證書等方面沒有強制性要求,可以給更多的口譯學(xué)習(xí)者提供練習(xí)機會。特別是對低年級學(xué)生來說,這樣的練習(xí)機會格外重要。平臺還會把他們的口譯視頻匯總好發(fā)送給翻譯專業(yè)的任課教師,收集老師的建議,并給予學(xué)生譯員反饋以幫助其提升能力。除此之外,線上畢業(yè)季物品交換平臺可以幫助學(xué)校擺脫畢業(yè)季路邊擺攤的混亂場面,保護校園環(huán)境;通過鼓勵學(xué)生出售和交換閑置物品,實現(xiàn)資源的最大化利用;通過鼓勵中外學(xué)生互換帶有家鄉(xiāng)特色的物品,傳播中國文化,增強對外友好交流。

    參考文獻:

    [1]Hu, Yiqun. Analysis of Interpreting Process in Translation from the Perspective of Schema Theory[J]. Journal of Advances in Education Research, 2018,3:191-195.

    [2]林超倫.實戰(zhàn)口譯[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004:30.

    [3]史密斯,·E.愛德華,斯蒂芬·M.科斯林,王乃弋,羅躍嘉(譯).認(rèn)知心理學(xué):心智與腦[M].北京:教育教學(xué)出版社,2017:194.

    [4]譚祎哲.論圖式理論對口譯過程的指導(dǎo)[J].湖南社會科學(xué),2014 (A01):201-203.

    [5]吳玲娟,劉金龍.圖式對禮儀祝辭類口譯的影響[J].河北北方學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2010(3):21-23.

    [6]張欣,田翠蕓.圖式理論對于口譯的啟示[J].河北理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2010(2):119-120.

    猜你喜歡
    圖式理論口譯
    圖式理論在初中英語閱讀教學(xué)中的應(yīng)用研究
    圖式理論在英語聽力教學(xué)中的應(yīng)用
    試論大學(xué)英語口譯教學(xué)策略與口譯能力的培養(yǎng)
    中外口譯研究對比分析
    略論筆譯與口譯的區(qū)別
    EAP視聽說對英語口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
    圖式理論與第二語言教學(xué)中的詞義傳達
    圖式理論在英語閱讀中的探析及應(yīng)用探討
    圖式理論與英語寫作教學(xué)模式的構(gòu)建
    基于圖式理論的商務(wù)英語寫作
    西华县| 台江县| 定南县| 蒙山县| 汾西县| 慈溪市| 泸西县| 丹东市| 昭通市| 桦川县| 日喀则市| 康保县| 长海县| 夏津县| 三穗县| 门源| 乐昌市| 洪雅县| 腾冲县| 康平县| 杭州市| 上虞市| 长乐市| 桂林市| 西林县| 礼泉县| 仁布县| 宝鸡市| 平罗县| 城步| 西畴县| 中方县| 大余县| 临汾市| 德清县| 安泽县| 桦川县| 平阴县| 辽宁省| 胶南市| 梅州市|