張濤
摘要:蒯因在《經(jīng)驗(yàn)論的兩個(gè)教條》一文中認(rèn)為無(wú)法區(qū)分分析命題和綜合命題,無(wú)法找到獨(dú)立于經(jīng)驗(yàn)事實(shí)之外的分析命題的觀點(diǎn)對(duì)后來(lái)的哲學(xué)家形成了巨大影響。蒯因的觀點(diǎn)是對(duì)于這種區(qū)分給予了進(jìn)一步的闡釋與分析,指出這種基于日常語(yǔ)言表達(dá)形式的區(qū)分是正確的,但是與形式語(yǔ)言的產(chǎn)生與構(gòu)成方式有根本的區(qū)別,同時(shí)闡明了在形式語(yǔ)言中依然可以承認(rèn)分析命題與綜合命題的區(qū)分的可能性。
關(guān)鍵詞:分析命題;綜合命題;經(jīng)驗(yàn);形式語(yǔ)言
作出分析命題和綜合命題區(qū)分的觀點(diǎn)可以追溯到康德、萊布尼茨和休謨。認(rèn)為分析命題與事實(shí)無(wú)關(guān),根據(jù)意義為真,而綜合命題則以事實(shí)為根據(jù),不能直接從主詞的意義中推斷出來(lái)。作出分析命題與綜合命題的區(qū)分已經(jīng)成為了一種長(zhǎng)久以來(lái)形成的習(xí)慣,但在20世紀(jì)50年代初,蒯因(W.V.O.Quine)在《經(jīng)驗(yàn)論的兩個(gè)教條》一文中猛烈地抨擊了這種觀點(diǎn),認(rèn)為在這兩類命題之間不存在完全意義上的區(qū)別,也不可能有明顯的分界線。在作出分析命題和綜合命題區(qū)分之后所產(chǎn)生的還原論也是一種錯(cuò)誤的哲學(xué)分析方式,均都予以拋棄。而這產(chǎn)生出了兩個(gè)結(jié)果:首先是模糊了思辨哲學(xué)與自然科學(xué)的界限,其次是轉(zhuǎn)向了實(shí)用主義。
根據(jù)傳統(tǒng)區(qū)分,分析命題有兩種:第一種是邏輯真理,如“No unmarried man is married.”這一類命題;第二種是能夠通過(guò)同義詞的替換而轉(zhuǎn)化成的邏輯真理。在這兩種命題中,蒯因認(rèn)為第一種不存在問(wèn)題,而第二種做法是錯(cuò)誤的。蒯因依次考察了把分析性問(wèn)題轉(zhuǎn)化成同義替換的三種方法:一是下定義的替換,二是真值相同的替換,三是根據(jù)語(yǔ)義規(guī)則替換。蒯因認(rèn)為這三種替換方式都不能幫助我們?cè)诜治雒}和綜合命題中劃出一條明確的分界線。
以下面陳述句為例,具體看蒯因?qū)鹘y(tǒng)分析命題的攻擊。
例1沒(méi)有一個(gè)未婚的男子是已婚的。
在這里,如果我們把“單身漢”替換為“未婚的男子”,則成為
例2沒(méi)有一個(gè)單身漢是已婚的。
這樣看來(lái),第二類的陳述便可化歸為第一類的邏輯真理,但蒯因認(rèn)為這里面的替換其實(shí)是大有問(wèn)題的。首先用定義說(shuō)明同義性是不成功的。這里所說(shuō)的定義可包括三種形式:詞典定義、闡釋(explication)和約定定義。蒯因認(rèn)為定義歸根結(jié)底為經(jīng)驗(yàn)。他認(rèn)為當(dāng)我們查閱詞典尋求定義時(shí),事實(shí)上已經(jīng)存在一種已有的來(lái)自經(jīng)驗(yàn)的用法了。詞典定義被認(rèn)為是字典編撰者對(duì)其觀察到的同義現(xiàn)象的經(jīng)驗(yàn)報(bào)告,因而“不能作為同義的基礎(chǔ)”,否則無(wú)異于本末倒置。他說(shuō):“詞典的編纂人是一位經(jīng)驗(yàn)科學(xué)家,他的任務(wù)是把以前的事實(shí)記錄下來(lái)?!绷硪环N定義是有卡爾納普提出的“闡釋”方式,這種方式不是單純地把定義詞解釋為另一個(gè)同義詞,它是通過(guò)對(duì)被定義詞的意義進(jìn)行精煉或補(bǔ)充的方式來(lái)改進(jìn)被定義詞。闡釋的目的就是為了保存某些特優(yōu)語(yǔ)境的用法,同時(shí)使其他語(yǔ)境的用法更為明確,這種情況仍然是以已經(jīng)存在的語(yǔ)詞的同義性為根據(jù)的。它要依賴于定義詞和被定義詞語(yǔ)言環(huán)境的同義?;陉U釋性定義而同義看起來(lái)不會(huì)被簡(jiǎn)單歸約為基于先在的同義而同義。但闡釋性定義仍然有恰當(dāng)與否的問(wèn)題,即定義項(xiàng)與被定義項(xiàng)在“所希望的語(yǔ)境”(favored contexts)中保持同義。因此,基于闡釋性定義來(lái)刻畫同義雖不至于是直接的同語(yǔ)反復(fù),也仍然是循環(huán)的。故此,它也不能作為定義的根據(jù)。最后一種定義是一種極端情況,它不能歸溯到已存在的同義性,它純粹是為了縮寫的目的,明顯地根據(jù)約定引進(jìn)新的記號(hào)。在這種情況下,被定義詞是為了與定義詞同義而專門造出來(lái)的。這種定義沒(méi)有正確或恰當(dāng)與否的問(wèn)題,因而也不依賴什么先在的同義。蒯因承認(rèn),在這種情況下,“我們有了一個(gè)真正透明的通過(guò)定義來(lái)創(chuàng)造同義的案例?!钡嵋蛘J(rèn)為這只是極端的情況,“對(duì)于其他情況定義依賴同義而非解釋同義”。
其次,用真值相同的可替換性來(lái)說(shuō)明同義性也是不可行的。人們常認(rèn)為,兩個(gè)語(yǔ)言形式的同義性就在于它們?cè)谝磺姓Z(yǔ)境中可以相互替換而真值不變?!翱苫Q性”并非是在任意情況下可互換。例如,不同的詞項(xiàng)可以有不同的情緒表達(dá)但互換后不影響真值就行。蒯因稱之為認(rèn)知同義(cognitive synonymy)。但這顯然是困難的。例如句子“‘單身漢’是三個(gè)漢字”就推不出“‘未婚男子’是三個(gè)漢字”。同時(shí),對(duì)認(rèn)知同義的刻畫依賴于“必然地”的意義。而“‘必然地’這個(gè)副詞被用來(lái)修飾真,當(dāng)且僅當(dāng)這個(gè)真是個(gè)分析命題”。所以,“這雖然不是一個(gè)直白的循環(huán)論證,但也類似”。即使我們把這反例棄之不顧,仍然存在一些其他問(wèn)題。因?yàn)?,?dāng)人們?cè)噲D用保全真值的替換時(shí),就已經(jīng)埋下了循環(huán)論證的因子。這是因?yàn)?,如果說(shuō)“單身漢”和“未婚男子”可以真理性相同地替換,就已經(jīng)假定了它們是同義的。但有些詞的外延恰巧偶然一致,如“有心臟的動(dòng)物”和“有腎臟的動(dòng)物”可以真值相同地互換,但其依據(jù)卻不在于對(duì)這些意義所作的分析。
并且,求助于“語(yǔ)義規(guī)則”來(lái)說(shuō)明分析性也是不成功的??柤{普等哲學(xué)家認(rèn)為,日常語(yǔ)言由于其含混模糊,難于說(shuō)明分析陳述和綜合陳述的區(qū)別,而用有明確定義規(guī)則的人工語(yǔ)言就可以清楚闡明這個(gè)區(qū)別。根據(jù)他們的觀點(diǎn),分析性被看作是語(yǔ)言L和命題S之間的關(guān)系。問(wèn)題在于如何使這種關(guān)系對(duì)于變項(xiàng)L和S來(lái)說(shuō)普遍地具有意義。但是,蒯因認(rèn)為語(yǔ)言L0的語(yǔ)義規(guī)則只適用于語(yǔ)言L0,這個(gè)定義不能被確定為普遍適用于一切語(yǔ)言的標(biāo)準(zhǔn)。根據(jù)以上批駁,蒯因最后得出結(jié)論:“盡管分析命題和綜合命題的區(qū)分具有它們的先天的合理性,可是分析命題和綜合命題之間的界線其實(shí)并沒(méi)有劃出來(lái),所謂要?jiǎng)澇鲞@樣一條分界線的想法,只是經(jīng)驗(yàn)主義者的一個(gè)非經(jīng)驗(yàn)的教條,一個(gè)形而上學(xué)的教條?!必嵋蛟凇督?jīng)驗(yàn)主義的兩個(gè)教條》中用來(lái)見(jiàn)證“分析”或“同義”概念模糊性的例子全部來(lái)自日常語(yǔ)言。因?yàn)樵谛问秸Z(yǔ)言中,蒯因所謂的邏輯真,即邏輯有效式,的確有明確的定義和清晰的邊界。所以,蒯因關(guān)于分析與綜合判斷難以區(qū)分的論證完全是基于日常語(yǔ)言的,這與早期分析哲學(xué)家所討論的對(duì)象根本不屬于一個(gè)論域。這就自然有從那些客觀的結(jié)構(gòu)到語(yǔ)言的翻譯是否正確的問(wèn)題。而翻譯是否正確的問(wèn)題在蒯因那里是不可解的因而是不存在的。
參考文獻(xiàn):
[1]A. P. Martinich, The Philosophy of Language, Fourth Edition, Oxford: Oxford University Press, 2001
[2]Davidson D. Truth, language and history[M]. Oxford: Oxford University Press, 2005
[3]蒯因.從邏輯的觀點(diǎn)看[M].江天驥,宋文淦,張家龍,等譯.上海:上海譯文出版社,1987.
(湖北工業(yè)大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 湖北武漢 430068)