摘要:每個(gè)民族都有自己的特點(diǎn),隨著歷史的發(fā)展,各自形成了自己的語(yǔ)言特色,同時(shí)也制定了自己在交際行為中的一些準(zhǔn)則。為了使交際行為能順利進(jìn)行,我們就必須遵循語(yǔ)言的禮節(jié)與規(guī)范。本文就對(duì)中俄交際中的言語(yǔ)禮節(jié)進(jìn)行簡(jiǎn)要分析。
關(guān)鍵詞:俄語(yǔ);交際;言語(yǔ)禮節(jié)
2020年是不尋常的一年,讓我們每個(gè)人都留下一次難忘的回憶,這樣的特殊時(shí)期充分的體現(xiàn)了我們祖國(guó)的偉大,同時(shí)也很清晰的反映出各個(gè)國(guó)家對(duì)中國(guó)的外交態(tài)度。值得一提的是我們的友好之交俄羅斯,他們?cè)啻螢橹袊?guó)捐贈(zèng)所需物資,先有183立方米的物資援助,實(shí)則是低調(diào)捐贈(zèng)了23噸的物資,后有俄羅斯火車司機(jī)開(kāi)四千多公里運(yùn)送物資支援中國(guó),很多網(wǎng)友開(kāi)玩笑說(shuō)“俄羅斯你怎么把物資扔下就跑了,也不打聲招呼?!薄氨欢砹_斯感動(dòng)的一天,捐個(gè)物資都這么硬核”……一提到俄羅斯就給我們一種“鋼鐵直男”的感覺(jué),有的人與“戰(zhàn)斗”這個(gè)詞聯(lián)系在一起,那么他到底是怎樣的一個(gè)民族,與俄羅斯交際又有哪些言語(yǔ)禮節(jié)需要注意呢。
言語(yǔ)禮節(jié)是指在言語(yǔ)交際中最常見(jiàn)的、固定的習(xí)慣用語(yǔ)。通過(guò)言語(yǔ)禮節(jié)我們也能看出說(shuō)話人之間的社會(huì)關(guān)系,是否熟悉、平等,他們之間的交際是正式還是非正式等等。
一、稱謂語(yǔ)
第一、在名字稱謂語(yǔ)方面,兩個(gè)國(guó)家有相當(dāng)大的區(qū)別,俄羅斯人的名字不同于中國(guó),由名字имя、父稱отчество、姓фамилия三個(gè)方面構(gòu)成,父稱是由父親的名字而得來(lái),這也他們的一個(gè)獨(dú)特特色。在不同的情境下對(duì)名字的叫法也不同,名字加姓一般用于長(zhǎng)輩稱呼晚輩,名字加父稱一般用于晚輩對(duì)長(zhǎng)輩,表示尊敬。
第二、稱呼方面,中國(guó)喜歡用職業(yè)加姓來(lái)稱呼,比如:王老師、張律師、竇醫(yī)生。但是在俄羅斯這樣稱呼對(duì)方的話,會(huì)使對(duì)方感到困惑。另外,在中國(guó)對(duì)不同年齡的人我們習(xí)慣用不同的親屬稱謂來(lái)稱呼對(duì)方,比如小朋友對(duì)四十歲的男性或女性稱呼叔叔阿姨,六十歲以上的男性或女性稱呼為爺爺或奶奶。但是在俄羅斯除親屬以外,不會(huì)這樣稱呼,尤其女性沒(méi)很在乎年齡,不能稱女性阿姨тётя或奶奶бабушка,不然會(huì)覺(jué)得對(duì)她不尊重。
第三、你和您тыивы,在中國(guó)“您”一般是對(duì)家里長(zhǎng)輩、工作中的領(lǐng)導(dǎo),或者年齡大于自己的不熟悉的人的稱呼,而平輩之間很少會(huì)用到“您”的稱謂。但是在俄羅斯,初次見(jiàn)面的兩個(gè)人,即使年齡相仿,他們也會(huì)稱呼вы表示尊重,但是關(guān)系親密的人之間一般都用ты,包括孩子與家長(zhǎng)之間,但是像這樣親密關(guān)系的兩個(gè)人如果由ты改稱вы,則表示關(guān)系破裂或是侮辱行為,比如:Смотрите, что вы делали??。ㄇ魄?,您都干了些什么??。┻@里的вы沒(méi)有尊重的色彩。
二、問(wèn)候
俄語(yǔ)中問(wèn)候的方式和漢語(yǔ)也有很大區(qū)別,常用的打招呼方式:Здравствуйте! 而且對(duì)早中晚的區(qū)分也很嚴(yán)格,比如Доброе утро?。ㄔ缟虾茫。┃ェ唰咬猝恣?день?。ò滋旌茫┃ェ唰咬猝恣?вечер?。ㄍ砩虾茫。┯H密關(guān)系的人們之間會(huì)說(shuō)Привет。而在正式場(chǎng)合會(huì)說(shuō)Добро пожаловать!很久沒(méi)見(jiàn)的人之間會(huì)說(shuō)“Какимисудьбами!”“Какая встреча!”“Сколько лет, сколько зим!”“Кого я вижу!”在我們中國(guó)打招呼的方式可謂是十分豐富了,官方打招呼不在多說(shuō),這里我們舉一些日常生活中親朋好友、鄰里之間比較具有特色的打招呼方式,比如:“吃了嗎!”“去哪兒??!”“買東西呢!”“去接孩子啦!”等等,靈活多樣,并且沒(méi)有固定的模式,很多的日常用語(yǔ)都可能成為兩人之間打招呼的用語(yǔ)。
三、再見(jiàn)
俄漢語(yǔ)中關(guān)于再見(jiàn)的表達(dá)比較相似,俄語(yǔ)中最常見(jiàn)的再見(jiàn)用語(yǔ)是“Досвидания!”常用前置詞до來(lái)界定再見(jiàn)的時(shí)間,比如“До завтра!”“До вечера!”“До встречи!”熟人之間會(huì)用“Пока!”長(zhǎng)久的分別會(huì)用“Прощайте!”相比中國(guó)人再見(jiàn)時(shí)的用語(yǔ),俄羅斯人更善于表達(dá),經(jīng)常見(jiàn)面的好朋友之間在分別時(shí)也會(huì)送上一些祝福,比如“Всего доброго! ”“Всего хорошего! ”“Всего наилучшего! ”
四、祝酒詞
眾所周知,俄羅斯天氣寒冷,所以很多男性喜歡飲酒甚至酗酒,他們對(duì)酒的熱愛(ài)遠(yuǎn)超過(guò)中國(guó)人,俄羅斯人也喜歡桑拿,他們?cè)谠杼孟丛钑r(shí)會(huì)幾個(gè)朋友一起喝酒,著名電影“命運(yùn)的捉弄“里就很好的表現(xiàn)了這一點(diǎn),說(shuō)到飲酒,肯定少不了祝酒詞,在中國(guó)餐桌上一般提祝酒詞都是比較正式的,而在俄羅斯就相對(duì)隨意的多,他們會(huì)為任何事情干杯,比如:”За встречи!“”Заздоровье!“”За дружбу!“”За хозяйку!“而且這不是勸酒,也不需要?jiǎng)窬啤?/p>
五、特有俗語(yǔ)
俄語(yǔ)中有一些特定的俗語(yǔ)言語(yǔ)也會(huì)出現(xiàn)在交際中,比如考前祝福朋友能考試順利,取得一個(gè)好成績(jī)的話,是有固定表達(dá)的:“Нипуха ни пера!“回答也有固定模式”Кчёрту! “直譯為”祝一根羽毛也打不到!“答語(yǔ)譯為”見(jiàn)鬼去吧!“這中說(shuō)法最初是用于出門打獵,用反語(yǔ)來(lái)祝福獵人豐收,后來(lái)演變成同樣借助繁育的方式用來(lái)祝愿考試者一切順利。
不同的民族有不同的性格特點(diǎn)、民族傳統(tǒng)、語(yǔ)言特色,言語(yǔ)禮節(jié)作為語(yǔ)言的一個(gè)重要組成部分,反映著不同民族的各自特點(diǎn)。我們了解兩個(gè)國(guó)家在交際行為中的不同言語(yǔ)禮節(jié),有助于兩國(guó)之間順利的進(jìn)行各項(xiàng)交流,以避免不必要的麻煩。
作者簡(jiǎn)介:李倩倩,1988年3月生,性別:女,民族:漢,籍貫:天津,最高學(xué)歷:碩士,職稱:助教,研究方向:俄語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)。