【摘要】本文從教材撰寫、CBI教學(xué)法、開(kāi)展校內(nèi)外實(shí)訓(xùn)活動(dòng)以及豐富中國(guó)傳統(tǒng)文化教學(xué)資料等方面,介紹了麗江師范高等??茖W(xué)校國(guó)際文化交流學(xué)院在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中融入中國(guó)傳統(tǒng)文化的實(shí)踐研究,主要目的是提高學(xué)生的中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)表達(dá)力以及培養(yǎng)他們的跨文化交際能力,同時(shí)希望對(duì)其他高校的相關(guān)領(lǐng)域的教學(xué)起到拋磚引玉的作用。另外,本文筆者也提出了中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)教學(xué)中需要努力的幾個(gè)方面以供同行參考。
【關(guān)鍵詞】中國(guó)傳統(tǒng)文化;大學(xué)英語(yǔ)教學(xué);融入;實(shí)踐研究
【作者簡(jiǎn)介】楊秋仙(1982-),女,納西族,云南麗江人,麗江師范高等??茖W(xué)校,副教授,碩士研究生,研究方向:英語(yǔ)教育教學(xué)。
一、引言
如何將中國(guó)傳統(tǒng)文化融入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中,提高民族文化的英語(yǔ)表達(dá)能力成為目前大學(xué)英語(yǔ)教育的一個(gè)重要內(nèi)容。多年來(lái),我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)主要集中在英語(yǔ)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫、譯的語(yǔ)言技能的培養(yǎng)、教授學(xué)科學(xué)術(shù)英語(yǔ)和行業(yè)英語(yǔ)等方面,特別是語(yǔ)言作為文化的載體,我們?cè)趯W(xué)習(xí)英語(yǔ)的同時(shí),更多地內(nèi)容涉及的是目的語(yǔ)英語(yǔ)的文化,我們不斷在學(xué)習(xí)和了解英語(yǔ)國(guó)家的文化,可是在跨文化交際中卻無(wú)法得體和準(zhǔn)確地表達(dá)自己的民族文化,從而造成民族文化失語(yǔ)的狀況。因此,作為高校英語(yǔ)教師,我們要不遺余力地在英語(yǔ)教學(xué)大綱和教材編寫、考試改革、豐富文化資源以及教學(xué)實(shí)踐等方面做很多的努力,以此來(lái)提高大學(xué)生的中國(guó)傳統(tǒng)文化的英語(yǔ)表達(dá)力。
二、把中國(guó)傳統(tǒng)文化融入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐研究
為了使學(xué)生能夠用英文自信準(zhǔn)確地表達(dá)中國(guó)傳統(tǒng)文化,我們進(jìn)行了一系列將中國(guó)傳統(tǒng)文化融入英語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐活動(dòng)。
1.撰寫關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)文化的英文教材。近幾年,關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)文化的英文教材和著作逐漸多了起來(lái),我們教師團(tuán)隊(duì)也編寫了云南省普通高等學(xué)?!笆濉币?guī)劃教材《英力克英語(yǔ)口語(yǔ)民族文化篇(下冊(cè))—中國(guó)傳統(tǒng)文化》,還有洪學(xué)典教授帶領(lǐng)學(xué)院英語(yǔ)教師團(tuán)隊(duì)編寫了云南省普通高等學(xué)?!笆濉币?guī)劃教材《民族文化英語(yǔ)閱讀教程(上、下冊(cè))》,這些自編教材為中國(guó)傳統(tǒng)文化的英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)表達(dá)統(tǒng)一了標(biāo)準(zhǔn),也豐富了課程教學(xué)資源。
2.以中國(guó)傳統(tǒng)文化為內(nèi)容的CBI英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐。20世紀(jì)80年代以來(lái),語(yǔ)言與內(nèi)容融合式教學(xué),日益成為語(yǔ)言界廣泛關(guān)注的現(xiàn)象(Mohan 1986;Brintonetal1989;Stryler& Leaver 1997;Met1999),這種教學(xué)方式被稱為內(nèi)容教學(xué)法 (contend based instruction,簡(jiǎn)稱 CBI)。CBI是一種將主題內(nèi)容或?qū)W術(shù)內(nèi)容與語(yǔ)言教學(xué)活動(dòng)完全融合在一起的一種第二語(yǔ)言教學(xué)的路子。(Brinton et al 1989)。劉潤(rùn)清教授(1999)曾預(yù)示我國(guó)今后大學(xué)高年級(jí)的英語(yǔ)教學(xué)將從語(yǔ)言技能教學(xué)轉(zhuǎn)向內(nèi)容教學(xué)。在解釋這種轉(zhuǎn)向的原因時(shí)他認(rèn)為因?yàn)檎Z(yǔ)言本身是個(gè)符號(hào)系統(tǒng) ,它本身的深度和美感來(lái)自它所“運(yùn)載”的內(nèi)容……所以說(shuō),語(yǔ)言始終是外殼,沒(méi)有內(nèi)容和內(nèi)涵,仍然無(wú)法進(jìn)行交際。CBI的優(yōu)點(diǎn)在于:語(yǔ)言的形式、功能和意義沒(méi)有被分割;學(xué)生的動(dòng)機(jī)增強(qiáng)、興趣提高且確保了對(duì)認(rèn)知有較高要求的課堂活動(dòng),從而豐富了學(xué)生的認(rèn)知發(fā)展 (Grabe &Stroller1997)。通過(guò)多年的英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐和多種教學(xué)法理論研究,內(nèi)容教學(xué)法(CBI)是目前最適合進(jìn)行中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)教學(xué)的一種教學(xué)方法,它將中國(guó)傳統(tǒng)文化內(nèi)容和英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)有機(jī)地結(jié)合在一起。學(xué)生用英語(yǔ)作為媒介了解和掌握了學(xué)習(xí)內(nèi)容,能夠有效提高中國(guó)傳統(tǒng)文化的英語(yǔ)表達(dá)能力。因此,我們?cè)谟⒄Z(yǔ)口語(yǔ)以及閱讀課程中用CBI教學(xué)法融入中國(guó)傳統(tǒng)文化,這對(duì)于提高學(xué)生的中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)表達(dá)能力和增強(qiáng)民族自信心自豪感是十分有效的教學(xué)方法。
3.建立民族文化宣講實(shí)訓(xùn)室。為了更好地鞏固課堂學(xué)習(xí)成果和豐富開(kāi)展第二課堂,學(xué)院還建立了民族文化宣講實(shí)訓(xùn)室,以此訓(xùn)練學(xué)生英文表達(dá)和講解民族文化的能力。同時(shí),學(xué)校還有其他實(shí)訓(xùn)室為學(xué)生提供豐富的中國(guó)傳統(tǒng)文化英文資料。
4.利用當(dāng)?shù)孛褡逦幕Y源進(jìn)行校外實(shí)踐活動(dòng)。我們把英語(yǔ)課堂還延伸到了校外。利用麗江豐富的民族文化資源,帶學(xué)生到麗江市博物館、東巴文化研究所以及木府等地進(jìn)行英文講解實(shí)踐,讓學(xué)生對(duì)當(dāng)?shù)孛褡逦幕貏e是對(duì)納西東巴文化有個(gè)身臨其境的感受。
5.邀請(qǐng)中國(guó)傳統(tǒng)文化專家學(xué)者舉辦講座。能夠用英文準(zhǔn)確表達(dá)中國(guó)傳統(tǒng)文化的一個(gè)前提是學(xué)生要對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化有個(gè)正確、全面、系統(tǒng)的了解。事實(shí)上,我們發(fā)現(xiàn)大部分學(xué)生對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的認(rèn)識(shí)是膚淺和碎片化的,甚至是不夠準(zhǔn)確的,因此邀請(qǐng)民族文化專家學(xué)者進(jìn)行全面系統(tǒng)、深入的講解非常有必要,以免在文化交流中不夠準(zhǔn)確全面。
三、結(jié)語(yǔ)
綜上,麗江師范高等??茖W(xué)校國(guó)際文化交流學(xué)院的英語(yǔ)教學(xué)團(tuán)隊(duì)在撰寫教材、進(jìn)行CBI教學(xué)改革實(shí)踐、建立校內(nèi)外實(shí)訓(xùn)基地進(jìn)行校內(nèi)外實(shí)踐教學(xué)等方面對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化融入英語(yǔ)教學(xué)做了一系列實(shí)踐研究,以期對(duì)弘揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化以及跨文化國(guó)際交流盡一份責(zé)任,也希望對(duì)其他高校的中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)教學(xué)起到拋磚引玉的作用。當(dāng)然,由于中國(guó)傳統(tǒng)文化CBI教學(xué)法對(duì)學(xué)生的英文水平要求過(guò)高,因此,在非專業(yè)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中還沒(méi)有大規(guī)模地融入民族文化的內(nèi)容,在大學(xué)英語(yǔ)以及專業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)大綱層面上還需要對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的英語(yǔ)教學(xué)做出更加明確的規(guī)定,在教材上對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)表達(dá)有待統(tǒng)一,這些都將是中國(guó)傳統(tǒng)文化融入英語(yǔ)教學(xué)的努力方向。
參考文獻(xiàn):
[1]Brinton, D. M. Snow and M. Wesehe. Content-Based Second Language Instruction[M]. NewYork: Newbury House, 1989.
[2]Grabe, W. & F. L. Stoller. Content—based instruction: Research foundations. In M. A. Snow & D. M. Brinton (eds.). The Content—based Classroom: Perspectives on Integrating language and Content[C]. NY: Longman, 1997:5-21.
[3]雷春林.內(nèi)容教學(xué)法(CBI)與復(fù)合型外語(yǔ)專業(yè)教學(xué)——以商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)模式為例[J].外語(yǔ)電化教學(xué),2006(109):32-37.
[4]劉潤(rùn)清.西方語(yǔ)言學(xué)流派[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.